• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166112

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You mean, a bonus for the man that does the most to the stopping... Haydutluk ve kanunsuzluğun ülkede kol gezmesini durdurmak için... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
of banditry and "outlawlessness" that runs rampant in this land. ...en çok çalışan kişiye verilecek ikramiyeden bahsediyorsun. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Providing I was able to find men of... Ahlâkı yeterince sağlam adamlar bulabilmem koşuluyla. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Raise your right hands. Sağ elinizi kaldırın. Kanun hükmünü, 1855 Yeniden Düzenlenmiş Teksas Kanunları'nda... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
as stated in The Revised Statutes of Texas, 1855? ...yer aldığı şekliyle uygulayacağınıza yemin eder misiniz? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And furthermore, do you swear solemn allegiance... Ayrıca, Lillie Langtry'nin onurunu koruyacağınıza yemin eder misiniz? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I do! Judge? Ederim! Yargıç? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Can I be the bartender? I've had my fill of being shot at for money. Ben barmen olabilir miyim? Para için kurşun yemekten gına geldi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
What about that part about Miss Langtry? Peki Bayan Langtry ile ilgili bölüme ne diyorsun? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That's the most beautiful woman I ever seen in all my born days. Hayatım boyunca gördüğüm en güzel kadın. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
By the power vested in me... Tanrının ve onurlu Teksas Eyaleti'nin bana verdiği yetkiye dayanarak... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I hereby proclaim you to be marshals of the court... ...sizleri Greater Vinegarroon bölge mahkemesinin... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
of the county of Greater Vinegarroon. ...kolluk kuvvetleri olarak ilan ediyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The whole thing was a mistake. Bütün her şey bir hataydı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Why, I was framed from the start. Daha başından yalan yere suçlandım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Set up by this two bit vigilante judge and his lynch mob. Beş para etmez yargıç ile linç çetesi tarafından tuzağa düşürüldüm. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
They had nothing better to do. Yapacak daha iyi bir işleri yoktu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Besides, I was easy to catch. Ayrıca, beni yakalamak kolaydı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
This here is Sam Dodd, Judge. Genuine murderer. Bu Sam Dodd, Yargıç. Gerçek bir katil. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Who'd he kill? Chinaman and his greaser wife. Kimi öldürdü? Çinli ile Meksikalı karısını. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Stole a fruit jar full of money. How much? Para dolu kavanozu çalmış. Kaç para çalmış? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Close to $90. Yaklaşık 90 Dolar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
$90? 90 Dolar mı? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That's a serious crime, son. Bu ciddi bir suç evlat. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
We buried the victims no more than an hour after he done it. Kurbanları öldürmesinin üstünden bir saat geçmeden gömdük. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Get down off that horse! İn o attan aşağı! The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I don't cotton to looking up to the likes of you. Senin gibilere aşağıdan bakmayı sevmem. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Hear ye! Hear ye! Duyduk duymadık demeyin! The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Court of Vinegarroon is in session. There'll be no drinking. Vinegarroon Mahkemesi toplanmıştır. İçki içmek yasaktır. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Judge Roy Bean presiding. Mahkemeye Yargıç Roy Bean başkanlık ediyor. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Do you have anything to say before we find you guilty? Seni suçlu bulmadan önce bir söyleyeceğin var mı? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'm not guilty of nothing. Hiç bir şeyden suçlu değilim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
There's no crime that I've done wrong. İşlediğim bir suç yok. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Do you deny the killing? Cinayeti inkar mı ediyorsun? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I do not deny it. İnkar etmiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
But there's no place in that book where it says nothing about killing a Chinese. O kitapta Çinli öldürmekle ilgili bir şeyler yazan hiç bir bölüm yok. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And no one I know ever heard a law on greasers... Ayrıca Meksikalılar, zenciler veya Kızılderililer için bir kanun duymuş... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
niggers, or Injuns. ...hiç kimseyi de tanımıyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
All men stand equal before the law. Kanun önünde herkes eşittir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And I will hang a man for killing anyone, including Chinks, greasers, or niggers! Çinli, Meksikalı veya zenci olsun, herhangi birini öldüreni asarım! The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'm very advanced in my views and outspoken. Çok ileri görüşlü ve açık sözlü biriyimdir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
But there's no place in that book that... Fakat kitapta buna değinilmemiş... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Trust in my judgment of the book. Kitabı yorumlamama güvenmelisin. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Besides, you'll hang no matter what it says... Ayrıca, orada ne yazarsa yazsın asılacaksın... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
'cause I am the law. ...çünkü kanun benim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The law is the handmaiden of justice. Kanun adaletin hizmetçisidir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Get a rope. İpi getirin. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Let's go, Sam Dodd. Gidelim Sam Dodd. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Don't I get to say nothing? Konuşma hakkım yok mu? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I want to say that I still believe this whole thing is a mistake... Hâlâ tüm olanların bir hata olduğuna inandığımı söylemek istiyorum... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and that I am no worse, and probably better... Ayrıca hayatımı sona erdirmek üzere olan bu adamlardan daha kötü olmadığımı... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
than the men who are about to end my days. ...belki de daha iyi biri olduğumu söylemek istiyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Well spoken, son. That's enough. İyi konuştun evlat. Bu kadar yeter. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
It was wrong to do this to me for the crimes mentioned... Sözü edilen suçlar nedeniyle cezalandırılmam yanlıştı ama... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
but I'd also killed white men and stole their horses. ...beyazları da öldürüp atlarını çalmıştım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
So I figured that that's what I was being hung for. Yani asılma nedenimin bu olduğunu anlamıştım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
My only concern was that that rope be tied properly... Beni tek endişelendiren şey ipin düzgün bağlanması... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
and the whole thing done right. ...ve her şeyin düzgün yapılmasıydı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Verily, it has come to pass that the wicked, outlaws, et cetera... Doğrusu, kötüler, kanunsuzlar ve benzerlerinin dişlerinin... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
are going to have their teeth blunted like lions... ...aslanlar gibi köreleceği, boyunlarının gerilip kırılacağı... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
with their necks stretched and broken. This is the fate of the wicked. ...ortaya çıktı. İşte bu kötülerin kaderidir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And all this has come to pass 'cause it is the duty of the righteous... Bütün bunlar meydana geldi çünkü kötüleri ne zaman yapabilirsek asmak... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
which is us, to hang the wicked whenever we can. ...düzgün insanlar olarak bizlerin görevidir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
So that a man can say truly... Böylece insanlar içtenlikle... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
that God has appointed a judge upon the earth. ...dünyayı yargılayan bir Tanrı var diyebilir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
That is how it is and the way it will be. Amen. Bu böyle gelmiş böyle de gidecektir. Amin. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Bar is open! Bar açılmıştır! The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'm Snake River Rufus Krile, a long way from home. Ben Snake River Rufus Krile, evimden çok uzaktayım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Quit grinning. Can't stand a man that grins. Kes sırıtmayı. Sırıtanı sevmem. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I call that bet, and I'll raise you $10. Görüyorum ve 10 Dolar artırıyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'm blood kin to a Gila monster. Gila canavarı ile akrabayım. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Can drink my weight in wolf poison. One. Ağırlığımca zehir içebilirim. Bir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Massacre, bloodshed... Katliam, kan dökme... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
famine and drought all put meat on my bones. ...açlık ve susuzluk bunlar canıma can katar. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'll see that and raise you $5. Görüyorum ve 5 Dolar artırıyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Hardship and slaughter: my daily bread. Cefa ve kıyım gündelik gereksinimimdir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
You in or out, Judge? Var mısın yok musun Yargıç? The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'm considering... Durumu değerlendiriyorum... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I can whip a full grown longhorn cow with my hands tied. Yetişkin bir ineği ellerim bağlı çalabilirim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Make violent love to mountain lions. My trigger fingers are itchy. Dağ aslanlarıyla vahşice sevişirim. Tetik parmaklarım çok isteklidir. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I'm set to go, red hot. Hazırım ve öfkeliyim. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Raise you $5. 5 Dolar artırıyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Justifiable homicide. Nefsi müdafaa. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I fine that man two bits for firing a gun in a public building. Bu adama kamu binasında ateş etmek suçundan ceza veriyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
I also fine him... Ayrıca aylaklık etmekten... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
$35, $45... ...35 Dolar, 45 Dolar... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
$52 for lying around. ...52 Dolar ceza veriyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Whorehouse, I call you and... Whorehouse seni görüyorum ve... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
raise you $52. ...52 Dolar artırıyorum. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Three bullets. Üç as. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The marshals found that the land abounded in opportunities. Kolluk kuvvetleri ülkenin fırsatlarla dolu olduğunu görmüştü. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And the pickings was easy. Elde etmek de kolaydı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Little did the varmints expect the long arm of justice... Serseriler adaletin uzun kolunun... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
to reach them from within. ...onlara erişmesinin zaman alacağını umuyordu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Criminal vermin was plentiful and of good value, too. Suçlu serseriler de boldu ve iyi para ediyordu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
We had us a table piled high with silver in no time. Vakit geçirmeden, masayı tepeleme dolduracak kadar gümüş sahibi olduk. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
And that was just the beginning. Ve bu sadece başlangıçtı. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
The confiscated property of them that was caught and hung... Yakalanıp asılanların el konulan malları... The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
allowed the Judge to institute civic improvements. ...kentsel gelişmeler konusunda Yargıç'a imkan tanıyordu. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
Wagonloads of real, law abiding citizens came to settle. Arabalar dolusu dürüst, yasalara saygılı vatandaş yerleşmeye geldi. The Life and Times of Judge Roy Bean-1 1972 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166107
  • 166108
  • 166109
  • 166110
  • 166111
  • 166112
  • 166113
  • 166114
  • 166115
  • 166116
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim