Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165633
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Take Bessie here. | Örneğin Bessie. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
She used to work for Bachrach. I pay her more, don't I, Bessie? | Eskiden Bachrach için çalışırdı. Ben daha çok para ödüyorum, değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Yes, Mr. Bannister. | Evet Bay Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Her salary means happiness. It means a home... | Maaşı, onun için mutluluk demek. Bir ev demek. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...three rooms for two families. | İki aile için üç odalı bir ev. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Bessie's a grandmother, a widow. Only one of the boys works. | Bessie dul, torunları var. Oğullarından yalnız biri çalışıyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Right, Bessie? Yes, sir. | Değil mi? Evet efendim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Yes, of course it is. | Evet, elbette öyle. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
So Bessie goes to church every Sunday she gets off... | Bessie izinli olduğu her pazar günü kiliseye gidip... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...and prays to God she'll never be too old to earn the salary I pay her. | ona ödediğim maaşı kazanamayacak kadar yaşlanmamak için dua ediyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You call yourself independent. | Sen kendini bağımsız görüyorsun. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Come around and see me five years from now. | Sen gel de beş yıl sonra beni gör. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Sing it for us again, Lover. | Yine şarkı söylesene aşkım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Why do you stand for that, Bessie? I'm quitting. Why don't you? | Buna neden katlanıyorsun Bessie? Ben işi bırakıyorum. Sen de bıraksana. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You heard him, Mr. Poet. I need the money. | Onu duydun şair efendi. Para lazım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Talk of money and murder. | Tek laf para ve cinayet. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I must be insane. Or else all these people are lunatics. | Delirmiş olmalıyım. Ya da bütün bu insanlar kaçık. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That's why I can't leave. That poor little child he married. | Bu yüzden bir türlü gidemiyorum. Evlendiği o yavrucak var ya. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Somebody's got to take care of her. | Biri ona göz kulak olmalı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Don't hold me | "Sarılma bana | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"But if you hold me | "Ama sarılırsan | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Don't take your arms away | "Sakın çözme kollarını boynumdan | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Comes a change of heart | "Zamanla insanın gönlü soğur | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Please don't love me | "Sevme beni ne olur | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"But, if you love me | "Ama seversen eğer | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Then don't take your lips | "Eksik olmasın dudakların | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Or your arms, or your love | "Kolların ya da aşkın | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"away" | "benden" | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
So remember, ladies, use Glosso Lusto. | Unutmayın hanımlar, Glosso Lusto kullanın. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It pleases your hair, pleases the man you love. | Hem saçınızı memnun edin, hem de sevdiğiniz adamı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Do you believe in love at all, Mrs. Bannister? | Sen aşka inanıyor musun ki Bayan Bannister? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Give me the wheel. | Dümeni bana ver. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I was taught to think about love in Chinese. | Aşk hakkında Çince düşünmeyi öğrendim ben. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The way a Frenchman thinks about "Iaughter" in French? | Bir Fransızın "kahkaha"yı Fransızca düşünmesi gibi mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The Chinese say, "It is difficult for love to last long. | Çinliler der ki: "Aşkın uzun sürmesi zordur. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Therefore, one who loves passionately is cured of love in the end." | "Demek ki tutkuyla seven biri sonunda aşktan kurtulur." | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now that's a hard way of thinking. | Bu acımasız bir görüş. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
There's more to the proverb. "Human nature is eternal. | Bu özdeyişin devamı da var. "İnsan doğası ebedidir. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"Therefore, one who follows his nature keeps his original nature... | "Demek ki kendi doğasına uyan kişi başta nasılsa... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"...in the end." | "sonunda da öyle kalır." | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Lover? Yes? | Aşkım... Evet? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Aren't you glad I talked Michael into coming along, Lover? | Michael'ı bizimle gelmeye ikna ettiğim için memnun değil misin aşkım? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He must have changed his mind about me. | Hakkımdaki fikrini değiştirmiş olmalı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Faith, Mr. Bannister, I've already told your wife. | İnanın Bay Bannister, karınıza da söyledim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I never make up my mind about anything at all... | Ben hiçbir konuda fikrimi değiştirmem... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...until it's over and done with. | ta ki o konu tamamen kapanana kadar. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'd like to, but I can't deny that Mr. Bannister... | Ne kadar istesem de inkar edemem, Bay Bannister... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...did try to give his wife the things she wanted. | karısının her arzusunu yerine getirmeye çalışıyordu. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
She'd said once that she liked picnics. | Bir keresinde piknik yapmayı sevdiğini söylemişti. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
We were on our way up the Mexican coast... | Meksika kıyılarında ilerlemekteydik... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...when he decided to stop and give her one. | adam tekneyi durdurup onun için piknik düzenledi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Well, Mr. Bannister's picnic party was most typical of him. | Eh, Bay Bannister'ın piknik partisi de onun kişiliğine yaraşır oldu. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
A lot of trouble and a great deal of money went into it, but... | Onca zahmete girildi, o kadar para harcandı, ama... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...it was no more a picnic than Bannister was a man. | Bannister ne kadar insansa, bu da o kadar piknikti işte. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
When you hear what I got for you, you'll say you bought it cheap. | Çok önemli bir şey öğrendim, size çok ucuza mal olacak. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
We've worked a lot of cases together. I'll be sorry if we make this the last. | Pek çok davada birlikte çalıştık. Bu sonuncu olursa çok üzülürüm. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
There's a plot against my life, correct? | Hayatıma kasteden bir komplo var, değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'll be murdered. That's the information you're peddling? | Öldürüleceğim. Satacağın bilgi bu mu? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'm going to be killed. | Öldürüleceğim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Why, Sid, don't you think I know about it? All about it? | Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun Sid? Her şeyi biliyorum! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now, leave me alone. | Şimdi beni rahat bırak. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I want to enjoy myself. | Keyif çatmak istiyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I found out about Broome. I tried to tell you. He isn't a steward. | Broome kimmiş öğrendim. Sana söylemeye çalıştım. O bir kamarot değil. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He isn't a good one. He's a detective. | İyi bir kamarot değil. O bir dedektif. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
My husband hires him to watch me. He wants to fix it so I'll never divorce him. | Kocamın adamı, beni izletiyor. Onu boşamayayım diye işini sağlama alıyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
So he can divorce you? I haven't a cent. | O mu seni boşayacak? Tek kuruşum yok. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He wants to cut me off without a cent. Does that matter? It shouldn't. | Beni mirastan mahrum bırakmak istiyor. Bu önemli mi? Önemli olmamalı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I told you, sweet, you don't know anything about the world. | Söyledim ya tatlım, senin dünyadan haberin yok. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Well, lately, I've been rounding out my education. | Bu aralar eğitimimi tamamlamaya çalışıyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'll say this much for you, Arthur, when you give a picnic, it's a picnic. | Şu kadarını söyleyeyim Arthur, sen piknik verince, pikniğin kralı oluyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Time for another, Arthur? Time for another. | Bir tane daha Arthur? Bir tane daha. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You know what? Michael still insists What? | Biliyor musun? Michael hala ısrarlı... Ne? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I said, what? | "Ne?" dedim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Michael still insists on quitting. | Michael hala işi bırakmakta ısrarlı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Why shouldn't he? | Neden bırakmasın ki? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
No, I think Arthur ought to try and make him stay. | Hayır, bence Arthur ısrar edip kalmasını sağlamalı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
If he wants to go, let him. | İstiyorsa gitsin. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
But George likes to have him around. | Onun varlığı, George'u rahatlatıyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Michael's so big and strong. | Michael güçlü kuvvetli bir erkek. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He makes a good bodyguard for you. | Senin için iyi bir koruma olur. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Isn't that what you said, George? | Sen de öyle demedin mi George? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I don't need one. That's right. | Korumaya gerek yok. Doğru. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Not even a big strong bodyguard? Don't make another drink. | Güçlü kuvvetli bir korumaya da mı? Başka içki hazırlama. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
With an lrish brogue? He's had enough. | Hem de İrlandalı aksanı var. Çok içti. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
George thinks Michael's fallen for you. | George, Michael'ın sana aşık olduğu fikrinde. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And that makes me unhappy, George hopes. | George, bunun beni mutsuz ettiğini sanıyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
But George is wrong again. | Ama George yine yanılıyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now, Arthur, I didn't say anything about Michael and Elsa. | Ben Michael'la Elsa hakkında bir şey söylemedim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Make me another drink, George. | Bana bir içki daha hazırla George. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Another Grisby special coming up. | Bir Grisby özel kokteyli daha geliyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You know, you're a stupid fool, George. | Biliyor musun, sen aptalın tekisin George. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You ought to realise, I don't mind it a bit... | Şunu kafana sok, Michael'ın... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...if Michael's in love with my wife. | karıma aşık olması umurumda değil. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He's young. She's young. | Adam genç. Karım da genç. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He's strong. | Adam güçlü. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
She's beautiful. | Karım güzel. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Sit down, darling. | Otursana sevgilim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Where's your sense of humour? | Mizah anlayışına ne oldu? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I don't have to listen to you talk like that. Yes, you do, Lover. | Bu laflarını dinlemek zorunda değilim. Evet, zorundasın aşkım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now, Arthur, you leave Elsa alone. | Elsa'yı rahat bırak Arthur. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |