Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167929
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So, you're not married, but you'd like to be. | Demek evli değilsiniz ama evlenmek istiyorsunuz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Why should I get married? | Niye evlenecekmişim? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I'm no dope. Who'd marry her! | Salak değilim. Kim alsın seni be! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| All girls want to get married. | Bütün kızlar evlenmek ister. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I know a nice young man who'd be happy to marry you. | Sizinle evlenmek isteyen kibar bir delikanlı tanıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. | Zengin, yakışıklı, ata biniyor ve Ferrari kullanıyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Let's see ifwe can arrange it. | Bakalım, ayarlayabilecek miyiz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| What type ofwork do you do? | Ne işle uğraşıyorsunuz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| She's a countess! | Kontes! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Listen, I'm fine the way I am. I got everything. | Bakın, ben hayatımdan memnunum. Herşeyim var. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| And now I'm leaving. | Ve artık gidiyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I don't need anything! | Hiçbir şeye ihtiyacım yok! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| That's a fact! | Doğru bu! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| So you're rich? With a bank account, houses. | Demek zenginsiniz. Bankada para, evler... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I own the house I live in. Okay? | Kendi evim var. Yetmez mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| And now I'll get going. | Ve artık gidiyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Don't make me look foolish. | Beni şapşal durumuna düşürmeyin. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| At least let me introduce you to the young man, Oscar. | En azından sizi şu genç adamla, Oscar'la tanıştırayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Who the heck is Oscar? | Kim ulan bu Oscar? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Please step forward. | Öne çık lütfen. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| How elegant you look. | Ne kadar zarifsiniz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. | Buraya gel. Seni hanımefendiyle tanıştırayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| She wanted to meet you too. | O da seninle tanışmak istiyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| A pleasure. | Zevkle. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| The pleasure is all his, believe me. | O zevk ona ait, inanın bana. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Now that you've met, I'll leave you two alone. | Tanıştığınıza göre sizi baş başa bırakayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| This is a beautiful garden, filled with flowers. | Her yanı çiçeklerle dolu, çok güzel bir bahçedesiniz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You can talk, confide in each other. No one is listening. | Konuşun, sırlarınızı anlatın. Sizi kimse dinlemiyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Look, Signorina, Oscar is offering his arm. | Bakın, hanımefendi, Oscar kolunu uzatıyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. | Hadi, hanımefendi, koluna girin. Bunda bir kötülük yok. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| But we just met. | Ama daha yeni tanıştık. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You're strolling now. The paths are full of flowers. | Dolaşmaya başladınız. Yollar çiçeklerle kaplı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| The birds are chirping. Oscar dares not speak. | Kuşlar ötüyor. Oscar konuşmaya çekiniyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| He's shy... sensitive. | Utangaç ve duygusal biri. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Now he says, "Signorina... | Şimdi de diyor ki, "Hanımefendi,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "I've been hoping to meet you for such a long time. | ...uzun süredir sizinle tanışmayı arzu ediyordum." | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "May I askyou a question? | Bir soru sorabilir miyim? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "You're not spoken for, are you? | Sormamın bir mahsuru yok, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "There was never a man in your life? | Hayatınızda başka bir erkek oldu mu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "Ah, I thought so. | Ben de öyle düşünmüştüm. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "I often see you standing by your window, and at Sunday mass. | Sık sık pencerenin kenarında veya kilisede görüyorum sizi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. | Başınız daima öne eğik ve hep annenizle birliktesiniz. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. | Çok güzel. Çiçek toplamanız zarafetinizin bir göstergesi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "Signorina, may I hope to see you again? | Hanımefendi, sizi tekrar görebilmem mümkün mü? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "Ah, thankyou. What did you say your name was? | Teşekkür ederim. Adınızı tekrar bağışlar mısınız? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "Thankyou. I'll save this flower like a precious object. | Teşekkürler. Bu çiçeği bir mücevher gibi saklayacağım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "Would you dance with me?" | Benimle dans eder misiniz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. | Çal, maestro. Oscar ve Maria dans edecekler. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| The orchestra will play a beautiful waltz. | Orkestra çok güzel bir vals çalacak. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. | Zenginim, ama yalnız ve mutsuzum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? | Süslü arabalar, seyahatler ve lüks oteller ne işe yarar? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "Smoke! Illusion! | Bomboş! İllüzyon! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "What I really want is a home, children, and a wife like you!" | Aslında istediklerim bir ev, çocuklar ve sizin gibi bir eş. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| When I was eighteen, that's when you should have known me! | Keşke sizinle on sekiz yaşındayken tanışabilseydik! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I had long black hair. | Uzun, siyah saçlarım vardı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| This long. | Şu uzunlukta. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| "For me, you'll always be eighteen." | Benim için hep on sekizinizde olacaksınız. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Then it's true? | Gerçek mi yani bu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| You really love me? | Beni gerçekten seviyor musun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Is it really true? You're not trying to fool me? | Gerçekten doğru mu? Kandırmıyorsun beni, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| There, there. It's all right. | Tamam, tamam. Geçti. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| What did you make me do? | Bana ne yaptırdınız? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Still here? I have to close up. | Hâlâ burada mısın? Kapatmak zorundayım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I'm going! I'm going! | Gidiyorum, gidiyorum! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Listen, are those creeps still out there? | Baksana, o gıcık herifler hâlâ dışarıda mı? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Everybody's gone. There's nobody left. | Herkes gitti. Kimse kalmadı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Now get going. I gotta close up. | Çık artık. Kapatmam lazım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I'll show them a thing or two! | Gösteririm ben şimdi onlara! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Pardon me, Signorina. | Bağışlayın, hanımefendi. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I'm Donofrio, accountant. | Ben Donofrio, muhasebeciyim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Forgive my boldness. | Cüretimi mazur görün. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I don't normally stop young ladies in the street. | Normalde genç hanımları böyle sokak ortasında durdurmam. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I was inside among the audience. | Ben de izleyicilerin arasındaydım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Oh! You were there, watching! | Demek, sen de içeride izliyordun! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Great show! | Harika bir gösteriydi! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I bet you like that stuff! | O saçmalıklara bayılmışsındır! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| If I ever see that slimeball again | O pislik herifi tekrar görürsem... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Signorina!Please, don't misunderstand me. | Hanımefendi, lütfen beni yanlış anlamayın. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I agree with you! | Sizinle hemfikirim! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| In fact, I sympathize with you. | Doğrusu, hislerinizi paylaşıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I came to tell you how moved I was. | Beni nasıl etkilediğinizi söylemek istedim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| We can all pretend to be cynical and scheming. | Hepimiz görünüşte alaycı ve kurnazdık. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| But when we're faced with purity and innocence... | Fakat karşımızda saflık ve masumiyet bulunca... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| the cynical mask drops off... | ...alaycı maskemiz düştü... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| and all that is best in us awakens. | ...ve en güzeli de kendimize geldik. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I wanted to thankyou. You did me good. | Teşekkür ederim. Büyük faydanız oldu. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| It's gotten chilly, hasn't it? | Hava da soğudu, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Excuse me. It's the nighttime humidity. | Affedersiniz. Geceleri serin oluyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| May I buy you something? | Size birşeyler ısmarlayabilir miyim? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I really don't know you. | Seni gerçekten tanımıyorum. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Those damn creeps are still there! | Şu sinir herifler hâlâ orada! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... | Israrımı bağışlayın, fakat manyetizma tecrübeleri... | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| are extremely dangerous. | ...had safhada tehlikelidir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| They can cause imbalances and other disturbances. | Dengesizlik ve rahatsızlıklara sebebiyet verebilir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| That'swhy I felt so strange! | Ondan böyle acayip oldum be! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. | Soğuk, sıcak, terli. Sanki ateşim var. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| How about that! | Hayda, bak şimdi! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| I would suggest a Fernet. It'll do you good. | Fernet içmenizi tavsiye ederim. İyi gelir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Come, we'll sit down. | Buyurun, şuraya oturalım. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | |
| Just a moment. | Yalnızca bir dakika. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 |