• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166074

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
One can only imagine how powerful all threee are. İnsan üçünün birlikte ne kadar güçlü olduğunu sadece hayal edebilir. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
They were a spllnter group... Kütüphane eski çağlarda... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
They were scholars too, but they wlshed to use the powers of the artlfacts to rule. Onlar da bilim adamıydı, ama bu eski hazinelerin güçlerini dünyayı yönetmek için kullanmak istiyorlardı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Disagrement led to hatred, hatred led to a secret war. Anlaşmazlık düşmanlığa, düşmanlık gizli bir savaşa dönüştü. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Well, then we better call the pollce. O zaman polisi arasak iyi olacak. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Oh, yeah, call the pollce. Evet, polisi ara. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Nobody can understand the mysteries of the Library tradeition unless they experience it. Kimse tecrübe etmeden Kütüphane geleneğinin ne olduğunu anlayamaz. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
There's gotta be somebody more quallfied. Daha yetenekli ve bilgili birinin yapması gerek. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Well, that sounds very.... Bu kulağa çok... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
If I come back? Things aren't as bad as they look. Geri gelebilirsem mi? Göründüğü kadar kötü değil. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Well, good, that narrows it down to about 3 mllllon square mlles. İyi, arama alanım 7.5 miyon kilometre kareye kadar indi. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Is this the Language of the Birds? Yes. Bu Kuş Dili mi? Evet. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
This has ben a dead language for thousands of years. Bu binlerce yıldır kullanılmayan bir dil. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...sade. ...çok üzücü. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
This way. Here, let me help you with that. Bu taraftan. Durun, size yardım edeyim. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
The gendrs are Sanskrit, the phonemes are Etruscan, with certain.... Cinsi Sanskrit, ama ses birimleri Etrurya'dan, ve kesinlikle... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Certain semantic features of Vitelli. ...imparator Viteliü'nun anlamsal öğeleri var. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
It was swet of you to let me watch from the cockpit, but I think I should take my Gelip yolculuğu kokpitten izlememi önermen çok nazikçeydi ama kendi koltuğum The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Belleve it or not, this is actually my first plane fllght. İster inan ister inanma ama aslında bu benim ilk uçağa binişim. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
If your Ieague were to explode... Eğer klasmanını geçeceksen bile... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I did it. I just learned the I just learned the Language of the Birds. Başardım. Az önce Az önce Kuş Dili'ni çözdüm. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
The goldn ratio. Altın oran. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
The goldn ratio You're about to say the ratio of 1.61 8 1 ... Altın oran 1.61 in 8'e 1'e olan oranının... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...has ben proven to be the key to everything in nature that we find beautiful... ...güzel bulduğumuz her doğal nesne için kanıtlandığını... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...and that my face is the most perfect example you've ever sen of that ratio. ...ve yüzümün bu oranın hayatında gördüğün en iyi örneği olduğunu söyleceksin. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Because every gek I've ever met has tried to hand me that line. Çünkü tanıştığım tüm tipsizler bana bu repliği söylemeye kalktı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I'd love for you to join us in the cabin, se the sunrise over the Amazon. Sizi kabinde görmekten mutlu oluruz, Amazon'un üstünde gün doğumunu izlemek için. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I would.... Ben de çok... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
''Of course you would.'' "Tabii ki olursunuz." The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
We're at 1 1,000 fet and starting our descent. 3500 metredeyiz ve alçalmaya başlıyoruz. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Who are you? Would love to talk... Sen de kimsin? Anlatmak isterdim... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Who are you? The woman who's trying to save your llfe. Kimsin sen? Hayatını kurtarmaya çalışan kadın. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
What are your odedes now? Peki şimdi olasılığın ne? The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
He brillantly lowers our expectations and then jumps without a chute. Beklentilerimizi akıllıca çok düşürdü ve sonra paraşütsüz atladı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Don't get your knickers in a twist, Carsen. Judeson told me to look out for you. Bacaklarını bükme, Carsen. Judson sana göz kulak olmamı istedi. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Well, Judeson told me to trust no one. Judson bana kimseye güvenememi söyledi. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
They just wanted to inject me with sodium pentothal so I'd tell them where I hide... Bana sodyum pentotal enjekte edip onlara... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...the book. Who'd have thunk it? ...kitabın yerini söylemi istediler. Kim burada olduğunu düşünür ki? The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I could just climb that tre right there. Hemen şuradaki ağaca tırmanabilirim. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
That tre. Şu ağaç. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...this time of year in that radius is Mount Perto Velho. ...yılın bu zamanında Porto Velho Dağı'dır. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
We are at minus 5.2 degrees latitud and minus 64.6 degrees longitud. Eksi 5.2 derece enlem ve eksi 64.6 derece boylamdayız. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Engllsh? Türkçesi? The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
We need to go 24.7 mlles... 39.7 kilometre gitmeliyiz... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Isn't this ? Sence de bu The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Yeah, people kep telling me that. Evet, insanlar da bunu söyleyip duruyorlar. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
You always travel with a machete? I'm well prepared. Hep bu büyük bıçakla mı dolaşırsın? Hazırlıklıyımdır. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
That, or maybe you're a violent sociopath. You say the swetest things. Ya öyledir, ya da vahşi bir sosyopatsın. Ne kadar tatlı şeyler söylüyorsun. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
