Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165635
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'm sure he's out of his mind. He's not sane. Neither is Arthur. | Aklını kaçırdığı kesin. Biraz aklı sakattır. Arthur da öyle. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Your husband can take care of himself. | Kocan kendi işini kendi halledebilir. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
What do you want? Beautiful moon. Nice night for it... | Ne istiyorsun? Ay çok güzel. O iş için güzel bir gece... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...ain't it, Mr. O'Hara? | değil mi O'Hara? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You didn't answer me, Mr. O'Hara. | Bana cevap vermedin O'Hara. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You ought to speak when you're spoken to. | Bir şey sorulunca cevap vermelisin. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'd hate to have to report you to the lady's husband. | Maalesef bayanın kocasına bundan söz etmek zorundayım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I said it's a nice night for it. | O iş için güzel bir gece dedim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Would you care to dance with me? | Benimle dans eder misin? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I can't stand for you to cry. Do you know what Broome's been doing? | Ağlamana dayanamam. Broome'un ne yaptığını biliyor musun? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Spying. Spying on you. | Casusluk yapıyor. Sana karşı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Sure, I'm going to take you where there aren't any spies. | Seni hiçbir casusun olmadığı bir yere götüreceğim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Michael, where? | Nereye Michael? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
A long way off, some one of the far places. | Çok uzaklara, o egzotik yerlerden birine. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Far place? We're in one of them now. | Egzotik mi? İşte burası da egzotik bir yer. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Running away doesn't work. I tried it. | Kaçmak bir işe yaramaz. Bunu denedim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Everything's bad, Michael. Everything. | Her şey kötü Michael. Her şey. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You can't escape it or fight it. | Kaçamaz, savaşamazsın. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You've got to get along with it, deal with it, make terms. | Bununla yaşamalı, başa çıkmalı, kurallarına uyum göstermelisin. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You're such a foolish knight errant, Michael. | Budala bir maceraperestsin sen Michael. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You're big and strong, but you just don't know... | Güçlü kuvvetlisin, ama kendini gözetmeyi... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...how to take care of yourself. | hiç bilmiyorsun. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
So how could you take care of me? | Beni nasıl gözeteceksin? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
If you'll so pardon me this intrusion... | Rahatsız ediyorum, kusura bakmayın... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...there's a couple of police officers out here. | ama dışarıda polisler var. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I don't speak their language, see? | Onların dilini bilmiyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And they wants me to identify this guy. What's the Spanish for "drunken bum"? | Adamın kim olduğunu soruyorlar. İspanyolcada "sarhoş serseri" nasıl denir? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It was early October when we made San Francisco... | San Francisco'ya ulaşıp da Sausalito koyuna... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...and dropped anchor across the bay from the city, in Sausalito. | demir attığımızda, ekim ayının başlarıydı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It had been a most interesting cruise. | Son derece ilginç bir yolculuk olmuştu. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
All very rich and rare and strange. | Çok lüks, benzeri görülmemiş ve tuhaf. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
But I had had no stomach for it. | Ama benim midem kaldırmamıştı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
To begin with, living on a hook takes away your appetite. | Zaten birinin oltasına takılmış olmak insanda iştah bırakmıyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You've no taste for any pleasure at all, but the one that's burning in you. | İçinizde yanan arzu dışında hiçbir zevkten tat alamıyorsunuz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
But even without an appetite... | Ama iştah kalmamış da olsa... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...I'd learned it's quite amazing how much... | hayretle öğrendim ki, benim gibi bir budala... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...a fool like me can swallow. | birçok şeyi yutabiliyordu. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Please, Michael, be careful. | Lütfen Michael, dikkatli ol. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The car's down there. | Araba şurada. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Bannister's waiting to take you into the city... | Bay Bannister seni kente, San Francisco'ya... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...to San Francisco. But you're not going with him. | götürmek için bekliyor. Ama onunla gitmeyeceksin. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You think I can't take care of you... | Sana bakamayacağımı... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...and I'd be after running off with you to an island to eat berries and goat's milk. | seni bir adaya kaçırıp böğürtlen ve keçi sütüyle besleyeceğimi düşünüyorsun. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And I'd have to take in washing to support you. | Ve çamaşırcılık yapmak zorunda kalacağımı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Hello, kiddies. | Merhaba çocuklar. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
There's George. | İşte George. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
What would you say to $5,000, to get us started? | Başlangıç olarak 5000 dolara ne dersin? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
We've got a date with a couple of beers, fella. | İki kadeh birayla randevumuz var dostum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Arthur was asking for you. | Arthur seni soruyordu. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He wondered where you'd gone. | Nereye gittiğini merak etti. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
$5,000. Goodbye, Michael. | 5000 dolar. Hoşçakal Michael. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Couldn't we start on that? | Başlangıç için yetmez mi bu? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Would you have to take in washing on $5,000? | 5000 dolarımız varken de çamaşırcılık yapman gerekir mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I suppose you're wondering what's behind my little proposition. | Teklifimin ardında ne olduğunu merak ediyorsun herhalde. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It's none of your business, but since we're what you call "partners in crime"... | Bu seni ilgilendirmez, ama biz "suç ortağı" olduğumuza göre... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...I'll tell you that the firm of Bannister & Grisby is insured... | sana söyleyeyim, Bannister ve Grisby şirketi sigortalı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...against the death of either partner. | Ortaklardan birinin ölümüne karşı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That means, if one of us dies the other stands to get a lot of money. | Yani birimiz ölürsek, diğerimiz çok para alacak. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Thanks. Now, leave us alone. Yes, sir. | Sağol. Şimdi bizi yalnız bırak. Peki efendim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Like some other people we both know, I'm not very happily married. | Bazı ortak tanıdıklarımız gibi, ben de mutsuz bir evlilik yaptım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And another thing, frankly... | Hem açık konuşmak gerekirse... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...I don't want to be within 1,000 miles of that city... | bombalar atılmaya başladığında, ne bu kentte... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...or any other city when they start dropping those bombs. | ne de bir başka kentte olmak istiyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Michael, there's been a suggestion we drive you into town. | Michael, seni kente biz bırakacakmışız. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Want a beer before you go? | Önce bir bira içer misiniz? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'll be waiting with Mrs. Bannister in the car. | Bayan Bannister'la birlikte arabada bekleyeceğim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Better meet me in my office. Make it late tonight. | En iyisi benimle büromda buluş. Bu gece geç vakit. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
What for? $5,000. | Ne için? 5000 dolar için. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That ought to take a girl and a sailor on quite a nice little trip. | Bu parayla bir kız ve bir denizci güzel bir yolculuğa çıkabilir. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'll meet you at your office. There's a little paper I'd like you to sign. | Sizinle büronuzda buluşacağım. İmzalamanı istediğim bir belge var. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It's nothing very binding or important, really... | Aslında çok bağlayıcı ya da önemli bir şey değil. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...just a confession of murder. | Sadece bir cinayet itirafı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Here's to crime! | Suçun şerefine! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
She say, meet you at aquarium, 9:00, before many people there. | Bayan seninle akvaryumda buluşmak, saat dokuzda orası tenha. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The aquarium? | Akvaryumda mı? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
If you ever need a good lawyer, Michael, let me know. | İyi bir avukata ihtiyacın olursa, haberim olsun Michael. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"l, Michael O'Hara... | "Ben, Michael O'Hara... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"...in order to live in peace with my God, do freely make the following confession. | "Tanrı'ya karşı içim rahat olsun diye, kendi arzumla şu itirafta bulunuyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"On the evening of August 9..." That's tomorrow night, fella. | "9 Ağustos gecesinde..." Bu yarın gece oluyor dostum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"...I shot and killed Mr. George Grisby... | "Bay George Grisby'yi öldürdüm... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
"...placing his dead corpse in the Sausalito bay." | "ve cesedini Sausalito koyuna attım." | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Just a minute, sir. | Bir dakika bayım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
What you are reading there, am I suppose to have written it? | Şu okuduğunuz şeyi ben mi yazmış olacağım? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It's your confession. | Bu senin itirafnamen. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
This is the easiest $5,000 you'll ever earn, fella. | 5000 doları kazanmanın en kolay yolu bu dostum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Why don't you do it yourself? | Bunu kendiniz yapsanıza. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Commit suicide? Me? Don't be silly. | İntihar mı edeyim? Ben mi? Saçmalama. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Suicide is against the law. | İntihar, kanunlara aykırı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
We're not going to break the law. | Kanunları çiğnemeyeceğiz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
This is going to be murder, and it's going to be legal. | Bu bir cinayet olacak ve meşru olacak. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I want to live, but I want to vanish. | Yaşamak istiyorum, ama yok olmak niyetindeyim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I want to go away and change my name, and never be heard of again. | Buralardan gidip ismimi değiştirmek, hafızalardan silinmek istiyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
But that costs money, and it isn't easy nowadays. | Ama bu çok paraya mal olur ve bugünlerde hiç kolay değil. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
If they're looking for you, they'll find you, unless they think you're dead. | Seni arıyorlarsa bulurlar, tabii öldüğünü sanıyorlarsa başka. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
They'll find you even on the smallest island in the South Seas. | Güney Pasifik'teki en küçük adaya da gitsen seni bulurlar. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That's where I'm going to be, fella, on that smallest island. | İşte ben de orada olacağım dostum, o en küçük adada. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'll mail the rest to you after the murder. | Gerisini sana cinayetten sonra postayla yollarım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I want to live on that island in peace. | O adada huzur içinde yaşamak istiyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That won't be possible unless the world is satisfied I don't exist. | İnsanlar ortadan kalktığıma inanmazsa bu mümkün olmaz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You know, the law is a funny thing, fella. | Biliyor musun, yasalar tuhaftır dostum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |