Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163830
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It is the latest in a series of revelations. | Elimize ulaşan son haberler şimdilik bu kadar. | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
The wanted tycoon Wennerstrom | Aranan iş adamı Wennerström... | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
was found dead this morning in an apartment in Marbella, Spain. | ...bu sabah İspanya'nın Marbella şehrinde bir dairede ölü olarak bulundu. | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
A cleaning lady found the 44 year old tycoon. | 44 yaşındaki yatırımcıyı temizlik görevlisi buldu. | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
According to the police, it was suicide. There's no suspicion of murder | Polise göre bu bir intihar. Herhangi bir şüphe... | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
Wennerstrom affair took this morning a new turn. | Wennerström davasında, bu sabah yeni gelişmeler yaşandı. | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
The police have now examined all of Wennerstrom's bank accounts. | Uzmanlar Wennerström'ün hesaplarını incelemeyi tamamladılar. | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
It appears that a large sum has been withdrawn from an account in the Cayman Islands. | Cayman Adaları'ndaki bir hesaptan... | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
Several million Swedish kroner has been withdrawn. | Milyonlarca İsveç Kron'u kayıp. | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
Police are now investigating an unidentified woman | Polis, güvenlik kameralarına takılan... | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
who was caught on a surveillance camera. | ...kimliği belirsiz kadının peşinde. | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
Lisbeth ... | Lisbeth! | The Girl with the Dragon Tattoo-12 | 2009 | ![]() |
MAN: Here he comes, now. Hello, Paul. | İşte geliyor. Merhaba Paul. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Let me get a picture, Mr Madvig. Yeah, all right. | Bir resim alalım Bay Madvig. Tamam, alın. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Thank you. That's all right. | Sağ olun. Tamam. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Swell. MAN: Hello, Paul. How're you? | Güzel. Selâm Paul. Nasılsın? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Fine. How're you? Who is that guy? | İyiyim. Sen nasılsın? Kim bu adam? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Paul Madvig. | Paul Madvig. Oy Verenler Cemiyetinin başıdır. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Glad to see you. Hello, son. | Görüştüğümüze sevindim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
He's the biggest crook in the state. | Eyaletin en büyük sahtekârı. Her hafta binlerce kişiyi besliyormuş. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Is it true you've throwing over Governor Hartman? | Vali Hartman'ı devireceğiniz doğru mu? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
What about Ralph Henry and his Reform Party? | Ya Ralph Henry'nin Değişim Partisini? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
If Ralph Henry's so anxious to reform somebody, | Ralph Henry birisini değiştirecekse... | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
He's gets in more jams than the dead end kids. | O çocuğun bir türlü başı beladan kurtulmuyor. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
That's for talking about decent people. A little reform wouldn't do you any harm. | Bu, dürüst kişileri ağzına aldığın için. Değişim sana da yarardı. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
As a matter of fact, I think it would do the state good if somebody'd reform you | Hatta birisi seni değiştirse, değiştirse değil ortadan kaybetse iyi olur. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Get out of my way, you cheap crook. | Çeki yolumdan adi sahtekâr. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Hey, what a slugger. | Vay be, ne tokattı ama. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Who is that? Ralph Henry's daughter. | Kim bu? Ralph Henry'nin kızı. Sahi mi? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Hey, Ed. Hiya, Paul. | Hey Ed. Selâm Paul. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I just met the swellest dame. | Müthiş bir kıza rastladım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yeah? Yeah. She smacked me in the kisser. | Sahi mi? Sahi. Suratıma bir tane aşketti. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
All right. Hey, Sloss, come here. | iyi ya. Hey Sloss, buraya gel. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I don't get it. Look... | Anlamadım. Ne istedin? Neyse boşver. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Go out and tell old man Henry I want to see him, will you? | Henry'ye git, onu görmek istediğimi söyle. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
That's a good one. What is? | Bu da iyi. iyi olan ne? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Are you serious? Why not? | Ciddi misin? Neden olmayayım? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
What'll Nick Varna and the rest of the boys say | Ya değişim taraftarı bir adayla görüştüğünü Nick Varna ile bizim çocuklar duyarsa? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, what do I care what they say. | Ne derlerse desinler, vız gelir. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You'd better care! Oh, yeah? | Öyle söyleme! Yok canım! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yeah, if you want to keep on being boss. | Evet, patron olarak kalmak istiyorsan. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You better wash your mouth out, young fellow. Come here. | Bir gargara yapsan iyi olur delikanlı. Gel bakayım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
SLOSS: Lay off there, will you! | İtip durma beni! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Tell Madvig I want to see him right away. | Madvig'e söyle, onu görmek istiyorum. Olur Bay Varna. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
MAN: Four is your point, Ed. MAN 2: Come on, Ed. | <i Dörttesin Ed. <i Haydi Ed. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Ed, Nick Varna wants to see Paul. | Ed, Nick Varna Paul'ü görmek istiyor. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Little Joe, brother, that's it. | Küçük Joe, birader işte bu kadar. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'll tell him you're here. | Geldiğinizi söylerim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yeah, take care of yourself, Gus. Right. | Tamam Gus, kendine iyi bak. Merhaba Ed. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Nick Varna's downstairs. | Nick Varna aşağıda. Öyle mi? Seni hemen görmek istiyormuş Paul. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Tell him I'm busy. But, Paul... | İşi varmış de. Ama Paul... | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Tell him if he wants to wait around, maybe I can find some time for him later. | Azıcık beklerse ona biraz vakit ayıracağımı söyle. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Maybe. | O da belki. Git söyle. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
That's right. That's wrong. | Doğru. Yanlış. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
"That's wrong"? Yeah. | "Yanlış mı?" Evet. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
As wrong as those socks. | Çorapların gibi yanlış. Dur bakayım, nesi yanlışmış? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
The clock. Yeah. | Saatleri. Öyle mi? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Mmm hmm, it ticks too loud. | Yüksek sesle çıt çıt ediyor. Bana da güzel gelmişti. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yeah, old man Henry and me is cooking up the deal tonight at dinner. | Bu gece Henry ile bu işi pişireceğiz. Onun evinde. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
And say, Ed, it's his daughter's birthday, what do you think I ought to give her? | Kızının doğum günüymüş. Ona ne götürsem dersin? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Want to make a good impression? Sure. | İyi bir izlenim bırakmak istiyor musun? Bir şey verme. Ama niye? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Because you're not supposed to give people things, | Kabul edeceğine emin olmadan bir şey vermemen gerekir. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, maybe. | Olabilir ama böyle bir fırsatı harcamak istemem. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You see, I like... All right. | Çünkü hoşuma... Pekâlâ. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Give her a convertible or a handful of diamonds. | Spor bir araba veya bir dolu elmas ver. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, maybe you know more about it than I do, I guess. | Bu işlerde benden daha deneyimlisin. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Think he'll play ball after election? | Seçimden sonra kazık atmasın? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I know he will. | Sanmıyorum. Bana evinin anahtarını verdi gibi bir şey. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yeah, a glass key. Hmm? | Evet, camdan bir anahtar. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Be careful it doesn't break off in your hand. Don't worry. | Eline aldığında kırılmasın. Merak etme. Kırılmaz. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
How far has that dog got her hooks into you? | Bu kancığa ne kadar kapıldın? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'm gonna marry Janet Henry. | Janet Henry ile evleneceğim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Course nobody knows about it yet, except you and me. | Bunu sen ve benden başka bilen yok. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, you'd better insist on the wedding before election day. | Seçimden önce evlenme günü için ısrarcı olsan iyi olur. Ne? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Then you can be sure of your pound of flesh. | O zaman kancanı tam takmış olursun. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
But, Mr Varna, he left positive orders to... | Ama Bay Varna, kesin emir vermişti... Kapa çeneni Oswald. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Come on in. | Buyurun. Oturmaz mısın? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Cigar? Thanks. | Püro? Sağ ol. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You know, Paul, they closed my places last night. | Biliyor musun Paul? Dün gece kulübümü kapattılar... | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Broke a lot of equipment. | ...bir sürü eşyamı parçaladılar. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yeah. We read about it in the paper. | Evet, gazetede okuduk. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Rainey said the order came straight from you. | Rainey emri senin verdiğini söyledi. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, what do you think of that, Ed? | Sen buna ne dersin Ed? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Business is business and politics is politics. | İş iştir, siyaset de siyasettir. Ama ikisinin ayrı tutulması gerekir. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I bought protection, Paul, and I want it. | Korunma satın almıştım, korunmak isterim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, I tell you, Nick. | Bak ne diyeceğim Nick. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
We're gonna clean up this town. | Bu şehri kötülükten temizleyeceğiz. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'm too big to take the boot from you now. | Ben çok büyüdüm, artık beni silip atamazsın. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You maybe too big to take it laying down, Nick, but you're gonna take it. | Çok büyümüş olabilirsin ama emirlere uyacaksın. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You are taking it. Oh, no, I'm not. | Uymak zorundasın. Hayır, değilim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
The Golden Club's open tonight. | Altın Kulüp bu gece kapılarını açıyor. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Get me Rainey. | Bana Rainey'i bağlayın. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Hello, Rainey, it's Paul. How're the folks? Good. | Alo, Rainey, ben Paul. Seninkiler nasıl? İyi. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Hey, look, Rainey, | Bak Rainey, bir duyum aldım. Nick bu gece Altın Kulübünü açıyormuş. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yeah, slam him down so hard, they'll splash! | Üzerlerine öyle bir çökün ki, bir daha toparlanamasınlar! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, Nick, now you know where you stand. Thanks. | Artık durumunu anlamışındır Nick. Sağ ol. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
PAUL: I tell you, you haven't got a thing to worry about. | Endişe edecek bir şey yok diyorum. Muhalefeti unutmayalım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
What, that guy here reminds me of is an electric fence. | Bu adam bana elektrik verilmiş çitleri hatırlatıyor. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Buzzing around all day, nothing comes out but wind. | Vızıldıyor ama sonuç yok. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You know politics is simple. | Aslına politika basittir... | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |