• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165878

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How's the work progressing? Çalışma süreci nasıldı? The Last Station-1 2009 info-icon
My boy, what is it? Neyin var evladım? The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, I've upset you in some way. No. Bir şekilde keyfini kaçırdım galiba. Hayır. The Last Station-1 2009 info-icon
Was it the sofa? I mean, it's only a sofa. Kanepe olayı mı yoksa? Demek istediğim, bu sadece bir kanepe. The Last Station-1 2009 info-icon
The sofa's wonderful. Kanepe harika. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm very happy. ...ben çok mutluyum. The Last Station-1 2009 info-icon
You're very kind to me. Bana karşı çok kibarsınız. The Last Station-1 2009 info-icon
You see, I am no one... Görüyorsunuz ya ben kimim ki... The Last Station-1 2009 info-icon
...and you are Lev Tolstoy. ...ve siz Lev Tolstoy'sunuz ve ... The Last Station-1 2009 info-icon
And you ask me about my work. ...bana çalışmalarımı soruyorsunuz. The Last Station-1 2009 info-icon
I'll fetch you a glass of tea. Sana bir bardak çay getireyim. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes. Now, you rest. Evet. Şimdi biraz dinlen. The Last Station-1 2009 info-icon
Yeah, because there's work for both of us to do, together! Evet, yapmamız gereken çok iş var, birlikte! The Last Station-1 2009 info-icon
This machine, it really is the most extraordinary thing. Bu makina gerçekten olağanüstü bir şey. The Last Station-1 2009 info-icon
Mama, these people have nothing. Anne, bu insanların hiçbir şeyleri yok. The Last Station-1 2009 info-icon
No, it's not for lack of land that the muzhiks live in poverty. Hayır, bu arazi yoksulluğu değil bu yoksulluk içindeki köylü yaşamı. The Last Station-1 2009 info-icon
It's because they have no willpower and drink too much. Çünkü onların iradeleri güçlü değil ve çok içiyorlar. The Last Station-1 2009 info-icon
I am not suggesting they be given land. Onlara arazi verilmesi gerektiğini savunmuyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Private property is the root of the problem. Özel mülkiyet zaten sorunun temeli. The Last Station-1 2009 info-icon
We should be giving ours away. God. Giving it to whom? Kendi özel mülkiyetlerimizi vermeliyiz. Tanrım. Kime vermeliyiz? The Last Station-1 2009 info-icon
Yes, exactly. I mean, this is ridiculous. Evet, kesinlikle. Demek istediğim, bu çok saçma. The Last Station-1 2009 info-icon
You think because the peasants are poor, they're morally superior. Köylüler yoksul oldukları için manevi olarak daha üstün olduklarını söylüyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
I believe that wealth corrupts us all. Bu zenginliğin hepimizi bozduğuna inanıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes, I do. Evet, buna inanıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
It's a keystone of the movement. Bu hareketin bir kilittaşı. The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, God, I know all about the movement. Tanrım, hareket hakkında her şeyi biliyorum zaten. The Last Station-1 2009 info-icon
If the peasants had money... Eğer köylülerin parası olsaydı,... The Last Station-1 2009 info-icon
...they wouldn't surround themselves, as we do... ...bizim gibi paralarını uşaklar tutmak... The Last Station-1 2009 info-icon
...with footmen costing 10 rubles a month. ...için harcamazlardı. The Last Station-1 2009 info-icon
No, they'd spend it on drink and whores. Hayır,içki ve fahişeler için harcarlardı. The Last Station-1 2009 info-icon
Valentin Fedorovich. Valentin Fedorovich. The Last Station-1 2009 info-icon
What do you think? Tea. Bu konuda ne düşünüyorsun? Çay. The Last Station-1 2009 info-icon
You think that 50 years from now, people will eat... Bundan 50 yıl sonrada bir takım insanlar yemek yerken yine bazı insanlar... The Last Station-1 2009 info-icon
...while grown men walk around waiting on them hand and foot? ...onlara hizmet etmek için başlarında bekleyecekler mi? The Last Station-1 2009 info-icon
I think... That's good. Bana göre... Bu iyiydi. The Last Station-1 2009 info-icon
Bless you. Stop scribbling. Çok yaşa. Kes şu yazı yazmayı. The Last Station-1 2009 info-icon
I mean, you all think he's Christ, don't you? Demek istediğim, hepiniz onun İsa olduğunu düşünüyorsunuz öyle değil mi? The Last Station-1 2009 info-icon
He thinks he's Christ. I'm not... O İsa olduğunu düşünüyor. Ben Lev Nikolayevich'in İsa... The Last Station-1 2009 info-icon
I don't believe Lev Nikolayevich is Christ. ...olduğuna inanmıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Christ is Christ, but... But what? İsa İsa'dır, ama... Ama ne? The Last Station-1 2009 info-icon
I do believe he's one of the prophets. Onun bir peygamber olduğunu düşünüyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
God speaks through him. Tanrı onun aracılığıyla bize sesleniyor.. The Last Station-1 2009 info-icon
I recognize the cadence in his voice. Oh, God, this is unbearable. Sesindeki ahenkten bunu anlayabiliyorum. Tanrım, bu katlanılamaz bir şey. The Last Station-1 2009 info-icon
No wonder I feel lonely. I'm surrounded by morons. Yalnız hissetmeme şaşmamalı. Etrafım geri zekalılarla çevrili. The Last Station-1 2009 info-icon
Ma, you're being ridiculous. Oh, am I? Anne, saçmalıyorsun. Saçmalıyor muyum? The Last Station-1 2009 info-icon
I have to sit here and listen to this talk of love and God and equality... Buraya oturup her zamanki, sevgi, eşitlik, tanrı ve... The Last Station-1 2009 info-icon
...knowing all the time, full well... ...sahip olduğumuz her şeyi vermemiz gerektiği... The Last Station-1 2009 info-icon
...that Count Generosity is about to give away everything we own. ...ile ilgili şeyleri dinlemek zorunda kalıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Now, why do you keep going on about this? Neden bu konuda devam edip duruyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
Why do you think that we should profit from the work I'm doing now? Neden şu an yaptığım şeyden kar etmemiz gerektiğini düşünüyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
Which is only meant for the sake of the people. Ki yaptığım şey sadece insanların iyiliği için. The Last Station-1 2009 info-icon
Stop writing! Yazmayı kes! The Last Station-1 2009 info-icon
Stop writing now! Hemen yazmayı kes! The Last Station-1 2009 info-icon
In defense of my gift, please let me demonstrate. Size hediyemle ilgili bir şey göstermek istiyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
It's quite remarkable, really. Gerçekten kayda değer bir şey. The Last Station-1 2009 info-icon
In the same way now, a society of hunger... Aynı şekilde şimdi de zümrelere bölünmüş... The Last Station-1 2009 info-icon
...full of segregation... ...açlıkla boğuşan bir tolplum mevcut. The Last Station-1 2009 info-icon
I understand... Sadece aklımla veya kalbimle değil... The Last Station-1 2009 info-icon
...not only with my mindV or heart... It's... It's your voice. Bu...bu sizin sesiniz.. The Last Station-1 2009 info-icon
...but with my soulV that the existence... ......aynı zamanda ruhumla da anlıyorum ki... The Last Station-1 2009 info-icon
...of tens of thousands... It's your voice. ...bu onbinlerin durumu... Bu sizin sesiniz. The Last Station-1 2009 info-icon
It's wonderful. It's wonderful! Harika. Harika! The Last Station-1 2009 info-icon
It's tiresome. Bu sıkıcı bir şey. The Last Station-1 2009 info-icon
Another remarkable invention will supersede it. Diğer kayda değer bir buluş onun yerini alacaktır. The Last Station-1 2009 info-icon
No matter what all the learned men in the world say... Dünyadaki bilgili adamların söylediklerinin hiç bir önemi yok... The Last Station-1 2009 info-icon
Lev Nikolayevich is something of a Luddite, I fear. Korkarım Lev Nikolayevich makineleşmeye karşı birisi. The Last Station-1 2009 info-icon
It is a crime. Bu bir suç... The Last Station-1 2009 info-icon
And one committed not once, but constantly. ...ve bir kere değil sürekli işleniyor... The Last Station-1 2009 info-icon
I knew that IV with my luxury... ...bunu kendi sahip olduğum lüksten biliyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
That's very nice indeed. Doğrusu bu çok güzel. The Last Station-1 2009 info-icon
Do your parents often speak to each other so bluntly? Anne baban birbirlerine karşı hep böyle açık sözlümüdürler? The Last Station-1 2009 info-icon
Mama doesn't understand my father's goals... Babam yazarlığı ikinci plana attığından... The Last Station-1 2009 info-icon
...not since his work as a novelist became secondary. ...beri annem onun ideallerini anlayamıyor. The Last Station-1 2009 info-icon
His commitment to the spiritual life offends her. Manevi hayatla ilgili sözleri annemi kızdırıyor. The Last Station-1 2009 info-icon
They've fought about it for years. Yıllardır bunun hakkında tartışıp duruyorlar. The Last Station-1 2009 info-icon
Well, I'm sure she means well by it. Eninim ki bu yolla iyiyi bulmaya çalışıyor. The Last Station-1 2009 info-icon
I see a fine young man before me. Clear eyes, nice features... İyi ve genç bir adamsın. Güzel gözler, güzel yüz hatları... The Last Station-1 2009 info-icon
...rather handsome in a peculiar sort of a way. ...garip derecede yakışıklısın. The Last Station-1 2009 info-icon
Thank you, countess. Teşekkürler, Kontes. The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, please, call me Sofya Andreyevna. Lütfen bana Sofya Andreyevna de. The Last Station-1 2009 info-icon
We don't stand on formality here, as you may have noticed. Belki farketmişsindir, burada resmiyete pek önem vermiyoruz. The Last Station-1 2009 info-icon
No, no. So many young men nowadays... Hayır, hayır. Bugünlerde pek çok genç adam gençliklerini... The Last Station-1 2009 info-icon
...spoil their good looks with loose living, but you... ...güzelliklerini gevşek ve hızlı yaşamak uğruna heba ediyorlar ama sen... The Last Station-1 2009 info-icon
...you're a real Tolstoyan, I can tell that. ...gerçek bir Tolstoycusun. The Last Station-1 2009 info-icon
Well, thank you. I have to say, I admire your husband immensely. Teşekkür ederim. Kocanıza gerçekten büyük bir hayranlık besliyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Excellent. He likes that. Harika. Bunu sever. The Last Station-1 2009 info-icon
Well, his ideas are beautiful. Social justice, the very concept... Onun düşünceleri çok harika. Sosyal adalet hakkında söyledikleri çok kapsamlı... The Last Station-1 2009 info-icon
Yes, he's very grateful for the help you've been giving him. Evet, ona yardım ettiğin için sana minnettar. The Last Station-1 2009 info-icon
He told me that himself. He's rather surprised... Bunu bana kendisi söyledi. Sizin gibi genç bir adamın... The Last Station-1 2009 info-icon
...that a young man like you can be quite so diligent. ...bu kadar gayretli olması onu oldukça şaşırttı. The Last Station-1 2009 info-icon
When he was your age, he was whoring in the Caucasus. Senin yaşındayken o, Kafkasya'da... The Last Station-1 2009 info-icon
Couldn't get enough of it. ...fahişelerle gününü gün ediyordu. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes, he wrote all about it. Hatta bu konudaki herşeyi en ince ayrıntısına kadar yazdı da. The Last Station-1 2009 info-icon
He even gave me a copy, so I could read all the details. Tüm detayları öğrenebilmem için bana bir kopyasını bile verdi. The Last Station-1 2009 info-icon
Would you like some more jam? Yes, thank you. Biraz daha reçel? Evet, teşekkürler. The Last Station-1 2009 info-icon
Have you read War and Peace? Yes, many times. "Savaş ve Barış"ı okudunuz mu ? Evet, bir çok defa. The Last Station-1 2009 info-icon
You know, when Lev was writing it... Oh, this was ages ago... Biliyor musun Lev onu yıllar önce yazdı, The Last Station-1 2009 info-icon
...long before Chertkov created that monstrosity at Telyatinki... ...Chertkov Telyatinki'de ki bu canavarlığı başlatmadan önce,... The Last Station-1 2009 info-icon
...over all that fake religion and revolutionary nonsense. ...tüm bu sahte din, devrimci saçmalıklardan önce. The Last Station-1 2009 info-icon
What do you think of Chertkov, by the way? Bu arada, Chertkov hakkında ne düşünüyorsun? The Last Station-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165873
  • 165874
  • 165875
  • 165876
  • 165877
  • 165878
  • 165879
  • 165880
  • 165881
  • 165882
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim