Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164068
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I can't help it. Schultz's orders. | Emir böyle, bir şey yapamam. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Orders or not, I'm going to get that girl. | Emirden bana ne? O kızı yakalayacağım. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Schultz arrested! | Schultz tutuklandı. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Hear that? He's arrested Commander Schultz. | Duydunuzmu, Schultz tutuklanmış. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| A Jew corrupted our commander. Let's kill the louse! | Bir yahudi uğruna. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Schultz is accused of treason, and you know why. | Komutanımız vatan hainliğiyle suçlanıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Schultz was a friend of that barber. | Suçu berberle arkadaş olması. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Let's get the barber! We want the barber! | Berberi yakalayalım. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| It's the storm troopers! | Milis sizi arıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Get on the roof. No. | Dama çık. Burada kalacağım. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| They'll kill you! I'll fight. | Savaşacağım. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Don't be a fool, you'll be murdered. Get on the roof. | Seni öldürürler. Dama çık. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| All right, here we are. Smash in the door! | Kapıyı kırın. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Come on, we'll give the barber a haircut! | Berberin saçını keseceğiz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Where are the bombs? | El bombası! | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| There goes the barbershop! | Dükkan gitti. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Never mind. We can start again. | Yeniden yaparız. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| We can go to Osterlich. That's still free. | Hür Osterlich'e göçeriz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Mr Jaeckel says it's beautiful. | Bay Jaeckel harika bir yer diyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. | Yeşil tarlalar, elma ağaçları, bağlar. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| His brother's got a vineyard. | Kardeşinin bağı var. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Mr Jaeckel said he'd take me with him. | Beni de götüreceğine söz verdi. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Now we can all go together. | Hep beraber gideriz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| It'll be wonderful living in the country, | Saldırın! Kır yaşamı harika olur. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| much better than a smoky old city. | Bu dumanlı şehirden daha iyi. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| And if we work hard and don't eat much, we can save money | Çok çalışır, para biriktiririz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| and buy a chicken farm. | Tavuk çiftliği satın alırız. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| There's money to be made in chickens. | İyi para kazanırız. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Look at that star! | Şu yıldıza bak. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Isn't it beautiful! | Ne güzel. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Hynkel with all his power can never touch that. | Hinkel bütün gücüne rağmen ona dokunamaz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| All right, the coast is clear. | Tamam, durum serbest. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Commander Schultz escaped. He's hiding in my cellar. | Schultz kaçtı. Mahzende saklanıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| He's holding a meeting at midnight and he wants you to be there. | Bu gece yarısı toplantı var. Seni de istiyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Hannah, you come and help Mrs Jaeckel with the supper. | Hanna, sen de yemek hazırlamaya yardım edersin. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| All right, I'll be down. | Orada olacağım. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I don't understand it. This crazy midnight supper... | Bu gece yarısı yemeği çılgınlık. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| What does this Schultz want of us? | Hiç anlamıyorum. Bu gece yarısı yemek çılgınlığı da nedir? Schultz bizden ne istiyor acaba? | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| He wants us to blow up the palace. What? | Sarayı havaya uçurmamızı. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business. | Yahudiler böyle işlere karışmamalı. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I know it but Schultz has them all hypnotised. | Öyle güzel konuşuyorki herkesi büyüledi. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I knew he was up to some mischief. Sure he is. | Bir art niyeti var. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I found him putting a coin in one of your puddings. | Pastaya metal para saklarken gördüm. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Don't worry, I've fixed everything. Wait and see. | Ama herşeyi ayarladım, göreceksiniz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Gentlemen, may I claim your indulgence for a moment? | Baylar, lütfen dinleyiniz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| We are here tonight to rid the country of a tyrant. | Ülkeyi bir tirandan kurtarmak için toplandık. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| In order to carry this out one of us must die. | Bunun için içimizden birisini feda edeceğiz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians | Eskiden Longobar aryen kavimi | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| made human sacrifice to the god Thor. | tanrı Tor'a kurban kesiyordu. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| At a feast by lottery the victim was chosen. | Kurban kurayla seçiliyordu. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Tonight, at this feast, one of you will be chosen. | Bu gece biriniz seçilecek. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Each man will receive a pudding. | Herkes bir pasta yiyecek. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Concealed in one of these is a coin. | Parayı bulan, halkını kurtarmak için | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Whoever gets it must give up his life | kendi hayatını feda edecek. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| but he will join the long line of history's noble martyrs | Tarihin ünlü kahramanları arasına girecek. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| and will rid his country of a tyrant. | Ülkesini bir despottan kurtaracak. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I know that it is the wish of all of us | Herbirimizin arzusu seçilmek | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| to be chosen this night to die for Tomainia. | ve Tomanya uğruna ölmektir. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot... | Ben kuraya katılamayacağım için üzgünüm. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Why? | Bu çekilişe katılmayı çok istememe rağmen, bunu yapamam. Niye? | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Don't you understand? He's too well known. | Herkes onu tanıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| It must be somebody like us. | Bizlerden birisi olmalı. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I can't see it like that. | Aynı fikirde değilim. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| It is a question of my honour. It is very embarrassing. | Şerefimi kastediyorsanız durum vahim. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Commander Schultz, I apologise for my friend. | Arkadaşımın kusuruna bakmayın. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Let me say, on behalf of myself and the others, | Herkesin adına konuşuyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| that we consider it a great privilege to die for our country. | Ülkemiz için ölmek bir şereftir. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Very well, then. | Haydi bakalım... | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator. | Kurtarıcımızın seçilmesini dışarıda bekleyeceğim. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Until then... Hail Hynk... | Heil Hin.. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Gentlemen, we have pledged our honour. | Şerefimiz söz konusu. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Proceed! | Başlayabiliriz. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Gentlemen, the coin is here! | Para burada. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Somebody made a fool of us. | Kim bizimle dalga geçiyor? | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I did. What? | Ben. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I put a coin in every pudding. | Her pastaya para koydum. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Blowing up palaces and wanting to kill people! | Sarayı havaya uçurmak, insanları öldürmek. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| We're in enough trouble! | Sanki başka derdimiz kalmadı. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Hannah's right. We've all been foolish. | Haklı. Aklımızı kaçırdık. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Our place is at home, looking after our own affairs. | Eve dönüp, kendi işimizle uğraşalım. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| The papers say Schultz may be in the ghetto. | Schultz'un geto'da saklandığını yazıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Here, read it for yourself. | Oku. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Hannah, read that. | Hanna, oku. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| "Mystery surrounds the disappearance of ex Commander Schultz. " | ''Komutan Schultz'un esrarengiz kaçışı. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| "At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. " | ''Polis geto da saklandığından şüpheleniyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| "A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, | Çifte haç amblemi altında özgürlük kısıtlanmıştı, ''Arkadaşı yahudi berber aranıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| is wanted for questioning. " | ''Sorguya çekilecek.'' | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Only for questioning. Not too serious. | Sadece sorguya çekeceklerse önemli değil. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Meyerberg was only wanted for questioning. We never saw him again. | Meyerberg'i sorgudan sonra gören olmadı. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Who is it? It's me, Mr Mann. | Benim. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Did you hear what they're saying about Schultz hiding in the ghetto? | Gazete Schultz'un geto da saklandığını yazıyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| I know, I know. | Okudum. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Don't you think it's serious if they find him in the house? | Eğer burada bulurlarsa sonumuz olur. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Don't you realise | Anlamıyor musun? | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| there are spies everywhere! | Hertaraf casus dolu. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Spies? | Casus mu? | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| What's the matter? | Neyi var? | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| He's wanted for questioning. | Sorguya çekmek için arıyorlar. | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| Where's the Commander? | Komutan nerede? | The Great Dictator-2 | 1940 | |
| In the next room. | Yan odada. | The Great Dictator-2 | 1940 |