Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167710
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...La Junta, Kansas City, and Chicago, now ready for... | ...Kansas City ve Chicago istikametine doğru... | The Narrow Margin-2 | 1952 | |
| The prophecy will end tonight, Father. | Kehanet bu gece sona erecek baba! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| It will help us. | ...bizim için çok iyi olur. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| What do you bring in the hope I will grant your request? | Ne olacağını umuyorsun ki, önerini kabul edeyim? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| for the first time in 3,000 years. | ...ilk kez birbirlerine bu kadar yakınlar. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| We know nothing of the dangers we may find. | Başımıza neler gelebileceğini de bilmiyoruz. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Huh. Very accustomed to. | Amma alışkanlığın varmış! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| You forgot the map. | Haritayı unutmuşsun. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| You wouldn't have been able to survive without me. | Bensiz hayatta kalmayı başaramazsınız. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Because I am the wisest. | Çünkü en akıllınız benim. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Mary's back! Mary! | Meryem döndü! Meryem! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Shalom. Shalom. | Şalom. Şalom. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| She's back! | Dönmüş! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Joseph, Mary's back. | Yusuf, Meryem dönmüş. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| She's back! She's back! | Dönmüş! Dönmüş! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| She's back? Mary! | Dönmüş mü? Meryem! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Mary! She's back! Mary! | Meryem! Dönmüş! Meryem! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Mary! Mary! | Meryem! Meryem! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Can I go? | Ben de binebilir miyim? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| She's back. | Dönmüş. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Mary! | Meryem! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Joseph? | Yusuf? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Joseph. | Yusuf. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Joseph! | Yusuf! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| An angel told you this? | Bunu sana bir melek mi söyledi? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| That you will bear the son of God? | Tanrının oğluna mı hamilesin? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Elizabeth had a baby. | Elişa'nın bir bebeği oldu. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Even in her old age. | Hem de o yaşta. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Elizabeth has a husband! | Elişa'nın bir kocası var! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Women have been put to death for this. | Bunun için öldürülen kadınlar var. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| They could stone you in the street. | Herkesin önünde taşlanabilirsin. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| You should have stayed with Elizabeth. | Elişa'nın yanında kalmalıydın. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Father, I have broken no vow. | Baba, ben hiçbir sözümü çiğnemedim. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Oh, you have broken every vow, Mary. | Sen her sözünü çiğnedin Meryem. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Was it one of Herod's soldiers? | Yoksa Herod'un askerlerinden biri mi? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I have told the truth. | Ben gerçeği söyledim. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Whether you believe is your choice. | İster inanın, ister inanmayın. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Not mine. | Beni ilgilendirmiyor. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| And what of Joseph? | Ya Yusuf? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| He's a good man, Mary, but this? | O iyi bir adam, Meryem. Ama bu...? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| This is too Let me speak! | Bu şey... Bir de ben konuşayım! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Let me speak. | Ben konuşayım. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Come, Anna. | Gel Hanna. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Joseph | Yusuf... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Do you know | Seni seçme... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Do you know the reason I chose you, Mary? | Seni seçme sebebimi biliyor musun, Meryem? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I believed you were a woman of great virtue. | Senin iffetli bir kadın olduğuna inanıyordum. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I have lived my life seeking honor. | Ben tüm ömrüm boyunca şerefim için yaşadım. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Honor... | Şeref... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Mary, so how am I to answer this? | Meryem, bunu insanlara nasıl açıklarım? | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| If I claim this child is mine, I will be lying. | Çocuğun benden olduğunu söylersem, yalan söylemiş olurum. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I will have broken a law laid down by God. | O zaman da, Tanrı katında günahkâr duruma düşerim. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I would never ask you to lie. | Senden yalan söylemeni istemiyorum. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| If I say this child is not mine, they will ask what I want to do. | Çocuğun benim olmadığını söylediğimde bana ne yapacağımı soracaklar. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| And if I accuse you... | Eğer seni suçlarsam... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| There is a will for this child... | Bu çocuğun istikbâli... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| greater than my fear of what they may do. | ...başıma neler geleceği korkusundan daha önemli. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I will make no accusation. | Seni suçlamayacağım. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Without that, there can be no trial. | Mahkemeye intikal etmedikçe bunu yapmayacağım. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| You have shown great mercy, Joseph. | Büyük bir merhamet gösterdin, Yusuf. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| For that I will be thankful. | Bunun için minnettarım. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| It is the law! The law! | Kanunlar böyle! Bu, kanunumuz! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| The law! Stone her! | Kanunlar böyle! Onu taşlayın! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Stone her! Let Joseph cast the first stone! | Taşlayın onu! İlk taşı Yusuf atsın! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Joseph! Throw the first stone. | Yusuf! İlk taşı sen at. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| She must die. She must die. | O ölmeli! Ölmeli! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| It is the law! | Kanunlar böyle! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Let Joseph through! | Yusuf'a yol verin! | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Now, Joseph. | Hemen Yusuf. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Fear not. | Korkma... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| For that which is conceived in Mary is of the Holy Spirit. | ...çünkü onun rahmindeki Rûhülkudüs'tendir. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| And she shall be | Ve bir oğul... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| "And you shall call his name Jesus. | "Çocuğun adını İsa koyacaksın." | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| "For it is he who will save his people from their sins." | "O, kavmini günahlarından kurtaracak olandır." | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Mary, God showed me. | Meryem, Rab bana gösterdi. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| An angel came to me in my dream. | Rüyamda bir melek geldi. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Your child will need a father. | Çocuğunun bir babaya ihtiyacı olacak. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I will declare him as my own. | Onu oğlum olarak ilan edeceğim. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| People, they will not look at you the same. | İnsanlar sana eskisi gibi bakmayacak. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| They will not look at us the same. | Bize karşı farklı davranacaklar. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| I am your husband. That is all anyone need know. | Ben senin kocanım. Bilmeleri gereken tek şey bu. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| And after this... | Ve bundan sonra... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| there shall arise a star from Jacob. | ...Yakup'un soyundan bir yıldız ortaya çıkacak. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| And a man shall arise like the sun... | Ve bir adam güneş gibi doğup... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| walking with the sons of men in gentleness and righteousness. | ...ahlâklı ve dürüst olanlarla birlikte hareket edecek. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| This is the shoot of God most high. | Yüceler Yücesi Tanrı'nın yazdığı budur. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| This is the fountain of life, of all humanity. | Bu, bütün insanların hayat kaynağıdır. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| You see, Gaspar... | Anladın mı Gaspar... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| that's why we follow the star. | ...işte bu yüzden yıldızı takip ediyoruz. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Rome is requesting a census. | Roma, bir nüfus sayımı istiyor. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Each man to return to the place of his birth. | Herkes doğduğu topraklarda sayılacak. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Such an order will lead to unrest. | Böyle bir istek kargaşaya yol açar. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| The people whisper of rebellion even now. | Zaten etrafta isyan söylentileri var. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| It is the will of Caesar. | Sezar böyle olmasını istiyor. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| My father lost his life... | Kendisine karşı olan tehditleri... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| because he failed to see the threat... | ...pek ciddiye almayan babam... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| that was mounting against him. | ...bedelini, kendi halkının elinden... | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| From his own people. | ...hayatıyla ödemişti. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| Now, all it will take is one man. | Şimdi bir adam ortaya çıkıp hepsini alacak. | The Nativity Story-1 | 2006 | |
| One man to convince the people he is their Messiah. | Bu adam, halkı kendinin Mesih olduğuna inandıracak. | The Nativity Story-1 | 2006 |