Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164498
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Bill rang about something or other, just after Margaret rang, so... | Bill, Margaret'i aradıktan sonra birşeyler hakkında aradı, bu yüzden... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| So I got me a free seat. | Yani bedava bir koltuğum vardı. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Did you enjoy the concert? | Konserde eğlendiniz mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Oh, swell! He played everything I love. | Harikaydı! Sevdiğim her şeyi çaldı. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Many there? Overflowing. | Çok kişi var mıydı? Tıklım tıklımdı. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| They were standing at the back. Remarkable! | Arkada ayakta duruyorlardı. Olağanüstü! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| So you saw the house full to overflowing. | Yani salonun dolup taştığını gördünüz. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Sure, what of it? Really remarkable. | Tabii, ne olmuş yani? Gerçekten olağanüstü. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| And you my dear heard your favorite music ...played...interpreted by Rechosky. | Ve sen canım, en sevdiğin müziklerin Rechosky tarafından yorumlanışını dinledin. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Some of it, yes. | Evet, bir kısmını. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Really remarkable imagination. Such is the power of the master musician. | Gerçekten olağanüstü bir hayal gücü. Böylesine usta bir müzisyenin gücü. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Even if he isn't there. | O, orada olmasa bile. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| You see, there was no concert tonight. It was cancelled. | Anlarsınız, bu gece konser yoktu. İptal edildi. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Rechosky was taken to a nursing home... | Rechosky konser başlamadan... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| ...half an hour before the performance was due to begin. | ...yarım saat önce bir bakımevine götürüldü. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| The thing is, I too am sitting here wondering what I'd say... | Ben de sizin yerinizde olsam ne derdim diye... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| ...in either of your positions. | ...burada oturup merak ediyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| But no, I can't think of anything either. | Ama hayır, ben de bir şey düşünemiyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Bill, please go. | Bill, lütfen git. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Yes, I guess if you'll pardon... Good night, Bill! | Evet, sanırım bağışlarsan,... İyi geceler, Bill! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Good night, Storm. I don't know what to say. | İyi geceler, Storm. Ne diyeceğimi bilmiyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| But I know what to say... | Ama ben ne diyeceğimi biliyorum... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Put that gun away at once! | O silahı hemen bırak! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Sit down...both of you. | Oturun...ikiniz de. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Well, Bill? | Peki Bill? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| You're right, Clive... we didn't go to the concert. | Haklısın, Clive... konsere gitmedik. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| We went to The Savoy... for a bite to eat. | Bir şeyler yemek için Savoy'a gittik. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| The Grill. We didn't dance. | Grill'e. Dans etmedik. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I was starving as usual. | Her zamanki gibi açlıktan ölmek üzereydim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| You know the way she gets. | Nasıl yediğini bilirsin. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Yes...I know the way she gets. | Evet...nasıl yediğini bilirim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I'm afraid it's all my fault... | Korkarım hepsi benim suçum... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I persuaded Storm to skip the concert. | Konseri asmak için Storm'u ikna ettim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Savoy? The Grill, please... I'd like to speak to Tony. | Savoy mu? Grill, lütfen... Tony ile konuşmak istiyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Bill, you will now see British diplomacy at its best. | Bill, şimdi en iyi İngiliz diplomasisini göreceksin. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| They must be busy... listen to the bar. | Meşgul olmalılar... barı dinleyin. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Is that you Tony? Good evening, this is Dr Clive Riordan. | Tony, sen misin? İyi akşamlar, ben Dr Clive Riordan. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| How are you?... Fine thanks. | Nasılsın?... İyiyim, teşekkürler. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I've finished a case a little earlier than I expected... | Bir davayı beklediğimden biraz daha erken bitirdim.... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| ...and I told my wife I'd try and join her later if I could... | ...ama yapabilseydim karıma katılmayı deneyecektim... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| ...but I very stupidly forgot where she said she was going. | ...ama onun gideceğini söylediği yeri aptalca bir şekilde unuttum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Is she in The Grill, by any chance? | Onun Grill'de olma olasılığı var mı? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| She'd be with that nice young American... Mr Kronin...Mr Bill Kronin. | Genç bir Amerikalı ile birlikte olacaktı...Bay Kronin...Bay Bill Kronin. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| No? Have they been there tonight? | Hayır mı? Bu gece orada mıydılar? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Not? Well, I'll try somewhere else. | Yok muydular? Peki, başka bir yer deneyim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Thanks so much...goodbye. | Çok teşekkürler...hoşçakal. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Tony sends his regards to you my dear. | Tony sana selamlarını gönderdii canım. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Well, Bill...how was that? | Peki, Bill...bu nasıldı? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Oh, for heaven's sake, stop this ridiculous nonsense! | Tanrı aşkına, bu rezil saçmalığı kes! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I'm going to bed. Good night Bill... I'll see you to the door. | Ben yatmaya gidiyorum. İyi geceler Bill... Seni kapıya kadar geçireyim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Good night, Clive. | İyi geceler, Clive. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| On the sofa. | Kanepeye. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| A little putty and a touch of paint and you'll never notice it. | Biraz macun ve biraz boya, asla fark edemezsiniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| So you were not at the concert and you were not at The Savoy. | Yani konserde yoktunuz ve Savoy'da da değildiniz. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Let's cut it short Clive. I feel like an awful heel. | Kısa keselim Clive. Kendimi rezil bir kalleş gibi hissediyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I should have come to you in the first place, I know.... | İlk başta sana gelmeliydim, biliyorum.... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Bill, don't say anything... Anything! Do you understand? | Bill, hiçbir şey söyleme... Hiçbir şey! Anlıyor musun? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Let's get it over with, darling. Shut up! | Hadi canım geç bunları artık. Kapa çeneni! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Now who could you be telephoning at this hour? | Bu saatte, şimdi kime telefon edebilirsin? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Hello, Betty... Hello darling, Storm here. | Merhaba, Betty... Merhaba canım, ben Storm. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I knew you'd still be up. | Hala uyanık olduğunu biliyordum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Well, I saw you, but you didn't see me. | Seni gördüm ama sen beni görmedin. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| At the concert. | Konserde. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Well, we were a good way back. | Biz çok gerideydik. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I never heard the orchestra in better form. | Hiç bu kadar iyi bir orkestra dinlemedim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Wasn't Rechosky terrific? | Rechosky müthiş değil miydi? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Darling, how about lunch on Thursday? | Canım, Perşembe günü öğle yemeğine ne dersin? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Alright I'll ring you Thursday morning for arrangements. | Tamam ayarlamalar için Perşembe sabahı ararım. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Very clever my dear... but too late. | Çok zekice canım... ama çok geç. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I'm sorry you had to find out tonight. | Bu gece öğrenmek zorunda kaldığın için üzgünüm. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I was so looking forward to you opening "The Times" in the morning | Bu sabah "The Times"ı açıp, konser eleştirilerini... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| ...and seeing the criticism of the concert. | ...görmek için sabırsızlanıyordum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Do sit down, please...then I won't have to keep turning my head. | Otur, lütfen...sonra kafamı çevirmek zorunda kalmayayım. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Well now, to sum up the situation... | Evet şimdi, durumu özetlemek için... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| You, Bill, want to tell me something that I know already...and... | Sen, Bill, bana zaten bildiğim bir şeyi söylemek istiyorsun...ve... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| ...you Storm, won't let him. | ...sen Storm, onu bırakmayacaksın. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Nobody knows what to do. | Kimse ne yapacağını bilmiyor. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Nobody, that is, except me. | Ben hariç hiç kimse. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I knew what I was going to do yesterday... and the day before that... | Dün, ondan önceki gün ne yapacağımı biliyordum... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| And every day, right back to the first time you both met. | Ve her gün, tanıştığınız ilk günden biliyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| At that cocktail party...remember? | Kokteyl partisinde...hatırladın mı? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I saw you and Storm laughing and chatting together. | Sen ve Storm'u birlikte gülerek sohbet ederken gördüm. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| ...and to my long experienced eye, flashed the familiar message... | ...ve uzun deneyimli gözümde tanıdık bir mesaj parladı... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Storm is under full sail again... the calm has lifted. | Storm yine tam yol ileri, sakince yükseldi. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| You see, I decided what to do with the next one... before you even met my wife. | Anlarsın, sen karımla tanışmadan önce bile, ben bir sonrakine karar vermiştim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| And you, Bill, are "the next one". | Ve sen, Bill, "bir sonraki" sensin. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I know exactly what I'm going to do. | Ne yapacağımı tam olarak biliyorum. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Now, wait a minute, Clive! Don't be a fool! | Şimdi, bir dakika bekle, Clive! Aptal olma! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| He's not a fool...he's not going to shoot me like this in cold blood. | O bir aptal değil...beni böyle soğukkanlılıkla vurmayacak. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Don't you be so sure. | O kadar emin olma. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Tell me..are you interested in thrillers and murder stories? | Söyle bana...gerilim ve cinayet hikayeleri ile ilgilenir misin? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| I was until now. | Şimdiye kadar ilgilenirdim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| You know it's a pity I've got to kill you, because I really quite like you. | Senden gerçekten hoşlandığım için ne yazık ki seni öldürmek zorunda olduğumu biliyorsun. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Alright, Storm, give me the gun and let's call it a day. | Pekala, Storm, silahı bana ver ve işi bitirelim. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Bill, keep out of this please. | Bill, bu işe karışma lütfen. | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Well, what are you going to do... | Peki, ne yapacaksın... | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| Get back! Storm...darling! | Geri çekil! Storm...sevgilim! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| That's one way to avoid a scandal... shut up! | Skandalı önlemenin tek yolu bu... kes sesini! | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| That first cocktail party... Was it worth it? | O, ilk kokteyl partisi... Buna değdi mi? | The Hidden Room-1 | 1949 | |
| And don't try to be funny. | Komik olmaya çalışma. | The Hidden Room-1 | 1949 |