Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165668
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We're all gonna die because of her! | Onun yüzünden hepimiz öleceğiz! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
He's right, Alan. | O haklı Alan. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We're not making any deals with Hunter, not the kind he wants. | Hunter'la istediği şekilde bir anlaşma yapmayacağız. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Why don't you let Maggie talk for herself? | Neden Maggie'yi kendi adına konuşturmuyorsun? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
You, too, Jack? | Sen de mi Jack? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
What's the matter, Alan? Losing your sense of humor? | Sorun ne Alan? Espri anlayışını mı kaybettin? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Let's find that wreck. We got two whole days. | Hadi şu enkazı bulalım. Önümüzde iki tam gün var. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Come on, Steve. Pick up where you left off. I'll keep on working the south end. | Hadi Steve. Bıraktığın yerden devam et. Ben güney sınırını alacağım. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I think, darling, we'd better try... | Bence hayatım, en iyisi | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Where's that wreck? Where's that wreck? | Enkaz nerede? Nerede şu enkaz? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
MAGGlE: Stop it! Stop it! | Kes artık! Kes şunu! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Not before he talks. | Konuşmadan olmaz! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Where is it? Where's that wreck? | Nerede? Enkaz nerede? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Tell me or I'll... Where's that wreck? Talk! | Söyle yoksa Nerde şu enkaz? Konuş! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
You're gonna rot here. | Burada çürüyeceksiniz. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Talk! Talk! | Konuş! Konuş! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Maybe you wanna stay here for the rest of your life, but not me! | Belki sen hayatını burada geçirmek istersin ama ben istemiyorum! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
You're not gonna touch him. | Ona dokunmayacaksın. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Go ahead, Steve. | Devam et Steve. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We're not gonna dig our way out of here through human flesh. | Buradan insan eti çiğneyerek kurtulmayacağız. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Not Maggie's, Hunter's, not even yours. | Maggie'ninki, Hunter'ınki ve seninki de buna dâhil. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Get out. No one asked you to come here. | Çıkın buradan. Kimse buraya gelmenizi istemedi. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I don't need your help or your pity. | Sizin yardımınıza ya da acımanıza ihtiyacım yok. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We all need pity, and we all need help. | Hepimizin acınmaya ve yardıma ihtiyacı var. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Here. It's a map. | İşte. Bu bir harita. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
It'll show you where the wreck is. | Enkazın yerini gösteriyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Take it. And leave me alone. | Alın. Beni de yalnız bırakın. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We'll find it. | Bulabiliriz. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
If it's true that you can't live among beasts without becoming one, | Eğer canavarların arasında onlardan biriymiş gibi olmadan yaşanamıyorsa... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
then it's just as true that you can't live among human beings | ...o zaman insaniyet görmeden insanların arasında da... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
without becoming affected by their humanity. | ...yaşanamayacağı bir gerçek. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Come on, Maggie. | Hadi Maggie. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I'll stay with Hunter. I'll be all right. | Ben Hunter'la kalacağım. Ben iyiyim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We must have passed this place 20 times. | Buradan 20 kere geçmiş olmalıyız. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Okay, Jack. Give it a whirl. | Tamam Jack. Çalıştır şunu. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Well, if it doesn't run this time, we've had it. The battery's just about shot. | Eğer bu defa da çalıştıramazsak hapı yuttuk. Aküler bitmek üzere. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Jack, is there anything we can do? | Jack, yapabileceğimiz bir şey var mı? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Let's check the ignition system again. | Ateşleme sistemini yeniden kontrol edelim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I'm going back to camp. | Ben kampa dönüyorum. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
No! You stay here! | Hayır! Burada kal! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Something's happened to them. Something's happened to them! | Başlarına bir şey geldi. Başlarına bir şey geldi! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Well, she's running smooth as a watch. | Saat gibi tıkır tıkır işliyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Kick in the rotor and let's see what happens. | Rotoru devreye sok ve ne olacağını görelim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Yeah, here goes. | Evet, işte oluyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
What is it, Steve? | Ne oldu Steve? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
The new rod needs adjusting. We'll be all right. | Yeni borunun ayarlanması gerekiyor. Sorun olmayacak. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
How about it, Steve? | Nasıl gidiyor Steve? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I need a little more time. | Biraz daha zaman lazım. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
It's okay now! | Bu defa oldu! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Look! There's Maggie and Hunter. | Bakın! Maggie ve Hunter orada. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Steve! Get the winch ready. | Steve! Vinci hazırla. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Jack, get as close as you can. | Jack, olabildiğince yaklaş. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Hello, Task Force W. This is Helicopter X 3. | Alo, Görev Gücü W. Burası Helikopter X 3. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We're airborne and trying to intercept you. Give us a heading. We're low on fuel. | Havadayız ve sizinle buluşmaya çalışıyoruz. Bize rota bildirin. Yakıtımız bitiyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Repeat, give us a heading, | Tekrar ediyorum, rota bildirin, | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Hello, Helicopter X 3. Hello, Helicopter X 3. | Alo, Helikopter X 3. Alo, Helikopter X 3. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Our radar has you spotted. | Radarlarımız yerinizi tespit etti. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Take a heading of 51 degrees, We will intercept you, | 51 dereceye doğru yol alın, sizi karşılayacağız. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Proceed to flight deck on the north wind, | Kuzey rüzgarı yönüne uygun gidin... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We've everything ready for you, Over, | ...sizin için hazırlıklarımızı yaptık, tamam. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Received your message. We're coming in. Out. | Mesajınız alındı. Geliyoruz. Tamam. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Hey, there they are! | İşte oradalar! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Probably will be another expedition next year. | Muhtemelen seneye de bir sefer olacak. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
No, thanks. I've had it. | Hayır sağ ol. Bana yetti. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Anyway, the OP likes to rotate assignments. | Her neyse, OP görev değişikliklerini sever. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I wasn't thinking of it exactly as an assignment. | Görev olacağını düşünerek söylemedim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Oh? What then? | Öyle mi? Ne o zaman? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Well, sort of a honeymoon, sort of? | Bir tür balayı olur demiştim, olmaz mı? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
At the South Pole? | Güney kutbunda mı? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Well, it's one way of keeping warm. | Sıcak kalmanın bir yolu da bu. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
That's ridiculous, Alan. | Çok saçma Alan. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Yeah, I guess it is. | Sanırım öyle. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Why, who'd stay home with the baby? | Peki kim evde bebekle kalacak? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Sure, who'd stay... | Tabi bunu da | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Ours, silly. | Bizimki aptal. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Why, by this time next year... | Seneye bu vakit | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Unloading of passengers only. | < Sadece personel indirmek için.> Sadece personel indirmek için. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
No parking. | Park edilmez. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Do not leave your car unattended. | Arabanızı gözetimsiz bırakmayın. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
She's just an innocent bystander. | Onun hiç suçu kabahati yok. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
So, what's new? | Eee, değişen ne ki? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Tell them I won't do it. | Onlara yapmayacağımı söyle. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
It has to be done by next Thursday, Nick. | Salı gününe kadar yapılmalı Nick. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
And make sure it happens in Boston where he lives. | Boston'da yaşadığı yerde olmasını sağla bu işin. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I'll see you in London on Saturday. | Cumartesi Londra'da görüşürüz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
We'll have a pint to celebrate. | Kutlama yapacağız. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The white zone | Beyaz Bölge... | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
is for immediate loading and unloading of passengers only. | sadece anlık yolcu indirme ve bindirme bölgesidir. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Mr. Toomy, Mr. Toomy! Thank God I caught you. | Bay Toomy! Bay Toomy! Çok şükür sizi yakaladım. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I checked over the figures on those foreign bonds you bought, | Satın aldığınız yabancı tahvillerin üzerindeki rakamları kontrol ettim, | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
and as it turns out, you haven't made $43 million, you've lost it. | ve devirlerde 43 milyon $ etmedi, kaybettiniz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I know. You know? | Biliyorum. Biliyor musunuz? | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Of course. I'm the head of the Bond Department. | Tabii ki biliyorum, tahvil departmanının şefiyim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Talk to you from Boston. Mr. Toomy, you can't go to Boston. | Boston'dan ararım. Bay Toomy, Boston'a gidemezsiniz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
All of these transactions were personally authorised by you. | Bu muamelelerin tamamına bizzat siz onay vermişsiniz. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
The board of directors will crucify you. | Yönetim Kurulu sizi çarmıha gerer. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
I know, that's why I have to go. | İşte bu yüzden gitmeliyim. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
Now, I suggest you just relax, because everything's gonna be fine. | Şimdi, sana sakin olmanı tavsiye ederim, çünkü her şey yoluna girecek. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
In fact, it's gonna be wonderful. | Hatta, muhteşem olacak. Hatta muhteşem olacak. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |
There's something strange inside that man's head. | Bu adamın kafasında çok tuhaf bir şey var. | The Langoliers-1 | 1995 | ![]() |