Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167483
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They did that. They did that. Get her out of here! | Bunu zaten yaptılar. Bunu zaten yaptılar. Onu buradan götür! | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Get her out of here! Phil, stay here with me. | Onu buradan götür! Phil, sen benimle burada kalıyorsun. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
You're here with me. It's okay. | Benimle burada kalıyorsun. Sorun yok. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
How you doing, George? | Nasılsın, George? | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Fine, Paul. How are you? | İyiyim, Paul. Sen nasılsın? | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
I'm doing good. | Bende iyiyim. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Oh, he's gonna be just fine. | O daha iyi olacak. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
I'm really gonna miss this young lady. | Gerçekten bu genç bayanı özleyeceğim. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
There was something special about her. | Onu özel yapan bir şey vardı. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
She was always very good to me. | O her zaman benim için iyi oldu. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Well, take care, Paul. | Kendine dikkat et, Paul. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
You have a better one. | Sen iyi birisin. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Prep Room, this is Frank. | Hazırlık odası, ben Frank. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Oh yeah. Hey man, what's up? | Evet. Merhaba dostum, n'aber? | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
I'm all right. I'm just prepping a male and a female before lunch. | İyiyim. Yemekten önce bir kadın ve erkek hazırlıyordum. | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
If you want to. | Eğer sen de istersen! | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Somebody's in here! | İçeride biri var! | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no! Hey, stop! | Hayır! Dur! | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
No, stop! No! | Hayır, dur! Hayır! | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
No! Help me! | Hayır! Yardım edin bana! | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
half dead, half alive... | ...yarı ölü yarı canlı bir şekilde... | The Morgue-1 | 2008 | ![]() |
Good morning, it's Eye On L.A. | Günaydın, "Los Angeles'ın Gözü"nü izliyorsunuz. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Photography, modeling and pumping iron. | Fotoğraf, mankenlik ve ağırlık kaldırma. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Are they combining into a new kind of soft porn? | Hepsi birleşip yeni bir tür yumuşak pornoya mı dönüşüyor? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
This morning, Eye On L.A. looks into this phenomenon. | Bu sabah, "Los Angeles'ın Gözü"nde bu fenomeni inceleyeceğiz. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
There are those legitimate photographers, like Harry Langdon... | Harry Langdon gibi bu işi hakkıyla yapan gerçek fotoğrafçılar var. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...and then there are those photographers right on the edge. | Ve bir de tam sınırdaki başka fotoğrafçılar. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
We'll be talking to the controversial Bobby Korshack... | Geçmişte de yetkililerle, onun film dediği ama başkalarının... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...who's had his legal difficulties in the past... | ...müstehcen bulduğu filmler yüzünden... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...run ins with the local authorities over films he called art... | ...yasal sorunlar yaşamış olan aykırı fotoğrafçı,.. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...and others called obscene. | ...Bobby Korshack ile konuşacağız. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Korshack's magazines have hurt legitimate publications. | Korshack'in dergileri yasal yayınlara çok zarar verdi. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...because of their covers. Is he, as he says, "glorifying the new female form... | ...kaldırıldı. O gerçekten kendi dediği gibi, Ziegfeld gibi yeni kadın vücudunu mu... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...just like Ziegfeld"? | ...yüceltiyordu? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Or is he still, as he's been called by his detractors, the king of sleaze? | Yoksa hâlâ düşmanlarının dediği gibi ahlaksızlığın kralı mıydı? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
We'll be hearing from the models, the agents, the publishers. | Mankenlerle, menajerlerle ve yayıncılarla konuşacağız. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
But first, let's meet the always controversial Bobby Korshack. | Ama daha önce her zaman tartışmalar yaratmayı başaran Bobby Korshack'le konuşalım. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Okay, Mr. Korshack, you're considered by some as the king of porn. | Merhaba Bay Korshack, bazıları sizi pornonun kralı olarak görüyor. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
How long have you been doing this? | Bunu ne zamandan beridir yapıyorsunuz? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I've been... | Ben bu işi... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I've been into it for about three years. | ...yaklaşık üç yıldır yapıyorum. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Has it been profitable so far? I always do well. | Peki şimdiye kadar kârlı oldu mu? Her zaman iyi kazandım. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Korshack, this fashion of female muscle building... | Bay Korshack, kadınlar arasındaki bu kas geliştirme modası... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...how prevalent do you think it's going to become? | ...sizce ne kadar sürecek? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I think it's I think it's the new wave. I think it's an era that | Bence bu yeni dalga. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
It's worldwide. It's really important. It deals with health. | Bu tüm dünyaya yayılacak bir dönem ve çok önemli. İnsan sağlığıyla ilgili. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
What do you think they look like in clothes? | Elbise içinde nasıl göründüklerini düşünüyorsunuz? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Ordinary. Detestable. | Sıradan ve itici. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Korshack, you knew we'd be getting around to this eventually. | Peki Bay Korshack, sonunda bu konuyu açacağımı biliyordunuz. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
It's no secret you've had problems in the past with... | Geçmişte nasıl desem... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...shall we say, well, some very sexually explicit photographic work. | ...açık seçik fotoğraflarınız yüzünden başınızın derde girdiğini hepimiz biliyoruz. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Do you regret any of that now? No, I see growth. I actually do. | Bunlar için bir pişmanlık duyuyor musunuz? Hayır, ben buna gelişme diyorum. Gerçekten. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
We all come from somewhere. I've tried different avenues. | Yani hepimiz bir yerlerden geliyoruz. Ben de pek çok farklı işler denedim. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I'm not ashamed of what I've done, and I'm proud of what I am doing now. | Yaptıklarımdan utanmıyorum ve şimdi yaptığım işle gurur duyuyorum. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...I've tried different avenues, from acting... | ...benim oyunculukta da birkaç denemem oldu. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...working in some of the films of friends None of this stuff is released. | Bazı filmler de çektim, sadece arkadaşlarım arasında. Bunların hiçbiri yayınlanmadı. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
... it brings me to this point now... Hey! | Hey! ...hepsi beni bu noktaya getirdi. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...where I'm doing very well. | Ve şu anda da çok iyi kazanıyorum. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
What are you trying to pull? | Nasıl bir numara bu? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
In your opinion, Mr. Korshack... | Size göre Bay Korshack,.. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...do you feel film or still photography represent a woman at her sexiest? | ...bir kadını en seksi hâliyle temsil eden film midir yoksa fotoğraf mı? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Is that one of those trick ? | Yoksa bu iş hileli mi? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Only a story... | Sadece bir hikâye... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
You were an actor for some time. | Bir ara aktörlük de yaptınız. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Did your acting experience help you as a photographer? | Oyunculuk tecrübenizin fotoğrafçı olarak size yararı oldu mu? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Oh, very much, very much. | Hem de çok. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Really, still photography is like acting, just in short moments. | Fotoğraflar da aslında oyunculuk gibidir. O kısa anları yakalamaktır. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
My ability as a photographer in bringing something out... | Benim en büyük yeteneğim, bu insanlardaki... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...to be sensitive to them and to understand really helps a great deal. | Duygularını ortaya çıkartıp onları anlamaya çalışmam çok işe yarıyor. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I've been on both sides of the camera. | Ben kameranın iki tarafında da bulundum. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Are the models sensitive? Very sensitive. | Mankenler duygusal mıdır? Hem de çok. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
You gotta be very careful and treat them as human beings and not objects. | Çok dikkatli olmanız gerekir. Onlara nesneler olarak değil, insan olarak bakmanız gerek. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
As an actor I understand that. | Bir aktör olarak ben bunu çok iyi anlıyorum. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
They've got a lot to offer. | Verebilecekleri çok şey var. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Korshack, do you think these girls will be replacing... | Bay Korshack, bu kızlar artık bizim geçmişte... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...what was thought of in the past as the conventional type? | ...görmeye alıştığımız geleneksel kadın tipinin yerini mi alacak? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Well, I think these women are all beautiful. | Bence bu kadınlar çok güzel. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
It's 9:30, and I'm on my way, but I'll be at | Saat 9:30 ve şu anda yoldayım, ama | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I'm doing this slalom over the canyon. I gotta talk to you. | Kanyonda slalom yapmakla meşgulüm. Seninle konuşmam gerek. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Jacky! Right here. | Jacky! Dinliyorum. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
What happened last night? Christ, you start early. | Dün gece ne oldu? Tanrım, yine erken başlamışsın. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
What are you boozing for at 10 a. m.? Breakfast of champions. | Söylesene sabahın 10'unda neden içiyorsun? Şampiyonların kahvaltısı. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Jacky, please, come on. | Jacky, lütfen, hadi. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
You fucked up again. What do you mean? How? | Yine çuvalladın. Ne demek istiyorsun? Nasıl? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I don't remember a damn thing. You're really something, girl. | Yani ben hiçbir şey hatırlamıyorum. Biliyor musun, inanılmazsın. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
You draw a blank whenever you What did I do?! | Ne zaman böyle bir şey yapsan Ben ne yaptım? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Do? | Ne mi yaptın? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
All right. I talked to a client of mine. | Tamam. Ben bir müşterimle konuştum. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
A woman could offer you the first reasonable gig you've had in years. | Sana yıllardan beri alabileceğin tek mantıklı işi verebilecek bir kadındı. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
I tell her how talented and beautifuI, et cetera, et cetera. | Ona, senin ne kadar güzel, yetenekli ve iyi biri olduğunu anlattım. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
She goes all the way to Martineau's to find you. | Seni bulmak için Martineau'ya kadar gitti. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
She calls me later to tell me that she did like your style... | Daha sonra beni arayıp, tarzından... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
...or whatever's left of it, and you know what you do? | ...ya da geriye kalandan hoşlandığını söyledi. Peki sen ne yaptın biliyor musun? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Why don't I remember any of this? | Neden bunların hiçbirini hatırlamıyorum? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
You're kidding me. You know what you did? | Şaka yapıyorsun. Ne yaptın biliyor musun? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
You called her a dyke! | Ona lezbiyen dedin! | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
"A greasy, diesel dyke," to be exact. | "Yağlı, uslanmaz bir lezbiyen." Tam olarak böyle söyledin. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Why would I say that? Because she is one. | Neden bunu söyledim? Çünkü zaten öyle. | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
But you have to say it? | Ama söylemek zorunda mıydın? | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |
Listen, Jacky... | Bak, Jacky... | The Morning After-1 | 1986 | ![]() |