Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166937
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hallie, I'll be out of town for a while, | Hallie, bir süre kasabadan gidiyorum, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
north of the Picketwire, horse trading. | Kuzey Picketwire'a, at ticaretine. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Goodbye, Tom. | Hoscakal Tom. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And take note of what goes on around town, because by the time I get back, | Kasabada olanlari not et çünkü döndügüm zaman | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
there won't be no newspaper to read it in. | olanlari okuyabilecegim bir gazete olmayacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, any news? Hansons had a baby, eight pounds. | Haber var mi? Hanson'larin bebegi oldu, 3.5 kilo. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But not twins? Not twins. | Ikiz degil mi? Ikiz degil. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I got this list of voters for you. | Sana seçmen listesini getirdim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
There are 37 new registrations over last year, | Geçen yiI 37 yeni kayit olmus | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and not one needed a lawyer. | ama hiçbirine avukat gerekmedi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
37? By golly! If we can only get them to vote, | 37 mi? Vay canina! Oy vermelerini saglayabilsek | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
maybe we can handle those cattle barons from across the Picketwire. | belki de Picketwire'in uzagindaki sigir krallariyla basedebiliriz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Did you write this, Mr Peabody? Yeah. | Bunu siz mi yazdiniz Bay Peabody? Evet. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
This is great. You like it? | Bu harika. Begendin mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
This thing's just great. | Bu harika. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
As my old boss, Horace Greeley, used to say, | Eski patronum Horace Greeley'in dedigi gibi, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
we'll tear their hearts out. | kalplerini sökecegiz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Let me have this. I'll use it in class. | Sunu ben alayim. Sinifta kullanirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Good morning. I'm sorry I'm late. | Günaydin. Geciktigim için üzgünüm. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A teacher should never be late for class. Take your seats. | Bir ögretmen asla derse geç kalmamali. Oturun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Quite a turnout this morning. We have more pupils every day. | Bu sabah bir hayli katilim var. Ögrencilerimiz her gün artiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Morning, Marshal. How you feeling? Just fine, fine. | Günaydin Maresal. Nasilsiniz? Iyiyim, iyi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Your head cold? No, no. I have a... | Basiniz mi üsüyor? Hayir. Benim... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ex cuse me. I just wanted to see how Julietta was doing. | Özür dilerim. Julietta'nin nasiI olduguna bakmak istemistim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Julietta's doing fine. Gracias, se�or. | Julietta gayet iyi. Gracias, senyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
How's the rest of my family doing in reading? | Aile fertlerinin okumasi nasiI? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie's in charge of the kindergarten. | Hallie anaokulundan sorumlu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, why don't you run through the ABCs? | Hallie, birlikte alfabeyi okusaniza? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right, you ready? One, two, three. | Pekala, hazir misiniz? Bir, iki, üç. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
H, l, J, K, L, M, N, O, P | H, I, J, K, L, M, N, O, P | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
W, X and Y and Z | W, X ve Y ve Z | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now I know my ABCs | Artik ögrendim alfabemi | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Tell me what you think of me | Söyle nasiI buldun beni | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That was just fine, just fine. | Çok iyiydi, çok iyi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, I see a couple more new pupils back there. | Pekala, arka tarafta birkaç yeni ögrenci daha görüyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Highpockets, Kaintuck, you fellas really serious about readin'? | Highpockets, Kaintuck, sizler okuma konusunda ciddi misiniz? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Go on. Stand up. Tell him. | Haydi. Kalkin. Anlatin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, Miss Hallie, she talked such a right smart argument | Sey, Bayan Hallie, Lazy "J"yin patronu Lazy "J" ile | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
to the Lazy " J", the boss of the Lazy " J". | cok akiI dolu bir konusma yapti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He just up and told all the hands to cut the cards | O da kimin okula gidecegini belirlemek icin | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
to see who come to school, and I lost. | kahyalara kagit çekmelerini söyledi ve ben kaybettim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I see. We'll try. Good morning, Mr Carruthers. | Anliyorum. Deneriz. Günaydin Bay Carruthers. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Good morning. Caught him playing hookey again, fishing. | Günaydin. Onu yine okulu asip, baliga giderken yakaladim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Catch anything, Herbert? | Bir sey tutabildin mi Herbert? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No, sir. They weren't biting. That's too bad. | Hayir, efendim. Balik vurmuyordu. Çok yazik. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ain't you gonna whop him? He's too big. | Onu dövmeyecek misiniz? Çok büyük. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
For the benefit of those of you just starting... | Yeni baslayanlar için söylüyorum... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
None of us in here smoke, Mr Carruthers. Thank you. | Burada hiç kimse sigara içmiyor Bay Carruthers. Tesekkürler. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
For those of you who have just started, | Yeni baslayanlar için söylüyorum, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I might explain to you that we've begun the school | okuldaki derslerimize ülkemizle ve onun | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
by studying about our country, and how it's governed. | yönetim sekli ile bilgileri ögrenerek basladik. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now, let's see. Well, Nora... | Pekala, bakalim. Evet, Nora... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Would you tell the class what you've learned about the United States? | Sinifa, Birlesik Devletler hakkinda ögrendiklerini anlatir misin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The United States is a republic, | Birlesik Devletler cumhuriyettir | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and a republic is a state | ve bir cumhuriyet de devlettir | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
in which the people are the boss. | halkin patron oldugu bir devlet. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That means us. And if the big shots in Washington | Yani bizler. Ve Washington'daki o kodamanlar | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
don't do like we want, we don't vote for them, by golly, no more. | istediklerimizi yapmazsa, bir daha kesinkes onlara oy vermeyiz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Any more! Any more. | Vermeyiz! Vermeyiz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's fine, Nora. That's just fine. | Iyiydi, Nora. Çok iyiydi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now, I wonder if anybody in class remembers | Acaba sinifta ülkenin temel yasasina | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
what the basic law of the land is called. | ne dendigini hatirlayan var mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You remember I told you it had to be added to and changed sometimes, | Bu yasanin zaman zaman yasa degisiklikleriyle gelistirilip, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
by things called amendments. | degistirilmesi gerektigini anlatmistim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Does anybody remember? Julietta, your hand's always up. | Hatirlayan var mi? Julietta, senin elin hep yukarida. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pompey, you try this one. | Pompey, bu sefer sen dene. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It was writ by Thomas Jefferson of Virginia. | Virginiali Thomas Jefferson tarafindan yazitildi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
"Was written", Pompey. Written by Thomas Jefferson. | "Yazildi", Pompey. Thomas Jefferson'ca yazildi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He called it the Constitution. Declaration of Independence. | Adini Anayasa koydu. Bagimsizlik Bildirgesi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It begun with the words... "We hold these truths to be..." | Bu kelimelerle baslar... "Bize göre bu gerçekler..." | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Self evident. Let him alone, Charlie. | Apaçik ortada. Onu rahat birak Charlie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
"Self evident, that..." "That all men are created equal." | "Apaçik ortada ki..." "Tüm insanlar esit yaratilmistir." | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's fine, Pompey. I knew that, but I plumb forgot it. | Çok iyi Pompey. Biliyordum ama unutuverdim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A lot of people forget that part. You did just fine, Pompey. | Pek cok insan bu kismi unutur. Gayet iyiydin Pompey. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Thank you. This law also states | Tesekkürler. Bu yasa ayrica | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
that governing power rests with the electorate. | yürütme gücünün seçmenlerde oldugunu belirtiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That means you, that means the people. | Yani sizlerde, yani halkta. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And you ex ercise this power through the vote. Yes? | Ve siz bu gücü oy araciligiyla kullaniyorsunuz. Evet? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Con permiso, los gentlemen's? | Tuvalete gidebilir miyim? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, Hallie? Go right ahead, Hallie. | Pekala, Hallie? Devam et Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Here is the best textbook in the world. It's an honest newspaper. | Iste dünyadaki en iyi ders kitabi. Dürüst bir gazete. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
This is the "Shinbone Star," Dutton Peabody, Editor in Chief. | Bu "Shinbone Star," Yazi Isleri Müdürü Dutton Peabody. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And reading this ought to bring home to everybody | Bunu okuyan herkes, o oyu kullanmanin | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
the importance of using that vote. Now, the headlines say: | önemini anlayacak. Mansette söyle yaziyor: | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
"Cattlemen fight statehood. Small homesteaders in danger." | "Sigir Yetistiricileri Eyalete Karsi. Kücük Ciftlikler Tehlikede." | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It says clearly that if big ranchers north of the Picketwire River | Burada, Picketwire Nehri'nin kuzeyindeki büyük çiftçilerin | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
win their fight to keep this territory in open reign, | bu bölgeyi açik rejimde tutma mücadeleleri basariya ulasirsa | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
then all your truck farms and your corn, the small shopkeepers | tüm sebze çiftliklerinizin, misirinizin, küçük dükkanlarin, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and everything, your kids' future, it will all be all over, be gone! | her seyin, çocuklarinizin geleceginin sona erecegi açikça yazili! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And they call upon you, in this article, | Ve bu makalede sizlere çagrida bulunuyorlar, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
they call upon you to unite behind a real strong delegate | gerçekten güçlü bir vekilin arkasinda birlesmeniz | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and carry this fight to Washington if necessary. | ve gerekirse bu mücadeleyi Washington'a tasimaniz için. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hello, Tom. Welcome back. You want to join us? | Merhaba, Tom. Hosgeldin. Bize katilmak mi istiyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm looking for Pompey. | Pompey'i ariyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I've been away three weeks, and there's no sashes or doors in yet. | Üc hafta uzak kaldim ve daha hiç kapi veya pervaz gelmemis. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Why have you been wasting time here? Get to work. Your schooling's over. | Niye burada vakit harciyorsun? Calis. Okul bitti artik. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Don't get rough with Pompey. He's entitled to a... | Pompey'e çok sert davranma. Onun da hakki... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What I got to say to you will be a whole lot rougher. | Sana söyleyecegim sey cok daha sert olacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The good editor here has written some noble words, | Buradaki iyi editörümüz bazi asil sözler yazmis | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and you read ' em good, but if you put that paper out, | ve onlari iyi okuyun ama gazeteyi yayimlarsaniz | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |