Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164496
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What are you looking for? | Ne arıyorsunuz siz? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Boss, help us! | Patron, yardım et! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| If you want to live, pick up your load. | Yaşamak istiyorsanız bunları taşırsınız! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Follow me! | İzleyin beni! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Hurry up! We can cross the mountain overnight. | Hızlı hareket edin! Gece dağı geçebiliriz. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| It's hard. I'd rather be dead. | Bu çok zor. Ölmeyi tercih ederdim. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Then die. | Öl o halde. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Don't stand up! | Sakın ayağa kalkmayın! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Listen! I'll run and distract them. Escape while you can. | Dinleyin! Ben koşup dikkatlerini başka yöne çekerken, siz bu arada kaçın. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| We're done for. Let's run. | Mahvolduk! Kaçalım. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I'm not worth it. Leave me and go. | Buna değmem ben. Beni bırakın ve gidin. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| It's the end. | Herşey bitti. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| If we get caught, they'll kill us. | Yakalanacak olursak, bizi de öldürürler. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Not if we don't have any gold. | Ama hiç altınımız yoksa öldürmezler. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| We'll turn them in. | Onları teslim edelim. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You're right. Maybe we'll even get a reward. | Doğru diyorsun. Belki ödül bile alabiliriz. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Idiot! They'll shoot us if we're not careful. | Salak! Dikkatli olmazsak bizi öldürürler. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I'm sure Yamana and Hayakawa are patrolling their border. | Eminim Yamana ve Hayakawalar sınırda devriye geziyordur. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| We can report them there. | Orada ihbar ederiz. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Your Highness... Hayakawa. | Ekselansları! Hayakawa. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Are you joking? We got them and their gold long ago. | Dalga mı geçiyorsunuz siz? Onları ve altınları çoktan ele geçirdik. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Go home, fools. | Evinize dönün, salaklar. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Look carefully! You won't see 200 gold pieces again! | Dikkatli bakın! 200 altını bir arada bir daha zor görürsünüz! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I'd rather see Princess Yuki! | Prenses Yuki'yi görmeyi tercih ederdim! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| She's a sight for sore eyes. | Onun bakışında ayrı bir duyarlılık var. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| To think she'll be beheaded tomorrow... | Yarın kellesinin uçurulacağını düşündükçe... | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Just a glance. | Bir göz atacaktık. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Tadokoro here to identify them. | Tadokoro teşhis için burada. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Hyoe Tadokoro! | Hyoe Tadokoro! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Where did you get that scar? | O yarayı nerede aldın? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You. You've changed. | Sen Sen değişmişsin. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Tell me what happened. We're on opposite sides, | Anlat bakalım neler olduğunu. Her ne kadar karşıt taraflarda da olsak... | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| but we're true friends. | ...biz seninle iki gerçek dostuz biz. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Friends? Then why did you let me survive the shame of my defeat? | Dost mu? O halde neden beni mağlubiyetimin utancıyla başbaşa bıraktın? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, | Düşmanı mağlubiyete uğrattıktan sonra yaşamasına izin vermek asilce olsa da... | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| but it is cruel. | ...acı verici bir davranış! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| My Lord shamed me before everyone. | Efendim beni herkesin gözü önünde aşağıladı. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| See the scar left by the relentless beating? | Acımasızca uğranılmış bir işkenceden geriye kalan yarayı görüyor musun? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Fool! Are you the great Hyoe Tadokoro? | Aptal! Sen büyük Hyoe Tadokoro musun? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| What you make of another's kindness is up to you. | Başkalarının kibarlığından ne çıkardığın sana kalmış! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You and your Lord. Evidently you're both fools. | Senin ve Efendinin, iki aptal olduğu ne kadar da âşikâr! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| To punish you so for losing to an enemy... | Düşmanına mağlup olduğun için böylesi cezalandırılman... | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Even I do not dare such a thing. | ...böyle bir şeye ben bile cesaret edemem. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I'm the Princess. It's me. | Prenses benim. Benim! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I appreciate your loyalty, but this is it. | Sadakatine minnnettarım ama gerçek bu! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I want to die with dignity. | Asaletime uygun şekilde ölmek isterim! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough. | Majesteleri, kulunuz Rokurota ne kadar özür dilese, yetmez! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You endured so much and it was all in vain. | O kadar çabaladınız ama hiçbir işe yaramadı! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You're wrong, Rokurota. I had a good time. | Yanılıyorsun Rokurota. Çok güzel vakit geçirdim. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| The happiness of these days I would have | Kalede yaşamaya devam edecek olsaydım... | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| never known living in the castle. | ...böylesi mutlulukların hiç farkına varamayacaktım. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I saw people as they really are... | İnsanları oldukları gibi gördüm... | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I saw their beauty and their ugliness with my own eyes. | Tüm güzelliklere, çirkinliklere kendi gözlerimle şahit oldum. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Rokurota, I thank you. | Rokurota, sana teşekkür borçluyum. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I can now die without regret. Your Highness! | Şimdi pişmanlık duymadan ölebilirim. Majesteleri! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Rokurota. | Rokurota! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| That Fire Festival was fun. | Şu Ateş Festivali çok eğlenceliydi. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I like that song. | O şarkıyı da çok sevdim. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Let's burn it! | Haydi yakalım onu! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Turn the horses! | Atları çevirin! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Turn them, I said! | Size, çevirin dedim! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| He's mad! Get them! | Adam delirmiş! Öldürün! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Hurry, Rokurota! Take the Princess! | Acele et Rokurota! Prensesi kurtar! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| She is a great leader... serve her well. | O büyük bir lider, iyi hizmet edin. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Hyoe! | Hyoe! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Don't die in vain! If you wish, follow us! | Boşu boşuna ölme! İstiyorsan bizi takip et! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Forgive this traitor! | Bu haini affedin! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Damn. When I got to Hayakawa with the gold, | Kahretsin! Altınla birlikte Hayakawa'ya gittiğimde... | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I imagined I'd be so happy. | ...çok mutlu olacağımı düşünmüştüm. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| We're lucky to have our heads. | Kellelerimiz yerinde durduğu için çok şanslıyız. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Let's stay friends. | Gel, arkadaş olalım. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| We risked death together, we'll stay friends back at the village. | Ölüm tehlikesini beraber yaşadık, köyümüze de arkadaş olarak dönelim. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Stray horses. | Başıboş atlar. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Gold! | Altınlar! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| What? Give me one of them. | Ne? Birisini bana ver. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I found them first. | İlk ben buldum. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You are greedy. You said we should split everything 50/50. | Açgözlünün tekisin. Herşeyi yarı yarıya paylaşacağız demiştin. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| That was then, this is now. | O, o zamandı. Şimdi değil. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You shithead. | Seni namussuz! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You. Are you from the Akizuki clan? | Hey siz! Akizuki Klanı'ndan mısınız? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| No, we're just peasants. | Hayır, sıradan köylüleriz. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I don't get it. Peasants with all this gold? | Anlayamadım. Bu kadar altını olan köylüler, ha? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Let's stay friends in heaven too. | Öte tarafta da arkadaş kalalım. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Matashichi! Tahei! Look up! | Matashichi! Tahei! Kaldırın kafanızı! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| What? It's me. | Ne? Benim. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| No wonder. Even I didn't recognize you. | Şaşırma. Seni ben bile tanıyamadım. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Your armor becomes you. | Zırhın çok yakışmış. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Rokurota Makabe. | Rokurota Makabe. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You look even more handsome. | Daha da yakışıklı olmuşsun. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You don't recognize your Princess Yuki? | Prenses Yuki'yi tanıyamadınız mı? | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| The mute. The mute girl. | Dilsiz, dilsiz kız! | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Matashichi. Tahei. | Matashichi. Tahei. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You two went through a lot for us. | Bizimle birlikte siz de sıkıntılara göğüs gerdiniz. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki. | Öte yandan, bu altın Akizuki Klanı'nı yeniden ihya etmek için gerekli. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Not I, not even the Princess can take it. | Değil ben, Prenses bile bunu kendine alamaz. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| I hope you will be satisfied with this. Here. | Umarım bu sizi tatmin eder. Alın. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Split it fairly. No fighting. | Âdil bir şekilde bölüşün. Kavga etmeden. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| You keep this. | Sende kalsın. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| No you keep it. | Hayır, sende kalsın. | The Hidden Fortress-1 | 1958 | |
| Don't worry about it. | İçin rahat olsun. | The Hidden Fortress-1 | 1958 |