Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165877
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
In the name of truth and freedom. Truth and freedom. Yes, yes. | Hakikat ve özgürlük adına. Hakikat ve özgürlük adına. Evet, evet. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
But, still, there are many, many enemies. | Ama, hala pek çok pek çok düşman var. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Enemies? Come. | Düşman mı? Gel. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
The czar's police. | Çar'a bağlı polisleri. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You will be followed when you leave here... | Buradan çıktığın an takip edilmeye başlanacaksın ve şunu unutma ki... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...and the Church will stop at nothing to bring him back into the fold. | ...kilise asla vazgeçmeyecektir. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And then, of course, there is the countess. | Tabi bir de Kontes var. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Her dogged attachment to private property... | Onun özel mülkiyet hakkında tutucu fikirleri var ve tabi .. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...her public criticism of our movement. | ...hareketimiz hakkındaki düşünceleri de... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
But the point is... | Ama önemli olan şu ki Tolstoy'un senin gibi entellektüel.. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...he needs a man of your intellectual gifts around him. | ...birikime sahip birine ihtiyacı var. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Someone who understands his goals. | Onun ideallerini anlayabilen birine. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And they still won't let me see him. | Ve onlar hala benim onu görmeme izin vermiyorlar. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
They keep me under house arrest. | Ev hapsinde tutuyorlar. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I have another task for you, my dear. | Senin için bir görevim daha var. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I want you to keep a diary for me. | Benim için bir günlük tutmanı istiyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I need to know what goes on at Yasnaya Polyana. | Yasnaya Polyana'da ne olup bittiğini bilmek istiyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You let me know who visits the house... | Herşeyi bilmemi sağlayacaksın, eve kimin girip çıktığını,... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...any talk of the copyright to his work, any contact with the Church... | ...çalışmalarının telif haklarıyla ilgili konuşmaları, kiliseyle bağlantılı herhangi bir şey,... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...anything the countess says. | ...Kontes her ne söylemişse bilmeliyim. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Anything? She's very, very dangerous. | Her dediğini mi? O, o çok tehlikeli. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Godspeed, my boy. | Tanrı yardımcın olsun evladım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And remember what I said. | Söylediğimi unutma,... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Write everything down. | ...herşeyi yaz. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Good morning, countess. | Günaydın Kontes. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Are you rolling? I am. | Uzatıyor musun? Evet. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
If my heart stopped beating, I'd still go riding today. | Kalbimdeki problem geçti zaten , bugün at sürmeye gideceğim. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Your pulse is my responsibility. | Sağlığınız benim sorumluluğumda. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
No. It's mine. Fine. | Hayır, benim sorumluluğumda. Öyle olsun. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
If you must ride, I insist you wear a coat. | Eğer at binecekseniz palto giymenizi öneririm. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Even the sun is cold today. Oh, this! | Güneşe rağmen hava çok soğuk. Bu... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
This is impossible! These people are parasites! | ...bu imkansız. Bunların hepsi asalak. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
"The Countess Tolstoy is estranged from her husband. | "Tolstoyla Kontesin arası açık... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
They barely speak." | ...nadiren birbirleriyle konuşuyorlar" | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And they gossip about us in Paris. | Paris'te de hakkımızda dedikodular dönüyor. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
"They do not share a similar view of religion or politics." | "Din ve politika konusunda aynı fikirleri paylaşmıyorlar." | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You think that's inaccurate? | Bunun doğru olmadığını mı düşünüyorsun? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I think it's none of the world's business. | Ben bunların kimseyi ilgilendirmediğini düşünüyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing? Why do you write down... | Ne yapıyorsun? Neden konuştuklarımızı... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...everything we say? Don't do that. | ...yazıyorsun? Yapma bunu. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Dushan Petrovich, you are scribbling again. | Dushan Petrovich, yine insanları karalıyorsun. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Oh, Leovochka, why do you insist on dressing like that? | Leovochka, neden böyle giyinmekte ısrar ediyorsun? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean, like what? Like the man who looks after sheep. | Nasıl giyiniyormuşum ki? Yaşlı bir çoban gibi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
It wasn't meant to offend you. | Bu seni rahatsız etmemeli. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You're a count, for God's sake. | Tanrı aşkına, sen bir Kontsun. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Darling, where are you going? | Canım, nereye gidiyorsun? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Riding with Sasha. Don't expect us for lunch. | Sasha ile at binmeye. Öğle yemeğine bekleme bizi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Lev Nikolayevich, you've forgotten your coat. | Lev Nikolayevich, paltonu unuttun. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Dushan, are you fretting? | Dushan, giyinmemede mi karışıyorsun? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Yes, because you refuse to look after yourself. | Evet çünkü kendine hiç dikkat etmiyorsun. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Telyatinki was created by Vladimir Grigorevich... | Telyatinki, Vladimir Grigorevich tarafından hareketimizin... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...as a center for the movement. | ...merkezi olarak tasarlandı. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
We're all equals here, you know, as Tolstoy teaches us. | Burada hepimiz eşitiz, bilirsin; Tolstoy'un bize öğrettiği gibi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
This is a place of freedom. | Burası özgür bir yer. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
It's a beautiful day. | Harika bir gün. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Yes, but we'll pay for it. | Evet, ama karşılığını vermeliyiz. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Toolshed is there. | Tamirat atölyemiz orası. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
That's the meeting room, and this is the dormitory. | Şurası toplantı odamız, ve burası da yatakhane. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Afternoon. Yes, hello. | Selam. Selam. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You are expected at Yasnaya Polyana in the morning... | Yasnaya Polyana'da sabah ilk iş olarak seni... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...first thing. First thing? | ...bekliyorlar. İlk olarak mı? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You'll need to be on the road early. It's two hours away. | Erkenden yola koyulmalısın. Buradan iki saatlik mesafede. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I look forward to it. Yes. You're lucky. | Bunu iple çekiyorum. Evet, çok şanslısın. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
We're all envious. | Hepimiz sana gıpta ediyoruz. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
If we're spared. | Eğer bağışlanırsan tabi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And out. | Ve dışarı. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Emma, can you come? We need you in the house. | Emma, gelebilir misin? Evde sana ihtiyacımız var. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Brought you a glass of tea. That's very kind of you. | Size çay getirdim. Çok naziksiniz. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
It's your first day. | Bu sizin ilk gününüz. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You met Sergeyenko? | Sergeyenko ile tanıştın mı? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Last night, yes. | Evet, dün akşam tanıştım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I thought he seemed very sincere. | Çok içten biri gibi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Is that what you think? I think that... | Böyle mi düşünüyorsun? Ben__ben daha... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I think I've just arrived. What was your name? | ...yeni geldim. Adın nedir? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Masha. But you should still say what you think. | Masha. Ama ne düşünüyorsan onu söylemelisin. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I mean, not just about him. | Sadece onun hakkında değil. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Like we all should. | Hepimiz öyle yapmalıyız. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
He's a sorry, old, tight assed stick in the mud... | O sevimsiz, yaşlı, tutucu, mıymıntının teki... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...but, yes, he's sincere. | ...ama evet içten birisidir. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
You're the new secretary? Yes. | Sen yeni sekreter misin? Evet. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Valentin Fedorovich Bulgakov. | Valentin Fedorovich Bulgakov. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Papa is out. You can wait upstairs in the library. | Baba dışarıda. Üst kata çıkıp kütüphanede bekleyebilirsin. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
God bless you. Pardon me. I'm mortified. | Çok yaşa. Üzgünüm. Çok mahçup oldum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I sneeze sometimes when I get nervous. | Bazen, gergin olduğum anlarda hapşırırım. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Now, Vladimir Grigorevich has already written about you at lengths. | Şimdi, zaten Vladimir Grigorevich senin hakkında uzun uzun yazmıştı. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I don't need that. What I do need is your help. | Buna ihtiyacım yok. İhtiyacım olan senin yardımın. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
My manifesto against the government is hard work. | Hükümete karşı olan manifestom gerçekten zor bir konu. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
They commit their idiotic abuses faster than I can catalog them. | Benim sıraya dizebildiğimden daha hızlı bir şekilde aptalca suistimaller işlemeyi sürdürüyorlar. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
And then there's the new book, the compendium. | Ayrıca yeni bir kitap da var, "Compendium". | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Grigorevich told me all about it. | Grigorevich bundan bahsetmişti. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
He says that you say that all the world's religions share common truths. | Dünyanın tüm dinlerinin aynı ortak gerçekleri kullandığını söylediğinizden bahsetti. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
It's very exciting. No, one truth. | Bu çok heyecan verici Hayır, tek bir gerçek. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
One single organizing principle. And can you guess what that is? | Tek bir düzenleme prensibi. Bunun ne olduğunu tahmin edebiliyor musun? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Love. Love. | Sevgi. Sevgi. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, but I want to talk about you. | Evet, ama ben senin hakkında konuşmak istiyorum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
How are you? And how was your journey? | Nasılsın? Yolculuğun nasıl geçti? | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
I was born on that sofa. No, no, sit, sit. | Bu kanepede doğmuşum. Hayır, hayır, otur, otur. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Myself, my brother, my children... | Kendim, kardeşim, çocuklarımın... | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
...five or six of them, at least. Right here. | ...en az beş, altı tanesi. Tam burada. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |
Well, I've read your essays. | Şey, denemelerini okudum. | The Last Station-1 | 2009 | ![]() |