Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164485
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Stupid fool! | Gerizekalı! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Doctor Pedersen? | Doktor Pedersen? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Sorry, he's busy. He's working in the darkroom. | Afedersiniz, şu anda meşgul. Karanlık odada çalışıyor. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You can't go barging in on Professor Pedersen. | Hey, Profesör Pedersen'in odasına böyle paldır küldür giremezsiniz! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| How long is he likely to be there? | Ne kadar zamandır odada? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Could be there all afternoon. | Sanırım tüm öğleden sonra. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'll wait for him. | Çıkmasını bekleyeceğim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Shut that door! | Kapat şu kapıyı! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What the hell are you doing? The red light's on. | Burada ne yaptığını sanıyorsun? Görmüyor musun kırmızı ışığın yandığını!? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'm sorry. l'd like to speak to you. | Özür dilerim ama sizinle konuşmak istiyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Don't you know the damage you can do barging into a darkroom? | Kırmızı ışıkta odaya böyle dalarsan çalışmalara zarar vereceğini bilmiyor musun? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l've got to give you a message. | Size bir mesajım var. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| All right. l'll be in touch. | Tamam, ara veriyoruz. Daha sonra devam ederiz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What do you want? | Mesele nedir? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l come from Telemark, near the Norsk Hydro factory. | Telemark'tan geliyorum. Norveç'teki ağır su tesisi yakınından. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l didn't ask where you were born. | Sana nerede doğduğunu sormadım. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l come from Chief Engineer Nilssen. | Beni başmühendis Nilssen yolladı. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| He wants your opinion on something. He says only you would understand it. | Bir konu hakkında fikrini sormak istiyor. Bunu sadece senin anlayabileceğini söyledi. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Understand what? The message. | Neyi anlayabileceğimi? Mesaj. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt's in here. | İşte burada, alın. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What's this, some sort of student joke? | Nedir bu? Bir çeşit öğrenci şakası mı? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt's not a joke and l'm no student. | Bu şaka değil ve ben de öğrenci değilim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt contains an undeveloped photographic negative. | İçinde basılmamış bir fotoğraf negatifi var. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Knut Straud. | Knut Straud. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l used to work on the sawmills but now l fight Nazis. | Eskiden marangozda çalışırdım ama şimdi Nazilerle savaşıyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| One of those. | Direnişçilerden biri daha... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Get back to your sawmill. | Marangozhanene geri dön. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'm not interested in your messages. My work is here. | Mesajınla ilgilenmiyorum. Benim işim burada. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l've just seen you at your work. | İşinizin burada olduğunu görüyorum. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'd rather embrace one Norwegian than kill a dozen a day, friend. | Günde bir düzine insanın ölümüne sebep olmaktansa sıradan bir Norveçli olmayı yeğlerim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Every time you boy scouts blow up a Nazi truck, 12 hostages are shot. | Siz "küçük izciler" ne zaman bir Nazi kamyonu uçursanız 12 masum vuruluyor. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| That's your great work? | Bu mu sizin harika direnişiniz? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Keep it. Get out of here and take your toothpaste with you. | Sende kalsın. Dişmacununu da al, çık git buradan. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| A lot of ''boy scouts'' risked their lives to get this to you. | Bir sürü "küçük izci" sana bunu ulaştırmam için hayatlarını tehlikeye attı! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l must get to England. | İngiltere'ye gitmeliyim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Moment! | Dur! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Reiseausweis! | Seyahat belegeleriniz ve kimliğiniz! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Jan Christensen. Adresse? | Jan Christensen. Adresiniz? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| 64 K�nigstra�e, Trondheim. | Kral Yolu 64 Trondheim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Also Sie fahren jetzt nach Trondheim? | Trondheimlı msınız? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| We've contacted London. They're expecting us. | Lonrdra ile bağlantı kurduk. Bizi bekliyorlar. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'm sorry. My wife is a little clumsy. | Özür dilerim. Karım biraz sakardır da. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| How far are you going? As far up as she'll go. | Nereye gidiyorsunuz? Kristiansand'a mı? Son durağa kadar gidiyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| How far will she go? We'll make it. | Ne kadar uzağa gidecek dersin? Başaracağız. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| There's 12 crew and eight passengers plus the quisling. | Gemide 12 mürettebat, 8 yolcu ve işbirlikçiler var. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| All we need now is a little fog and the trolls on our side. | İhtiyacımız olan şey biraz sis ve Troll tanrılarının bizim safımızda olması. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Don't tell me a big boy like you believes in trolls? | Senin gibi koca bir adamın Troll tanrılarına inandığını söyleme bana? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| You all know what to do. | Yapılması gereken şeyi biliyorsun. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Well, Doctor, press this little thing here | Evet doktor, şu küçük şeye bas. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| and the bullets come out there. | Ve mermi buradan çıkar gider. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Get off the bridge! | Köprüyü boşaltın! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| We're taking over this ship in the name of the Royal Norwegian Government. | Norveç Kraliyet Hükümeti adına bu gemiye el koyuyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| This ship's going to England. Like hell it is! | Bu gemi İngiltereye gidiyor! Hadi canım sen de! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Sail under the King as free men or be prisoners for the rest of the war. | İki seçeneğiniz var; Ya kralın özgür adamları olarak devam edersiniz ya da savaş esiri olursunuz! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Stay where you are! We're taking over this ship in the name of the King. | Olduğun yerde kal! Bu gemiye kral adına el koyuyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Look out! (Gunfire) | Dikkat edin! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Quisling bastard! Serves him right. | Vatan haini pezevenk! Layığını buldu. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What can we do for you? Hm? | Sizin için ne yapabiliriz acaba? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Give us a hand. | Bize yardım edebilirsiniz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| There's nothing to be alarmed about. There's a change in our itinerary. | Beyler, bayanlar paniğe gerek yok. Rotamızda ufak bir değişiklik var sadece. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lnstead of going up the coast to Kristiansand, we're going to England. | Kristiansand sahilleri yerine İngiltere'ye gidiyoruz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Don't be alarmed. | Panik yapmayın. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Now or never, Captain. | Ya şimdi ya da asla kaptan. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Fools. You'll never get across the North Sea alive. | Aptallar. Kuzey denizini canlı olarak asla geçemezsiniz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Enemy planes will spot you. | Düşman uçakları sizi farkedecektir. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| That's the chance we're going to take. | Bu, göze almamız gereken bir risk. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| There are thousands of mines | Binlerce mayın var orada. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| and neither the British or Germans happen to have given us a map. | Ayrıca ne İngilizlerin ne de Almanların bize verdiği hiçbir haritası yok. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Do you believe in trolls? Yes, he does. | Troll tanrılarına inanır mısın? Evet, inanır. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| So do l providing we've a sharp lookout. | Biz de inanıyoruz. Onların da yardımıyla başaracağız. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| England, Captain? | İngiltere'ye gidiyor muyuz kaptan? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| South sou'west. South sou'west, sir. | Güney Gündeydoğu. Güney Güneydoğu efendim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Full astern. Full astern, sir. | Tam yol geri. Tam yol geri efendim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Hard aport! | İskele alabanda! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What's all the commotion? There's a mine. | Bütün bu kargaşa nedir? Mayın var. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Stop engines. Stop engines, sir. | Motorları durdurun. Motorlar durduruluyor efendim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Slow ahead both. Slow ahead both. | Yarım yol ileri. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Too close. You trying to blow us up? Get that pole. | Çok yakında. Bizi havaya mı uçurmak istiyorsun? Şu kazığı al. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Full astern. Full astern, sir. | Tam yol geri. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Hang on this line. | Şu ipi tutun. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Next time you want to play billiards with a mine, | Bir dahaki sefere mayınlarla bilardo oynamak istediğinde, | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| remember my job is to get you safely to London. | görevimin seni Londra'ya sağ salim götürmek olduğunu unutma! | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Passes, sir. | Kağıtlarınız efendim? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What the devil is heavy water? | Bu "ağır su" denen şey de ne? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt's a liquid with a heavier hydrogen structure than ordinary water. | Bildiğimiz suyun aksine daha ağır hidrojen yapısı olan bir sıvı. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt possesses properties useful in atomic energy. | Nükleer enerji elde etmek için gerekli bir materyal. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| What's the significance of the Germans ordering this vast increase? | Almanların bu üretim artışını emretmelerinin ne gibi bir önemi var? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| ln the formula that Nilssen sent, | Nilssen'in bana gönderdiği formülde, | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| the Germans have added a new component to the equation... | Almanlar denklemlere yeni bir bileşen eklemiş. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Wait till that formula's been examined | New York'taki profesör Einstein ve doktor Oppenheimer formülü... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| by Professor Einstein and Dr Oppenheimer in New York. | incelediklerinde her şeyi anlayacağız. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Surely it's something more than just a doubt that brought you to England? | Ama profesör, sanırım sizi İngiltere'ye getiren şey bir şüpheden daha büyük bir şey? | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lt is. lt's a very great fear. | Evet öyle. Çok büyük bir korku. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| lf it's justified, we'll know about it soon enough. | Ve yakında bu korkularımda da yanılmadığımızı göreceğiz. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| l'll lead the way, shall l? | Yolu göstereyim. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Morning, George, Charlie. | Günaydın George, Charlie. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| A moment, gentlemen, would you mind? Thank you so much. | Biraz vaktinizi alabilir miyim beyler? Çok teşekkürler. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| This is Professor Sir Roderick Logan. | Bu, profesör Sir Roderick Logan. | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| Gentlemen, perhaps l should tell you | Beyler, size belki söylemeliyim... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 | |
| or perhaps l should not tell you | belki de söylememeliyim ama... | The Heroes of Telemark-1 | 1965 |