Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164203
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I understand. On the outside, she is okay, | Anlıyorum. O sadece dışarıdan iyi görünüyor. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| but on the inside, things are getting worse. | Fakat içten durumu gerçekten çok kötü. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It may sound strange but a place can get sick the same way. | Bu biraz tuhaf gelebilir fakat mekanlarda aynı şekilde hasta olabilir. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I don't follow. | Tam anlamadım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I know what happened in your building. | Binanızda neler olduğunu biliyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What happened in your building is the reason I'm here. | Binanızda olan şey yüzünden buradayım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| In Japan, there is another place, sick because of what happened inside. | Japonya'da içinde yaşananlar yüzünden hastalanan başka bir ev daha vardı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| A husband killed his wife and only child, then himself. | Bir adam, karısını ve tek çocuğunu öldürdükten sonra kendini astı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| An evil started with their deaths but has spread. | Kötülüğün oradan başlayıp yayıldığını tahmin ediyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Now it gathers here in your building. | Şimdi de sizin binanızda toplandı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Can I go play on the swings? Yeah, go ahead. | Orada sallanabilir miyim? Evet, git hadi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| The woman who was killed, | Öldürülen kişi... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| she was my sister, Kayako. | ...kız kardeşimdi, Kayako. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Kayako and I had a difficult life. | Kayako ve benim çok zor hayatımız oldu. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Our mother was an itako, someone who can commune with the dead. | Annemiz bir ''Itako''idi. Ruhlarla bağlantı kurabilen birisiydi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| From the time we were very young, our mother taught us the old ways. | Çok küçükken annem bize eski yöntemleri öğretmişti. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| For me it was frightening. | Benim için çok korkunçtu. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| For my sister, it was a nightmare. | Kız kardeşim için ise tam bir kabustu. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Those possessed came to my mother to be healed. | Cinlenmiş kişiyi anneme şifa bulmak için getirdiler. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| My mother took the evil from them and fed the spirits to Kayako. | Annem onun içinden kötü ruhu çıkarttı ve onunla Kayako'yu besledi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It silenced them, | Bu onu sakinleştirdi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| but my sister was changed forever. | ...fakat kız kardeşimi sonsuza kadar değiştirdi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Gretchen? Got a spill out here. | Gretchen? Dışarıya bir sızıntı var. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| When my sister was killed, a ju on was born. | Kız kardeşim öldürüldüğünde bir ''Ju On'' doğdu. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| In English, it is something like a curse. | Bu İngilizcede bir tür lanet anlamına gelir. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| And now you think the curse is here? I am sure of it. | Lanetin burada olduğunu mu düşünüyorsun? Bundan eminim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Well, then why would you come here? | Neden buraya geldin? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| A simple ceremony in the place where the curse was reborn. | Kötülüğün tekrar doğduğu yerde basit bir seremoni ile. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| The boy's home. | Çocuğun olduğu evde. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| But I cannot do it alone. I need you. | Fakat bunu tek başıma yapamam. Sana ihtiyacım var. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You and Rose. | Senin ve Rose'un yardımına. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Okay, look, I'm really sorry for what you've been through. I am. | Tamam, bak. Başına gelen şeyler için gerçekten üzüldüm... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| And I believe that you want to help, | Yardım etmek istediğine inanıyorum... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| but this ceremony or whatever, we can't be a part of it. | ...seremoni ya da her neyse ona katılamayız. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| If the curse is not stopped, more people will die. | Eğer laneti durdurmazsak çok daha fazla insan ölecek. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You must understand. I'm sorry. | Anlamak zorundasın. Üzgünüm. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Come on, Rose. Time to go. Let's go. | Hadi, Rose. Gitme zamanı geldi. Hadi gidiyoruz. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Let's go home now. Get some lunch, yeah? | Hadi hemen eve gidelim. Biraz yemek yeriz, tamam mı? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Max. Hey, we need to talk. Get Rose out of here. | Max. Konuşmalıyız. Rose'u buradan götür. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Why? What's going on? Just do it. | Neden? Neler oluyor? Just do it. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Look, I think we might need to get out of here. | Bak, bence hemen buradan gitmeliyiz. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Wait, you talked to Naoko? Yeah. | Bekle, Naoko ile mi konuştun? Evet. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| She doesn't have time to sign her credit application | Kontrata imza artacak zamanı yokmuş da... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| but she's got time to tell you that we're in danger? | ...tehlikede olduğumuzu söyleyecek zamanı mı varmış? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Are you even listening to me? I'm saying that I'm worried. | Beni dinliyor musun? Sana endişe içinde olduğumu söylüyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What have you got to be worried about? | Ne için endişeleniyorsun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You're out of here soon. It's not your problem now, is it? | Yakında gidiyorsun. Bu artık senin sorunun değil, değil mi? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Miss Saeki is not answering in her room. | Bayan Saeki odasından cevap vermiyor. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| We'll leave a message for her at the front desk. | Onun için resepsiyona bir mesaj bırakacağız. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| This is what you wanted. Yeah, I did. I do. | İstediğin şey buydu. Evet, istedim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Do you want to tell me what changed? | Bana değişen bir şey mi olduğunu söylemek istiyorsun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Andy... You said it yourself, Lisa. | Andy... Bunu kendin söyledin, Lisa. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| If things work out in New York, it's only gonna help Rose. | Eğer New York'ta işler yolunda giderse bunun Rose'a yardımı olacak. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It's just with... What? Gretchen dying? | Bu sadece... Ne? Gretchen ölümünden mi? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yeah. She was a nice lady. You don't think it's strange? | Evet. Güzel bir bayandı. Sen de bunun tuhaf olduğunu düşünmüyor musun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What? All those people dying? | Ne? Tüm o insanların ölmesini mi? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yeah, it's a tragedy. But... | Evet, bu bir trajedi. Fakat... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You can't let it stop you from living. | Bunun gitmemize engel olmasına izin vermemelisin. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I mean, it's over. | Yani, her şey bitti. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm not so sure that's true. Thanks. | Bunun doğru olduğunu hiç sanmıyorum. Teşekkürler. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Look, the thing with that kid, it's creepy, yeah. | Bak, şu problemli çocuk çok ürkütücü, evet. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Scary? Okay, maybe. | Korktum mu? Evet, belki. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| But real? No way. You don't know that. | Fakat gerçek mi? Olamaz. Bunu bilemezsin. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You're just seeing connections you want to see. | Bu sadece görmek istediğin şeyle bağlantılı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It all leads back to those murders in Japan. It's all connected. | Tüm bunlar geçmişte Japonya'da olan katliam ile ilgili. Hepsi bağlantılı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Lisa, like, please. You're not even listening to me. | Lisa, lütfen. Beni dinlemiyorsun bile. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You know what? You're just anxious about leaving. | Biliyor musun? Sadece gitme fikri seni geriyor. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| All right? And I get that. | Tamam mı? Bunu anlıyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Hey, we're doing this together, though. | Bunu beraberce yapacağız. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm sorry, but my family needs me. | Üzgünüm ama ailemin bana ihtiyacı var. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What? Just like that? Sorry. | Ne? Sadece bu mu yani? Üzgünüm. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| If you're not going, I'm not going. | Eğer sen gitmiyorsan ben de gitmiyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| There's no reason for you to stay. | Burada kalman için bir neden yok. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Lisa, the reason I'm staying is the same reason why I was going. | Lisa, burada kalma nedenimle oraya gitme nedenim aynı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Rose, where is he? He said he had to work. | Rose, o nerede? Yapacak işleri olduğunu söyledi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| He left you here alone? | Seni yalnız mı bıraktı? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| When is he coming back? | Ne zaman geri dönecekmiş? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Have you eaten anything? | Herhangi bir şey yedin mi? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm gonna make you something to eat. How does that sound? | Sana yiyecek bir şeyler hazırlayacağım. Ne dersin? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Can you believe this? Do you want me to stay here? | Buna inanabiliyor musun? Burada kalmamı ister misin? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I can just call in sick. | Arar hasta olduğumu söyleyebilirim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It's not like they're expecting me to work on my last day anyway. | Son günümde de işe gitmeyecektim ya! | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| No, it's okay. You should go. | Hayır, önemli değil. Gitmelisin. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I mean, if we're not going to New York, you might as well keep your job. | Yani, New York'a gitmiyorsak işini elinde tutmalısın. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Anyway, I'm here. I'm gonna make her some dinner. | Her neyse, buradayım. Onu biraz yemek yapacağım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Okay. I'll give you a call when I'm off work. | Tamam. İş çıkışı seni ararım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You don't have to pick that stuff up by yourself. | Bu şeyleri tek başına yapmamalısın. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'll get somebody in here to clean it out when things get back to normal. | Her şeyi temizleyip tekrar eski normal haline getirmek için birini getireceğim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I've been over this, trying to make it work, | Bunun işe yaraması için çok uğraştım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| but I gotta switch things up. | Fakat bazı şeyleri değiştirmek zorundayım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm going with the management company option. | Bir yönetim şirketi tercihini kullanacağım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| They start the first of the month. | Ayın birinde başlayacaklar. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You can stay, of course, | Tabii ki kalabilirsin. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| but you gotta pay rent like everybody else. | Fakat tıpkı diğerleri gibi kira bedelini ödemek koşuluyla. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Might be temporary. Who knows? | Belki bu geçicidir, kim bilir? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What am I supposed to do now, Mr. Praski? | Şimdi ne yapmam gerekiyor, Bay Praski? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| How am I gonna take care of my family? Listen, business is business, kid. | Ailemi nasıl geçindireceğim? Dinle, iş iştir, evlat. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Then fuck business, and fuck you. | İşinin de senin de canı cehenneme. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Look, you don't gotta like the news, kid, you just gotta take it. | Bak, eğer bu haber hoşuna gitmediyse, evlat. Bunun üstesinden gelmelisin. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It didn't have to be like this. | Böyle bir şey yapmak zorunda değildin. | The Grudge 3-2 | 2009 |