Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166938
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
the streets of Shinbone will be running with blood. | Shinbone sokaklarinda oluk oluk kan akar. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Why are you against this, you of all people? | Siz hepiniz buna neden karsisiniz? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Aren't there more votes south of the Picketwire than north? | Picketwire'in güneyindeki oylar kuzeydekilerden fazla degil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's right, but votes won't stand up against guns. | Dogru ama oylar silah karsisinda duramaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Guns? What guns, Tom? | Silah mi? Ne silahi Tom? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You think Valance stays away from here cos he's scared of you? | Sence Valance senden korktugu için mi buradan uzak duruyor? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's recruiting hired guns for the big ranchers. | Büyük çiftçiler için kiralik silahsör topluyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
S�, papacito? Take the little ones home. | Evet, baba? Ufakliklari eve götür. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, it would be a good idea if you dismissed class. | Hallie, dersi bitirsen dogrusu çok iyi olacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Dismiss class? Go on. Dismiss them, please. | Dersi bitirmek mi? Haydi. Dersi bitir lütfen. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Class dismissed! Same time tomorrow. | Ders bitti! Yarin ayni saatte. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You get to the store. | Dükkana dönmelisin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It could get worse than the sheep wars. | Koyun savaslarindan bile daha kötü olabilir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You think they'll start something here? | Sence burada olay çikartacaklar mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It's already started. Valance and his men crossed the river yesterday, | Cikarttilar bile. Valance ve adamlari dün nehri geçip, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
killed a couple of sodbusters, old man Holiday and his son. | birkaç toprak çiftçisini, ihtiyar Holiday ve oglunu öldürdü. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You know that for a fact? | Bundan emin misin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I do. They tried to bushwhack me, unfortunately for one of them. | Eminim. Beni de halletmeye çalistilar ama iclerinden birini temizledim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You putting that in your newspaper? It's news, and I'm a newspaperman. | Bunu gazeteye yazacak misin? Bu bir haber, ben de gazeteciyim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Print that, he'll kill you sure as hell. | Bunu basarsan, kesin seni de öldürür. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You think they'll come here, Tom? | Buraya geleceklerini mi düsünüyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
They'll be here, tomorrow or the next day | Yarin veya ertesi gün burada olurlar, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
according to how much who hit John they consume, | ne kadar ictiklerine bagli tabii | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but election day, pilgrim, you can depend on it. They'll be here. | ama seçim günü burada olacaklarindan emin olabilirsin. Burada olacaklar. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, go where you belong. I don't want you in no shooting gallery. | Hallie, ait oldugun yere git. Catisma ortasinda kalmani istemem. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now, you listen to me, Tom Doniphon. | Simdi dinle beni Tom Doniphon. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What I do and where I go isn't your business. You don't own me. | Ne yaptigim ve nereye gittigim seni ilgilendirmez. Sana ait degilim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Like I said, Hallie, you're awful pretty when you get mad. | Dedigim gibi Hallie, kizinca çok güzellesiyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Rance. After all you've taught us, | Rance. Ögrettigin onca seyden sonra | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
how can you say we should knuckle under now? | simdi boyun egmemizi nasiI söyleyebilirsin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You heard what Tom said. | Tom'un ne dedigini duydun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
When force threatens, talk's no good any more. | Güç tehdidi altinda, konusmak artik ise yaramaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, go find Tom and make it up to him. | Hallie, Tom'u bul ve barismaya çalis. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's only trying to protect you. | O sadece seni korumaya çalisiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Better let him go, Hallie. | Birak gitsin Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Why? Where's he going? | Niye? Nereye gidiyor? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's going to need all the practice he can get. | Mümkün oldugu kadar çok pratige ihtiyaci var. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Practice? What are you talking about? | Pratik mi? Neden söz ediyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I might as well let you know. | Sana söyleyebilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
When he came in with me, I let him have a gun of mine. | Burada benimle çalismaya gelince, ona tabancalarimdan verdim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's been going out in the country twice a week practising ever since. | Haftada iki kez kasaba disinda çalismaya gidiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You mean he's going to face up to Liberty Valance? Rance? | Yani Liberty Valance'in karsisina mi cikacak? Rance mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's the only way I figure it. He never discussed it. | Aklima gelen tek sey bu. Bu konuyu hiç açmadi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He just keeps on practising. | Pratik yapmaya devam ediyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I want to talk to you at my place. Tom, I'm going... | Seninle benim orada konusalim. Tom, ben... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Step down, pilgrim. Take a look. | In asagi yolcu. Bir bak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right, Tom, what are you trying to tell me? | Pekala Tom, bana ne söylemeye çalisiyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm telling you that Hallie's my girl. | Hallie'nin benim sevgilim oldugunu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm building that room and porch for her for when we get married. | Bu oda ve verandayi, evlilikten sonra onun için yapiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Tom, I guess everybody pretty much takes that for granted. | Tom, sanirim herkes buna kesin gözüyle bakiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Everybody ex cept Hallie, maybe you. | Hallie hariç herkes, belki sen de. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's a damn lie, and you know it. | Bu bir yalan ve bunu biliyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Why did she come to me fretting herself sick | Neden bana gelip, sen Liberty Valance'in karsisina çikip | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
because you were going to get killed facing up to Liberty Valance? | kendini öldürteceksin diye üzüntüden kahroldu? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I never told her. Peabody did. | Ona söylemedim ki. Peabody söyledi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I think you're bluffing. | Bence blöf yapiyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm not bluffing about anything. Wait a minute, Tom. What? | Hiçbir konuda blöf yapmiyorum. Bir dakika Tom. Ne var? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pompey, bring two or three of those paint cans. | Pompey, iki, üç tane boya kutusu getir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You have a gun, right? Yes. | Tabancan var, degil mi? Evet. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get it. | Al. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right, gunslinger. | Pekala haydut. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hit that can. | Kutuyu vur. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pretty far. | Cok uzak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pilgrim, you got to cock it. I forgot. | Yolcu, horozu hazir et. Unuttum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Balance it light in your hand and don't jerk the trigger. Squeeze. | Elinde hafifçe dengele ve tetigi çekme. Sik. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You don't have to coach me. | Ders vermen gerekmez. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pompey, bring me those cans. Give me that thing. | Pompey, kutulari getir. Ver sunu bana. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll show you how easy it is. | Ne kadar kolay oldugunu gösterecegim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Take these cans. Put them on those three posts. | Kutulari al. Üç diregin üzerine koy. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's it. That first post. | Orasi. Birinci direk. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
There? That's right. | Buraya mi? Evet. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Not there! On the far post. | Oraya degil! Uzak direge. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now put that last one in the middle. | Simdi sonuncuyu ortaya koy. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I hate tricks, pilgrim, | Numara yapmaktan nefret ederim | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but that's what you're up against with Valance. | ama Valance ile karsilasinca bunlari yasayacaksin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's almost as fast as I am. | Neredeyse benim kadar hizli. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I don't like tricks myself, so that makes us even. | Ben de numara sevmem, bu durumda esit oluyoruz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pilgrim, you forgot your popgun. | Yolcu, mantar tabancani unuttun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I got you, Lyde. Ruf McMard. Highpockets. Kaintuck. | Seni gördüm Lyde. Ruf McMard. Highpockets. Kaintuck. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Kaintuck! Leave the jug. | Kaintuck! Testiyi birak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I am so proud of him. | Onunla çok gurur duyuyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Dutton Peabody ex ercising his franchise. | Dutton Peabody hakkini kullaniyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Rance, we'll need you for some of that legal stuff later. | Rance, yasal bir konu için sonra sana ihtiyacimiz olacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
"Ransom Stoddard, Attorney at Law." Check. | "Ransom Stoddard, Avukat." Bak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Peter Ericson, American citizen. Go on in, Pete. | Peter Ericson, Amerikan vatandasi. Gir iceri Pete. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
See you for supper, Pete? Yeah. | Yemekte görüsür müyüz Pete? Evet. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Tom, look, we need a statehood! I agree. | Tom, bak, eyalet olmaliyiz! Katiliyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Herbert? You're too young to vote. Back to school. | Herbert? Oy vermek için daha kücüksün. Okula dön. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Greetings. Hey, ex cuse me. Ex cuse me. | Selam. Hey, izninizle. Izninizle. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll have the usual. Bar's closed. | Her zamankinden. Bar kapali. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The bar is closed, Mr Editor, during voting. | Seçim sirasinda bar kapali Bay Editör. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You can blame your lawyer friend. | Avukat arkadasini suçlayabilirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He says that's one of the fundamental laws of democracy, no ex ception. | Demokrasinin temel yasalarindan biri oldugunu söyledi, istisna yok. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No ex ceptions for the working press? That's carrying democracy too far. | Basin için istisna yok mu? Bu demokrasi de çok ileri gitti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Bar's closed. Give me that bung starter. | Bar kapali. Ver su tokmagi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right. Settle down! Sit down, everybody! | Pekala. Oturun! Herkes otursun! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Come on. Settle down. | Haydi. Oturun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Since our legal authority closed the bar on us, | Madem yasal otoritemiz bari kapatti, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I propose that Ransom Stoddard, Attorney at Law, | ben de Avukat Ransom Stoddard'in buraya gelip, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
come up here and run this meeting. | mitingi yönetmesini öneriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |