Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167926
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? | Bırak artık kıskanmayı. Kadınların sürekli bana bakması benim hatam mı? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But you're ugly! | Çirkinsin ama sen! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
How do I get outta here? | Nasıl çıkacağım buradan? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' foryou! | Hey, Cabiria. Alberto Lazzari seni soruyordu! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm not even talking to you! | Seninle muhatap olan var sanki! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Don't listen to her. Who's listening? | Kulak asma sen ona. Kim kulak asmış? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Hey, Cabiria, there's Limpy. | Cabiria. Limpy burada. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
There's a winner. | Aslanımız gelmiş. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Hey, you old lecher! | Hey, kart zampara! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Homesick for jail? | Hapishaneyi mi özlüyor? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Come on, Cabiria, let's have a good laugh. | Hadi, Cabiria, biraz dalgamızı geçeriz. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Why'd you bring himalong? Guess a weed never dies. | Niye kendinle getirdin şunu? Kötülere birşey olmuyor galiba. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
The Madonna might have mercy on my uncle. | Meryem, amcama merhamet etmiş olmalı. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What mercy? | Ne merhameti? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
The pilgrims of the Madonna del Divino Amorejust went by. | Madonna del Divino Amore hacıları az önce geçip gittiler. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I don't believe that stuff. | Bu saçmalığa inanmıyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Don't you believe in miracles? Not me. | Mucizelere inanmaz mısın sen? Ben inanmam. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Should we go there on Sunday? | Pazar günü gitsek mi oraya? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
We'll all have something to ask for. | Hepimizin isteyeceği şeyler var. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You goin', Cabiria? | Cabiria, sen de gelir misin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Me? I don't know. I'll think about it. Besides... | Ben mi? Bilmem ki. Bir düşünürüm. Hem... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
what would I ask for? I've got everything. | ...ne dileyeceğim ki? Herşeyim var. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'll even be done with the mortgage soon. | Çok yakında evin taksiti de bitecek. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But I might go anyway. I haven't said no. | Ama gelirim yine de. Gelmem demedim yani. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Think the Madonna would waste a miracle on him? | Meryem mucizesini onun gibi biri için harcar mı sence? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. | Çok mu komik? Meryem nasıl para kazandığını bilmiyor sanki. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Selling coke and pimping women. | Uyuşturucu satıp, karı pazarlayarak. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm going to see the Madonna... | Meryem'i görmeye gideceğim... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
and I know exactly what I'll ask for. | ...ne isteyeceğimi de adım gibi biliyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Don't make fun of stuff like that. | Böyle şeylerle alay etmeyin. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You really want to go? | Sahiden gitmek istiyor musun? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What'll you ask for? | Ne isteyeceksin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I'm talking to you. What'll you ask for? | Sana diyorum. Ne dileyeceksin? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Hey, you! Shorty! | Hey, sen! Bücür! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Wanna lift? | Çalışmıyor musun? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
A shortcut. He calls this a shortcut. | Kestirme. Bu kestirme oluyormuş. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I've been walking an hour. | Bir saattir yürüyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Who knows where I am? | Kim bilir neredeyim? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You live in the caves too? | Sen de mi mağarada yaşıyorsun? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I've never seen you before. | Daha önce görmemiştim seni. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I've got my own house. | Kendi evim var benim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. | Gorgiano! Gorgiano! Benim. Uyan, hadi. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Not so bad, thankyou, sir. | Fena değil, sağ olun, efendim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
And where's Pietro? Sleeping? | Pietro nerede peki? Uyuyor mu? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
They took him to the hospital two days ago. | İki gün önce hastaneye götürdüler onu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Said he was in bad shape. | Durumu çok kötüymüş. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
And, you, what do you need? Whateveryou want, thanks, sir. | Ya sen? Ne ihtiyacın var? Ne verirseniz, sağ olun, efendim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Here's a blanket. Is that all right? | Al, battaniye getirdim. Tamam mıdır? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
What hospital did they take Pietro to? | Pietro'yu hangi hastaneye götürdüler? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
To the Fratebenefrratelli. | Fratebenefratelli'ye. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
All right, I'll visit him if I have time. | Tamam, vaktim olursa ziyaretine giderim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Hey, Dark Hair. Who is that guy? | Kara kafa. Kim bu adam? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But who is he? With some charity? | İyi de, kim bu? Şu yardım dağıtan... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Hey, I'm talkin' to you. | Sana söylüyorum. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Going back to Rome later? | Roma'ya dönecek misiniz tekrar? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Can you give me a lift? | Beni de bırakabilir misiniz? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Ah, caro! | Aşkım benim! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I was expecting you Saturday, but you came today! | Cumartesi geleceksin sanıyordum ama bugün geldin! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. | Dün, "dokuz, on günde bir gelir" diyordum kendi kendime. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
"He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" | "Çarşamba gelmişti, Cumartesi burada olur öyleyse!" | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Bomba! But I know this one! | Bomba! Tanıyorum ben bunu ya! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Bomba, you live here? | Bomba, burada mı yaşıyorsun? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I wish I had everything I used to. | Keşke eskisi gibi herşeyim olsa. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
A place in Rome, a place in Ostia. | Romada bir ev, Ostia'da bir ev. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! | Bir sürü hediye! Bankada para! Mücevherler! Altınlar! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I had five kilosof gold! | Beş kilo altınım vardı! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
She's not lying, you know. Now who'd believe it? | Yalan değil, biliyor musun. Ama şimdi gel de inan. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But this one in her day | Bu dedikleri çok önceydi. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Here they don't even make me comb my hair. | Burada saçımı taramama bile izin vermezler. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But if I wear a low cut blouse... | Ama şöyle dekolte bir gömlek giysem... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
and the white earrings, then... ha! | ...ve gümüş küpeler falan!.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Come, come, Elsa. Take this. | Gel, hadi Elsa. Al şunu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Oh! Look at the sweets you brought! | Getirdiği şu tatlılara bir bakın! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
And only for me! None for the others! | Yalnızca bana!.. Diğerleri avucunu yalasın! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Give it to me to hide. | Ver şunları da saklayayım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
The one with the chocolate! | Çikolatalı hem de! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! | Pignoli! Şu pignolilere bakın! Amma çokmuş! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, caro, thank you! | Sağ ol, aşkım, teşekkürler! | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
And when will you be back? When? | Tekrar ne zaman geleceksin? Ne zaman? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
God protect you from evil, my son. | Tanrı seni beladan korusun, evladım. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Of course... | Yani,.. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
there's lots of starving people in Rome, eh? | ...Roma'da bir sürü aç insan var, değil mi? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
You drive around at night a lot? | Geceleri çok gezer misin etrafta? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Not as much as needed. | Yeteri kadar değil. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
How about during the day? | Peki ya gündüzleri? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
No, in the daytime, the poor wander about. | Hayır, fakirler gündüzleri sağda solda gezinir. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
How would I find them? | Nereden bulayım onları? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Go figure. | Kafam almıyor. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Me, I'm out at night too, and I've never met you. | Ben de geceleri dışarıdayım ama seni hiç görmedim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
But how'd you get the idea... | İyi de böyle bir işe girişmek... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
the idea of doing this job? | ...nereden aklına geldi? | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I don't even know myself. Like that. Little by little. | Ben de tam bilmiyorum. Böyle işte. Azar azar. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
We're here. There's your tram. | Geldik. Tramvay işte şurada. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
About 1 9 kilometers, on the way to Ostia. | Yaklaşık 19 kilometre, Ostia yolu üzerinde. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Maria Ceccarelli. | Maria Ceccarelli. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
My father and mother died when I was little. | Babam ve annem, ben daha çocukken öldü. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
I came to Rome later. | Sonra Roma'ya geldim. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Now go and get some sleep. | Şimdi git ve biraz uyu. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
So I | Yani, ben... | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |
Arrivederci. Go ahead, tell me. | Hoşça kal. Devam et, anlat. | The Nights of Cabiria-1 | 1957 | ![]() |