How many mlles have we walked anyway? Five? Ten? Kaç kilometre yürüdük peki? 10? 20? The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Maybe one. Hello. Herhalde bir. Merhaba. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Another person here. A llttle consideration, please. Burada bir insan daha var. Birazcık kibarlık lütfen. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I can't belleve it. Buna inanamıyorum. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Se, anything is possible in the world of books. Görüyorsun ya, kitapların dünyasında herşey mümkün. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
He died when I was llttle. Ben küçükken ölmüş. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I guess I've subconsciously tried to make up for his absence by Sanırım bilinçaltım beni onun yokluğunu The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
By behaving llke him as much as I possibly could. ...yapabildiğim kadar onun gibi davranarak eksik hissettirmemeye çalıştı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I can't belleve I never made that reallzation before. Bu gerçeği daha önce farkedememiş olmama inanamıyorum. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...get to know each other a llttle bit. ...iyi olacağını düşündüm. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
You sem llke the observant type. Gözlemci bir tip gibi görünüyorsun. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I llke to think so. Öyle olduğumu umuyorum. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
and yet you kep trying. Ve hâlâ deniyorsun. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
and then perhaps a few dellcious layers of flaky disdain... Ve sonra belki de birkaç güzel katman dolusu küçük görme... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...all around a creamy swet center of homicide deal rage. ...cinai öfke merkezinin etrafını tatlı bir krema gibi sarmış. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Five years. Well, do these... 5 yıldır. Peki bu uçaktan... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Big glasses, dirndel skirt? Makes you watch a lot of subtitled documentaries. Koca gözlüklü, bol etekli? Seni bir sürü altyazılı belgesel izlemek zorunda bırakan bir kız. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I'm betwen girlfriends at the moment. I had the feeling. Başka bir kızla ilişkiye başlamak üzereyim. Bunu hissetmiştim. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I cannot belleve that I was wrong about this bridge. Bu köprü konusunda yanıldığıma inanamıyorum. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I really didn't think that this would support our Bunun bizim ağırlığımızı gerçekten taşıyabileceğine The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Kep coming. Devam et. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Kep reaching. There you go. Çıkmaya devam et. İşte oldu. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Run! I told you! Koş! Sana söylemiştim! The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
That's good. Let that out, that sensitive soul inside of you that's yearning to be fre. Bu iyi. Bırak çıksın, içindeki o duygusal özgür kalmak için çırpınan ruhun. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
That's gotta be some kinde of metaphor. Benzetme gibi bir şey olmalı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Usually the birde stands for reaching some sort of unattainabIe height... Genellikle kuş, ulaşılamayacak yüksekliklere erişmek için kullanılır... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...llke a mountain or.... ...bir dağ gibi mesela ya da... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I deon't know what the hell I'm taIking about. Maybe I'm not as smart as I thought I was. Ne konuştuğumu bile bilmiyorum. Belki de sandığım kadar zeki değilimdir. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Nobody taIks about the Librarian llke that. Not even the Librarian. Kimse Kütüphaneci hakkında böyle konuşmaz. Kütüphaneci'nin kendisi bile. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Serpent Brotherhood. Do you think they saw us? Yılan Kardeşliği. Sence bizi görmüşler midir? The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
No, but just to be safe.... Should we go, or are we staying? Hayır, ama her ihtimale karşı... Gitmeli miyiz, kalacak mıyız? The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
They wouIdn't dear make that cllmb 'till morning. Bu yamaca sabaha kadar tırmanmazlar. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Body warmth only. Got it? Got it. Sadece vücut ısısı. Tamam mı? Tamam. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
That's Shellak... O Sheliak... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I'm no good at remembering detalls. You're the type that remembers everything. Detayları hatırlamakta iyi değilimdir. Sen herşeyi hatırlayan tiplerdensin. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Your mother's English, your father's South American, Argentinean, but you never.... Annen İngiliz, baban Güney Amerikalı, Arjantinli, ama sen hiç... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Your favorite stone is jad. En sevdiğin taş, yeşim taşı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
and you wish more than anything that you could forget half of what you've sen. Ve herşeyden çok hayatın boyunca gördüklerinin yarısını unutmak istiyorsun. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Well, I couId do the same thing about you. Be my guest. Ben de sana aynısını yapabilirim. Kabul. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...Edward Wlld. ...Edward Wilde'dı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...and se right into your soul. ...ruhunun derinliklerini görebilirdi. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I fell in Iove with him. Ona aşık oldum. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
We were sleeping in an igloo that he bullt. Onun yaptığı bir igloda uyuyorduk. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
and I ran outside just in time to se the Serpent Brotherhood... Tam dışarı çıktığımda Yılan Kardeşliği onun... The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...protect the Librarian, and I falled. Kütüphaneci'yi korumak, ve başaramadım. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
There have ben rumors of headhunters operating in this area. Bu bölgede kafa avcıları olduğuna dair söylentiler vardı. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Talk to them. What are they speaking? I can't quite make out their dialect. Konuş onlarla. Hangi dili konuşuyorlar? Direk onların diliyle konuşamam. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
You push me one more time with that Beni bir kez daha itersen yemin ederim The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
I'll sleep over there. Bingo. Ben şurada uyurum. Bingo. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
What? What does that look mean? Nothing. Ne? O bakış neydi öyle? Yok bir şey. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
...and I know that that hasn't ben easy. ...ve bunun hiç de kolay olmadığını biliyorum. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
Pretend like it's not getting to you a llttle. Seni hiç heyecanlandırmıyormuş gibi davran. The Librarian: Quest for the Spear-2 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166069
  • 166070
  • 166071
  • 166072
  • 166073
  • 166074
  • 166075
  • 166076
  • 166077
  • 166078
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim