• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167705

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
So am I. Still rushing, I see. Ben de öyle. Bakıyorum, yine aceleniz var. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yeah, I'm kind of busy this morning. Evet, bu sabah işlerim yoğun biraz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
One, sir? Yeah. Tek kişilik mi? Evet. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Rushing around the way you do must work up quite an appetite. Böyle etrafta koşuşturmak iştahını kabartıyor olmalı. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
What did you say? I said you must be hungry. Ne dediniz? Aç olmalısın, dedim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Oh, I can always eat. Oh, her daim yiyebilirim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You people together? No, I'm not eating. Siz birlikte misiniz? Hayır, ben yemiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Don't mind me. I have something else on my mind. Bana aldırmayın. Kafamda başka bir şey var. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Not food, obviously. Yemek olmadığı çok açık. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Your change. Remember? Paranızın üstü. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You went off and forgot it last night. Dün gece aceleyle ayrıldığınızda unuttunuz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I guess I forgot something else, too. Sanırım unuttuğum başka bir şey daha var. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
No, I took the tip out. Your reputation's first rate... Yok, bahşişi ben verdim. Bu barda şöhretiniz... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
in the bar. ...pek büyük. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Meaning it's not so good here. All right, consider yourself apologized to. Demek ki iyi bir yer değil. Neyse, özürlerimi kabul edin. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
But I'm really not hungry. Gerçekten aç değilim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Excuse me. Just a wire to the home office. İzninizle. Merkeze bir telgraf yazıyorum da. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
And I wish you'd get those nerves quieted down. Sinirlerinizi biraz yatıştırabilseydiniz keşke. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yeah, I'm working on it. Evet, deniyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Toast and coffee. The gentleman's not having any. Tost ve kahve. Beyefendi bir şey almıyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I beg your pardon, sir. Affedersiniz, bayım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Always meeting in a tight place, aren't we? Hep de dar yerlerde karşılaşıyoruz, değil mi? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
This makes twice. İkidir böyle oluyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
As a matter of fact, I'd like to speak to you, if you'll pardon the intrusion. Kusura bakmayın damdan düşer gibi oldu ama sizinle konuşmak istiyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
My name is Jennings. Sam Jennings. What's on your mind? Adım Jennings. Sam Jennings. Neyin peşindesiniz? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
A little deal. Possibly an accommodation for both of us. Küçük bir anlaşma. İkimize de yetecek bir yer için. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Certainly for me. Bana yeteceği kesin de. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
The gentleman at the other table says that... Arka masadaki bir beyefendi elinizdeki boş bir odayı... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
you want to dispose of a spare compartment. ...satmak istediğinizi söylüyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'd like to take it off your hands. Onu sizden almak niyetindeyim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That's very kind of you, Mr. Jennings, but I've decided to keep the compartment. Çok naziksiniz, bay Jennings, ama odayı satmamaya karar verdim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
May I ask why? You can't sleep in two rooms at once. Nedenini sorabilir miyim? Aynı anda iki yerde yatamazsınız ya. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Sorry. That's my business. Üzgünüm. Bu beni bağlar. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
But this is preposterous. Ama bu çok saçma. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yours is the only available space on this train and I'm in an upper berth. Odanız bu trendeki tek boş yer ve ben bir ranzanın üstünde yatıyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Young lady, does that seem fair and equitable? Genç bayan, sizce bu adil mi? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Me at 265 pounds in a hatbox... Bu adam koskoca iki odayı tekeline almışken... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
while this fellow monopolizes two spacious compartments. ...benim gibi 120 kiloluk adam daracık ranzalarda yatıyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Well, maybe he has his reasons. Şey, belki özel bir nedeni vardır. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'm sorry, but that's the way it's got to be. Üzgünüm, yapacak bir şey yok. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Possibly not. Öyle görünüyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We'll see what the conductor has to say about this. Bakalım kondüktör buna ne diyecek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I guess I have some explaining to do. Sanırım birilerine açıklama yapmam gerekecek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Explain it to me sometime, too, will you? Bana da açıklarsın, olur mu? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Steward. Yes, sir? Garson. Evet, efendim? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Send me some breakfast, car 10, room A. Onucu vagon, oda A'ya kahvaltı gönder. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Bacon, eggs, toast, let's see... Coffee, sir? Pastırma, yumurta, tost, başka! Kahve? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yeah, that's right, plenty of it. Evet, doğru. Bolca olsun. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Thank you, sir. Oldu, efendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
There he is. If you don't believe me, search him. The gun's under his arm. İşte burada. İnanmıyorsan kendin bak. Silah koltuk altında. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
If you're a good boy, I'll show you the gun sometime. İyi bir çocuk olursan, bir ara silahı sana gösteririm. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Show it to me now! Şimdi göster! The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Come on, son. You're blocking traffic. Attaboy. Hadi evlat, yolu kesiyorsun. Aferin sana. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Then you have got a gun! Demek bir silahın var! The Narrow Margin-1 1952 info-icon
All robbers carry guns, madam. Her hırsızın bir silahı vardır, bayan. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I told you, didn't I? He never fooled me. Sana söylemiştim, değil mi? Bana asla yutturamaz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
How's my little boy this morning? Bu sabah ufaklığımız nasıllar? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Swell. We caught a robber, but he got away. Süper. Bir hırsız yakaladık ama kaçtı. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Nanny wouldn't believe me, would you, Nanny? Dadım bana inanmıyor, değil mi? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It was a little mix up, Mrs. Sinclair. This man got into our room by mistake. Sadece küçük bir kazaydı, Bayan Sinclair. Adamın biri yanlışlıkla odamıza girdi. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Who was he? Kim o? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Just a passenger. I'm sure it was an accident. Yolcunun biri. Kazaen olduğuna eminim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It was not. He's sneaking all over the train. Değildi. Adam sinsice tüm treni dolaşıyordu. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
That is odd. Ne tuhaf! The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'd like to hear more about this, Tommy, but not now. Daha dinlemek isterdim, Tommy, ama şimdi değil. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
What would you like for breakfast? Kahvaltılık ne istersin? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Tommy, you heard your mother. What do you want to eat? Tommy, anneni duydun. Ne yemek istiyorsun? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
All right. We'll just have to order for you. Pekâlâ. Öyleyse tek senin için sipariş veriyoruz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We'd like some orange juice, oatmeal, and milk for the boy. Biraz portakal suyu, yulaf ezmesi ve çocuk için de süt istiyoruz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yes, madam. Tamam, efendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Mr. Brown, I'd like a word with you. Bay Brown, sizinle bir çift laf etmek istiyordum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Okay. I might as well tell you I don't want to sell that compartment. Olur, ama önce odayı satmak istemediğimi söyleyeyim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Isn't there some rule about this? Bunun bir kuralı yok mu? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
If a passenger pays for space and doesn't use it, that's his business. Bir yolcu bir yerin parasını öder, onu kullanmak istemezse, bu onun bileceği iştir. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
The point is I may be using that space, or my partner will. O yeri kullanabilirim ya da belki ortağım kullanır. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I thought he stayed in Chicago. Onun Chicago'da kaldığını sanıyordum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
He took the plane. He'll join me later. We're going on to LA together. Uçağa bindi. Daha sonra buluşacağız. Los Angeles'e birlikte gidiyoruz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
All right, let's drop it. I'll see what I can do for you at La Junta. Peki, konuyu kapatalım. La Junta'da size yardımcı olmaya çalışırım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Oh, conductor. Kondüktör. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I was gonna ask him how long we stop over there. Orada ne kadar mola vereceğimizi soracaktım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
La Junta is a 12 minute stop. La Junta molası 12 dakikadır. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
We ought to be pulling in there in two minutes. İki dakika sonra oraya varmış oluruz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I could've sworn I heard dishes rattle and smelled coffee. Tabak sesleri duyup, kahve kokusu aldığıma yemin edebilirim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It's on the way. It'll be here any minute. Yolda. Göz açıp kapayıncaya kadar gelir. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I may not last that long. O kadar dayanamayabilirim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
The train is stopping. Tren duruyor. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Where are we? La Junta, Colorado. Neredeyiz? La Junta, Colorado. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Don't peek at the sights. Why don't you go in and play cards? Göz önünde durma. Neden içeri girip kağıt oynamıyorsun? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I can't. Oynayamam. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I ate the deck. Desteyi yedim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Central Pacific train number 5. Albuquerque ve Los Angeles istikametine giden... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
will remain in the station for 12 minutes. istasyonda 12 dakika mola verecek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Passengers may obtain sandwiches at the newsstand... Yolcular istasyondaki gazete bayiinden... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
and souvenirs inside the depot. hediyelik eşya ve sandviç alabilirler. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Good morning. Your breakfast. Fine. Günaydın. Kahvaltınız. Güzel. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Is a table ready? No, I'll set it up myself. Masa hazır mı? Hayır, kendim hallederim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I'll be glad to do it. Don't bother. I'll do it. Ben yapsaydım. Dert etme. Ben yaparım. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
All right, sir. Peki, efendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
What're you giving me this for? Bunu ne için getirdin? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
It's your breakfast, sir. Kahvaltınız, efendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167700
  • 167701
  • 167702
  • 167703
  • 167704
  • 167705
  • 167706
  • 167707
  • 167708
  • 167709
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim