• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164709

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Where's Jahil? My horse. Atım, Cahil nerede? The Horsemen-1 1971 info-icon
Jahil! Cahil! The Horsemen-1 1971 info-icon
I am Zareh, as I told you. Adım Zere. Az önce söylemiştim. The Horsemen-1 1971 info-icon
Zareh? Zere? The Horsemen-1 1971 info-icon
Zareh. Zere. The Horsemen-1 1971 info-icon
Your neck is soft. Boynun çok düzgün. The Horsemen-1 1971 info-icon
Is your skin soft all over you? Tenin nasıl bu kadar pürüzsüz? The Horsemen-1 1971 info-icon
Put the boot in his pack. It will not be needed for a long while. Bunu çantasına koy. Uzun süre gerek olmayacak. The Horsemen-1 1971 info-icon
Why was this on the wound? Niçin bunu yaranın üstüne koydun? The Horsemen-1 1971 info-icon
It has magic words from the Koran. It's our faith. He needs it. Bunda Kuran'ın ayetleri yazılı, yaranın üstünde durmalı. The Horsemen-1 1971 info-icon
Its magic is no good. Hiç bir işe yaramaz! The Horsemen-1 1971 info-icon
See how the sickness has spread all over? İyileşmediğini görmüyor musun? The Horsemen-1 1971 info-icon
Are you awake? Aye. Uyandın mı? Ha? The Horsemen-1 1971 info-icon
You're untouchable. Bana nasıl dokunabilirsin! The Horsemen-1 1971 info-icon
I am what I was when I came to you. Keep your hands to yourself. İyi misin diye sana bakmaya gel.... Çek elini! Dokunmana kim izin verdi! The Horsemen-1 1971 info-icon
You're unclean. Your touch defiles. Utanç verici bir şey bu. The Horsemen-1 1971 info-icon
Did my touch defile your leg? It healed you. Kırık bacağına dokundum ama! Ben iyileştirdim. The Horsemen-1 1971 info-icon
Allah forgives what cannot be prevented. Allah, kaçınılması mümkün olmayanları affeder. The Horsemen-1 1971 info-icon
Be gone. Get away from here. Beni bırak. Çek git buradan. The Horsemen-1 1971 info-icon
Was it not by Allah's command that I helped you? Allah istemese sana yardım edemezdim. The Horsemen-1 1971 info-icon
Go. You'll be paid for your trouble, but go. Git. Zahmetlerinin karşılğı ödenecektir. Uzaklaş benden. The Horsemen-1 1971 info-icon
You will not insult me! Get out of my sight. Bana hakaret etme! Kaybol gözümün önünden. The Horsemen-1 1971 info-icon
Neither will I take your money! Leave me alone. Paranı başını çal! Yıkıl karşımdan! The Horsemen-1 1971 info-icon
Zareh? Zere! The Horsemen-1 1971 info-icon
For one of such high blood as Uraz, you are truly untouchable. Uraz gibi soylu birine her isteyen dokunamaz. The Horsemen-1 1971 info-icon
But for me... Ama bana... The Horsemen-1 1971 info-icon
...to touch you... ...senin dokunman... The Horsemen-1 1971 info-icon
...it would be an honour. ...onur verir. The Horsemen-1 1971 info-icon
Where do you sleep, tall syce? I am cold. Nerede uyuyabilirim, Seyis? Üşüyorum. The Horsemen-1 1971 info-icon
She was your first woman? The first. İlk kez mi konuk ağırladın? İlk. The Horsemen-1 1971 info-icon
She did it for what she could get. Senden ne aldı? The Horsemen-1 1971 info-icon
She asked nothing. I have nothing. Bana hiç bir şey sormayın. Benim hiç bir şeyim yok The Horsemen-1 1971 info-icon
What's free is worthless. Ya değer verilir... The Horsemen-1 1971 info-icon
What's paid for is also worthless. It's all ya bir bedel ödenir... The Horsemen-1 1971 info-icon
Take me with you, O lord. Beni de alın yanınıza. The Horsemen-1 1971 info-icon
Take me on your journey. You're mad. Beni de götürün. Çıldırmışsın sen. The Horsemen-1 1971 info-icon
Never shall you have so humble and silent and faithful a servant. Size sadık, sessiz ve uyumlu bir hizmetçi olurum. The Horsemen-1 1971 info-icon
Do not let me go back to the people of my tent. Yalvarırım o çadırdakilerin... ...arasına beni geri göndermeyin. The Horsemen-1 1971 info-icon
The men take me as they choose. The women beat me without mercy. Bana kötü davranıyorlar. Acımasızca dövüyorlar. The Horsemen-1 1971 info-icon
Let me follow you. I will be your slave without pay. Ne olur, sizinle gelmeme izin verin. The Horsemen-1 1971 info-icon
A handful of rice, a blanket, no more. Biraz yiyecek, bir yorgan, başka bir şey istemem. The Horsemen-1 1971 info-icon
She's your whore if you want to keep her. Yürü! İstiyorsan tut onu. The Horsemen-1 1971 info-icon
Peace upon you, master of the stables. I bring the news from Kabul. İyi günler, esenlikler ağa. Kabil'den haber getirdim. The Horsemen-1 1971 info-icon
Uraz, son of Tureen, broke a leg in the Royal Buzkashi. "Kral BuzkaşisindeTursen'in oğlu Uraz'ın bacağı kırıldı." The Horsemen-1 1971 info-icon
But he has been taken to the most splendid hospital in all Kabul. "Kabil'deki en iyi hastanede tedavi altına alındı." The Horsemen-1 1971 info-icon
And Jahil, the horse? Atı Cahil? The Horsemen-1 1971 info-icon
What of him? O ne durumda? The Horsemen-1 1971 info-icon
Salih jumped up on Jahil when Uraz fell... "Uraz düşünce Cahil'e Salih bindi..." The Horsemen-1 1971 info-icon
...and won the Buzkashi for my mother. "...ve Buzkaşiyi Meymene kazandı." The Horsemen-1 1971 info-icon
It is a great honour for us all. Bu hepimiz için büyük bir onur. The Horsemen-1 1971 info-icon
He is too fat. Bu çok şişmanlamış. The Horsemen-1 1971 info-icon
How long has he been without exercise? Ne zamandır koşmuyor? The Horsemen-1 1971 info-icon
Nineteen days. On dokuz gündür. The Horsemen-1 1971 info-icon
Nineteen? On dokuz? The Horsemen-1 1971 info-icon
Uraz ordered that no man should ride the horse but himself. Uraz kendisinden başka kimsenin binmesini istemedi. The Horsemen-1 1971 info-icon
Let my racing saddle be put upon him. Benim eyerimle hazırlayın atı. The Horsemen-1 1971 info-icon
For you, master? Siz mi bineceksiniz? The Horsemen-1 1971 info-icon
Has my saddle ever been used by another man? Başka kim binebilir benim eyerime? The Horsemen-1 1971 info-icon
You must have the horse, Mukhi. O at senin olmalıydı, Mukhi. The Horsemen-1 1971 info-icon
You must have it, and you shall. Senin olmalıydı. Ve olacak. The Horsemen-1 1971 info-icon
Not unless he dies. O ölmeden olmaz. The Horsemen-1 1971 info-icon
The death in his wound will spread to his belly. He will die. Zaten bacağındaki yara onu öldürecek. The Horsemen-1 1971 info-icon
But why should we wait? Ama neden bekleyelim? The Horsemen-1 1971 info-icon
Each night, he will sleep more deeply than the night before. Her gece sabaha karşı çok derin bir uykuya dalıyor. The Horsemen-1 1971 info-icon
We can take the horse and be hours away before he wakes. O uyanmadan biz atı alır, gideriz. The Horsemen-1 1971 info-icon
But when he does wake, he'll know me for a thief. Ama uyandığında benim hırsız olduğumu bilecek. The Horsemen-1 1971 info-icon
It's not the seeing. It's the knowing. Görmesi önemli değil. Bilecek olması önemli. The Horsemen-1 1971 info-icon
Besides, if we're caught without the paper that says he's ours... Ayrıca biz alsak bile belge olmadan işimize yaramaz... The Horsemen-1 1971 info-icon
...we'll be hanged. ...çaldığımızı söyler. The Horsemen-1 1971 info-icon
I will steal the paper when we take the horse. Belgeyi çalmak, atı almaktan daha kolay. The Horsemen-1 1971 info-icon
I will guide you to the land of the Hazarajat. Hazaraların yurdu, Hazarcat'a kadar size kılavuzluk ederim. The Horsemen-1 1971 info-icon
Each year, the people gather for a great fair, and they race their horses. Orada her yıl büyük şenlikler olur, binlerce insanın katıldığı. The Horsemen-1 1971 info-icon
Fortunes are bet on each race... Hızlı ve dayanıklı atların katıldığı yarışlar düzenlenir... The Horsemen-1 1971 info-icon
...and you will have the strongest, fastest horse of them all. ...ve sen güçlü bir ata sahipsin. The Horsemen-1 1971 info-icon
How much did he bet this time? All that he had. Bu sefer ne kadar yatırdı? Tüm parasını. The Horsemen-1 1971 info-icon
Thirteen thousand afghanis. On üç bin Afgani. The Horsemen-1 1971 info-icon
On which one? The white one. Hangisine? Ak koça. The Horsemen-1 1971 info-icon
The one they call "Thunderbolt." Yıldırım denilen, ak koça. The Horsemen-1 1971 info-icon
I declare and command that from this day forth... Bamyan'ın Han'ının koçu ... The Horsemen-1 1971 info-icon
...Flail shall by one and all... ...Topuz... The Horsemen-1 1971 info-icon
...be called the Prince Ram of the Bamian Valley. ...koç vuruşunu kazanmıştır. The Horsemen-1 1971 info-icon
Is there any rival to dispute the title? Onunla vuruşacak başka bir koç var mı? The Horsemen-1 1971 info-icon
If so, let him come forward. Eğer yoksa... The Horsemen-1 1971 info-icon
Since no man takes up the challenge, I therefore declare ...başka meydan okuyan yoksa... The Horsemen-1 1971 info-icon
If Your Lordship allows. Sayın Vali, izninizle... The Horsemen-1 1971 info-icon
One moment. ben yanınıza... The Horsemen-1 1971 info-icon
I come. ...geliyorum. The Horsemen-1 1971 info-icon
What do you desire, stranger? Ne istiyorsun? The Horsemen-1 1971 info-icon
To match an animal of my own against the new Prince of the Bamian Valley. Bamyan Han'ının koçuyla kendi koçumu vuruşturmak istiyorum. The Horsemen-1 1971 info-icon
Show him to us. Görelim şu koçunu. The Horsemen-1 1971 info-icon
What demon has urged you to mock these good people... Bu iyi insanları ve benim kişiliğimde senin de beyin olan Hanımızı... The Horsemen-1 1971 info-icon
Is it mockery to back my challenge with a stake such as this? Alaya almak mı? Bu ciddiyetimi gösterir, umarım. The Horsemen-1 1971 info-icon
What's your name? I am Hayatal... Adın ne senin? Hayatal... The Horsemen-1 1971 info-icon
...from the high passes of the East... ...insanların iyi silah yaptığı... The Horsemen-1 1971 info-icon
...where men know how to forge fine weapons and use them well. ...ve iyi silah kullandığı, doğunun yüksek geçitlerindenim. The Horsemen-1 1971 info-icon
Do you accept the challenge on behalf of Flail... Bu adamın meydan okumasını... The Horsemen-1 1971 info-icon
...and match the stranger's stakes with your own? ...kabul ediyor musun? The Horsemen-1 1971 info-icon
Then go, both of you, and take your places in the arena. Hayatal, git alandaki yerini al. The Horsemen-1 1971 info-icon
Wait for my signal. İkiniz de komutumu bekleyin. The Horsemen-1 1971 info-icon
Having won with Flail, decency and fairness compel me to stay with him. Koçların eşit olmaması âdil bir yarış olmayacağını gösteriyor. The Horsemen-1 1971 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164704
  • 164705
  • 164706
  • 164707
  • 164708
  • 164709
  • 164710
  • 164711
  • 164712
  • 164713
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim