Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164712
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do you know, great prince, what brought me to you that first night? | İlk gece beni size ne getirdi biliyor musunuz? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It was the horse. | Atınız. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
What took you, then, to Mukhi? | Mukhi'ye ne götürdü? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The horse. | Bir at. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
What brought you here today? | Bu gün ne getirdi öyleyse? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I had no money. I knew you'd give me some. | Param yoktu, vereceğini biliyordum. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I gave you nothing that you didn't earn. | Kendi kazancından başka bir şey vermedim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Take her to the well of Qal`eh ye Mir... | Kaleyi Mir'e götürün... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...on the Dowlatabad Road and leave her there. | ...Devletabat yoluna bırakın. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
If she utters one word to you or anyone else... | Sana ya da herhangi birine tek bir bir söz ederse... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...cut her throat and throw her carcass to the vultures. | ...vur boynunu, at akbabalara. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Are you clear? | Anlaşıldı mı? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Yes, master. Go. | Evet, bey. Haydi gidin. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You can't go in. Stop clinging to my caftan, bacha. | Ama o dinleniyor. Anladık, git başımdan. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Don't go in. No one may go, even you. | Hiç kimse rahatsız etmesin dedi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Move away, or I'll kill you! | Çekil önümden, kafanı kırdırma. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Allah, be merciful. | Allahım sen sabır ver. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It's not my fault. He hit me. | Bağışlayın Tursen Aga. Beni dinlemedi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
How can you dare to look upon your father in his nakedness? | Giyinik olmadığımı düşünemiyor musun? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Forgive me. | Afedersin. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I had to come. | Siz çıkmadan yetişmek istemiştim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I had to speak to you before you leave for the stables. | Ahırlara gitmeden önce sizinle konuşmak zorundaydım. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Well, I am here. | Ben burdayım. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And you are speaking. | Sen de konuşuyorsun. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...I rode on Jahil. | ...Cahil'e bindim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
We went out on the steppes... | Bozkıra doğru sürdüm... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...and there were stars... | ...Yıldızlar... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...and a wind... | ...yel... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...and Jahil. | ...ve Cahil. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Jahil was swifter than the wind. | Cahil, yelden de hızlıydı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And I, on his back, was as swift as he. | Ve ben de o hızın hükmüne girdim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And my soul fled out from my body. | Ruhum, bedenimden ayrıldı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And Jahil and I became one. | Cahil ve ben bütünleştik. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I have known... | Şimdi... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...such a moment. | ...anlaşıldı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I must have him back. | Geri almalıyım onu. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I will not let him go. | Gitmesine izin vermeyin. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I will humble myself. I'll do anything, but I must have Jahil. | Ne istiyorsan onu yap ama bana Cahil'i geri ver. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I must have him. | Onsuz yapamam. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I have given him to Mukhi... | Ben onu Mukhi'ye verdim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...whether in a moment of passion or wisdom is beside the point. | Unuttuğun bir şey var. Her ne olursa olsun... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
But I cannot take back what I have... | ...verilen sözden... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...disposed of. | ...dönülmez. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Mukhi woke me in the middle of the night to put a price on Jahil. | Mukhi gece beni uyandırdı ve Cahil'in ne kadar edeceğini sordu. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
If I don't meet it... | Eğer siz ödeyip almazsanız... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...he'll be sold at the bazaar today. | ...bu gün pazarda satılacak. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And the price? | Ne istiyormuş? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
A hundred and twenty thousand afghanis. | Yüz yirmi bin Afgani. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I will arrange it. | Ben onunla ilgilenirim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
May I give Mukhi my word for it? | Mukhi'yle konuşmama izin verir misiniz? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You may. May I leave you now to do it? | Konuş. O zaman gidebilir miyim? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You may. Peace be upon you. | Evet. Allah'a emanet ol. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Forgive me for seeing your nakedness. | Siz giyinmeden girdiğim için özür dilerim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Look you upon mine. | Benim nedenimi görün. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And Uraz, great Tureen? | Uraz'ı göremedim, Tursen aga? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
He is sick? | Hasta mı? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
He is well. | Yok, iyi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And his leg? | Bacağı nasıl? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Do the bones knit decently? | Kemikleri kaynadı mı? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The leg improves. It heals rapidly. | Daha iyi. Hızla iyileşiyor. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I've been told that he's seen every morning... | Bana dediklerine göre her sabah şafaktan önce... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...on the steppe, just before dawn... | ...bozkırda, yeniden ata binmeyi... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I am not on the steppe before dawn. | Şafaktan önce bozkırda olmuyorum. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It will come back to him in time. | Zamanla iyileşecektir. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I'm mentioning his name with great favour in my speech. | Onun fena bir çapandoz olmadığını söyleyecektim herkese... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I had hoped he would be present. | ..eğer gelebilseydi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Uraz! Uraz! Uraz! | Uraz! Uraz! Uraz! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Uraz! | Uraz! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
No. No, my son! | Yapma. Yapma oğlum! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...the one horned ram. | ...tek boynuzlu koçu. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Hayatal is with thee! | Hayatal senin yanında! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Uraz! Uraz! | Uraz! Uraz! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Uraz? I'm here. | Uraz? Buradayım. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I was going to your house to say farewell. | Öte berilerimi topluyordum. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Where do you go, my son? | Oğlum nereye gidiyorsun? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
With Hayatal. | Hayatal'la gidiyorum. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
He's commissioned me to form a team of chapandaz... | Makistan'da bir çapandaz... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...under Pathan colours in his province of Ur Makistan. | ...topluluğu kurmak istiyorlar. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I will send my salary to you until Jahil is paid for. | Ordan alacağım parayla Cahil'in bedelini öderim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
There is no Buzkashi in Ur Makistan. | Makistan'da Buzkaşi olmaz ki. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
We will play wherever we can. | Biz başlatacağız. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
During the hot month... | Yaz aylarında... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...we will go from bazaar to bazaar and from ram fight to ram fight. | ...pazarlarda koç vuruşu yapacağız. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
In the autumn, we will ride in Pathan colours before the king... | Sonbaharda Kabil'deki buzkaşide... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...in the Royal Buzkashi at Kabul. | ...Kralın önüne bizim renkleri taşıyacağız. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
But you'll have no home. | Ama senin evin yok orda. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
These people are not your people. | Bu insanlar sana yabancı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
His is a nomad's life, and lonely. | Onlar hep göçebe hayatı yaşıyorlar. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The journey is from nowhere to nowhere. It suits me. | Yolculuk hiç bir yerden hiç bir yere gitmektir. Bana uyar. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Farewell, my father. | Hoşçakal ata. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And peace be upon you. | Allah'a emanet ol, ata. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Farewell, my son. | Güle güle oğlum. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
May Allah sustain thee. | Allah işinizi rast getirsin. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
May he give you peace. | Yolunuz açık olsun. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
presented by Chungeorahm Film. Showbox / Mediaplex, Inc. | Chungeorahm Film Sunar. Showbox / Mediaplex, Inc. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
a Chungeorahm Film production | Bir Chungeorahm Film yapımı. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
February 9, 2000 Morgue, U.S. Army Base Yongsan, Korea | "9 Şubat, 2000. Morg, A.B.D. Ordusu Üssü Yongsan, Kore" | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I hate dust more than anything. | Hayatta en nefret ettiğim şey tozdur. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
I'll... I'll clean again. | Ben... tekrar sileyim. | The Host-1 | 2006 | ![]() |
You don't have to clean up now. | Hemen silmen gerekmiyor. | The Host-1 | 2006 | ![]() |