Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163831
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
All you need is a little muscle. Look, muscle gave me my start in politics. | ...biraz kas gücü gerekir. Politikaya kas gücüyle atıldım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
It was when I was assistant to old man Zimmerman, the plumber. | Tesisatçı yaşlı Zimmerman'ın asistanı olmuştum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Mr Madvig, you're joking. | Bay Madvig, şaka yapıyorsunuz. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You mean about the plumbing or the muscle? | Tesisatçı yoksa kas gücü derken mi? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, I just can't imagine you as a plumber. | Sizi tesisatçı olarak hayal edemiyorum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
No? I'll drop up to your bathroom some day and show you. | Bir gün banyonuza uğrayayım da göstereyim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
MAN: Well, Paul, I must say, you've come a long way since then. | O günden bu yana epey yol almışsınız. Öyle. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Coffee will be served in the living room, Mr Madvig. | Kahve servisi salonda yapılacak Bay Madvig. Tamam. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
He's funny, but don't you think he'll get a bit tiresome as a steady boarder? | Komik biri ama devamlı yanında bulunması senıi sıkmayacak mı? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Paul's support means the Governorship for me. | Paul'un desteği bana Valiliği getirecek. Biliyorum ama Vali olmak buna değer mi? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Don't joke. | Şakayı bırak. Ona iyi davran Janet. Hiç olmazsa seçimler sona erene kadar. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
All right, Dad, at least he'll be some laughs. | Tamam, baba. Hiç olmazsa bizi biraz güldürür. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Janet... Why weren't you at dinner? | Janet... Niye yemeğe gelmedin? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
With Madvig, I'd sooner cut my throat. Look, I've got to have some money. | Madvig varken mi? Ölürüm daha iyi. Bana para lâzım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
But I've already given you every penny I have. | Bütün paramı verdim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, then ask Dad for a loan. I can't. | Babamdan borç iste. İsteyemem. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, Taylor, why don't you stop gambling? | Taylor, kumar oynamayı bir bıraksan? Bana vaaz vermeyi bırak. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'm not. But if you'd only stop for a while. | Biraz ara versen ne olur? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
RALPH: Taylor. | Taylor. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Janet, do you mind, please? No. | Janet, izin verir misin? Tamam. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Taylor, do you realise that you're attitude toward Madvig is very embarrassing to me? | Taylor, Madvig'e karşı tutumunun beni zor durumda bıraktığını biliyor musun? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'm not running for Governor. Well, I am. | Ben Vali adayı değilim. Ama ben adayım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Your gambling, your night clubbing and your drunkenness has got to stop. | Kumara, gece kulüplerine gitmeye ve sarhoş olmaya bir son vereceksin. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, that's just ducky. I mean it. | Aman ne iyi. Ciddiyim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
On Monday I'm gonna find you a job. | Pazartesiye sana bir iş bulacağım. Bu da seni yola getirmezse... | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Where're you going? Out. | Nereye gidiyorsun? Dışarı. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Hey, there's Ed Beaumont. Come on. | Bak, Ed Beaumont geldi. Gel benimle. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Come on in, Ed. | İçeri gel Ed. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Want you to meet Janet Henry. This is Ed Beaumont. | Janet Henry ile tanışmanı istiyorum. Bu da Ed Beaumont. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
So you're Mr Madvig's assistant. | Demek Bay Madvig'in yardımcısı sizsiniz. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
He's more my partner, I'd say. | Bence ortağım demelisin. Bir şeyler yedin mi Ed? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, Mr Henry, do you know Ed Beaumont? | Bay Henry, Ed Beaumont'u tanıyor musunuz? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, yes, yes, I know who you are. | Evet, evet. Kim olduğunuzu biliyorum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, here are those figures you wanted for Mr Henry. | Bay Henry için istemiş olduğun rakamlar burada. Sağ ol, Ed. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Won't to stay for coffee, Mr Beaumont? | Kahveye kalır mıydınız Bay Beaumont? Öyle ya, haydi. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Little drop of java will wake you up. | Bir parça kahve uykunu açar. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Some coffee for Mr Beaumont. | Bay Beaumont'a kahve getirin. Biraz konyak? Teşekkürler. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You know, Ed, I was just telling Janet, Miss Henry here, | Az evvel Janet'e... Bayan Henry'e gazetecilik yaptığımı anlatıyordum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Yes, you were saying you had a job at The Observer, but you didn't say what it was. | Evet, "The Observer" gazetesinde olduğunuzu söylediniz ama işi söylemediniz. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, well, it was sort of like in the circulation department, you know. | İşte yani,dağıtım birimindeydim denebilir. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You see, I used to go around the different newsstands and I'd ask for a paper, | Gazete bayilerini dolaşıyordum ve gazete istiyordum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
if the guy'd hand me The Observer, that was okay. | ...bana "The Observer" i uzatırsa, mesele yok. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
If he'd hand me The Post, I'd slug him. That was to teach him a lesson, you know? | ...bana "The Post"u uzatırsa, yumruğu indiriyordum. Ders oluyordu. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, you were sort of an Observer missionary? | Desenize bir Observer rahibi olmuşsunuz? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
No, because a little while later, I made the same deal with The Post. | Hayır, daha sonra aynı anlaşmayı "The Post" ile yaptım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, how could you serve both newspapers, Paul? | İki gazeteye birden nasıl iş görebilirsin? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You see, if the guy handed me The Observer, I'd slug him for The Post. | Herif bana "The Observer"i uzatırsa, "The Post" hesabına yumrukluyordum... | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
If he hands me The Post, I'd slug him for The Observer. It was very simple. | ..."The Post"u uzatırsa, "The Observer" hesabına yumrukluyordum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You certainly were a two fisted newspaper man, Mr Madvig. | Çifte yumruklu bir gazeteciymişsiniz Bay Madvig. Değil mi Bay Beaumont? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
PAUL: Yeah, but there was just one hitch. | Evet, ama bir sakıncası vardı. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I used to have to be very careful about repeating. | Tekrarlara çok dikkat etmeliydim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
But once I missed. | Bir keresinde karıştırdım: Broadway'le kesişen bir sokaktaydı. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I slugged a guy for handing me The Observer. | "The Observer" uzatan adamı dövmüştüm. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
About a week later, I got balled up and I found myself in the same spot. | Bir hafta sonra kafam karışmıştı, kendimi ayni noktada buldum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Well, the guy hands me The Post so I have to slug him again. | Adam "The Post" uzatınca yumruklamam gerekti. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You should have seen the expression on that fellow's face. | Adamın yüzündeki ifadeyi görmeliydiniz. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
There was enough there for an expression? | İfade için kâfi yer kalmış mıydı? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
PAUL: Oh, sure, I just used to slug him easy with the left. | Elbette, sol yumruğumu hafif dokundurmuştum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
But you haven't heard the topper. | Ama asıl iyisini söylemedim. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Quite a while later when I'd gotten out of the racket, | Çok sonra, bu tür işleri bıraktığım bir sırada... | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I found myself back in the same spot. | ...baktım ayni yerdeyim. Adam beni görünce bana ne uzattı dersiniz? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
The Christian Science Monitor. | "The Christian Science Monitor" diye bir gazeteyi! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
And you slugged him again? | Siz de gene yumruk attınız değil mi? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
No, I didn't have no deal with The Monitor. | Hayır, "The Monitor" ile anlaşmam yoktu. Ah ne yazık. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I must be going. RALPH: Oh. | Gitsem iyi olacak. İyi geceler Bay Henry. İyi geceler. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Good night, Paul. See you in the morning, Ed. | İyi geceler Paul. Sabahleyin görüşürüz Ed. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'll see you to the door, Mr Beaumont. | Sizi geçireyim Bay Beaumont. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'm sorry you're leaving so soon, Mr Beaumont. | Erken ayrıdığınıza üzüldüm Bay Beaumont. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'm sure you've have some interesting stories, too. | Eminim sizin de anlatacağınız ilginç hikâyeleriniz vardır. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I think you've had enough laughs from the wrong side of the tracks for one evening. | Sizin sınıftan olmayan birine bu akşam güldüğünüz yeter sanırım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You're hardly the type people laugh at. | Siz kolay gülünecek biri değilsiniz. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
There are people who don't laugh at Paul. | Paul'a gülmeyen insanlar da var. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, he is amusing for a limited time. | Kısa bir süre insanı eğlendirebiliyor. Her gün beraber olmaya nasıl dayanıyorsunuz? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I get along very well with Paul because he's on the dead up and up. | Paul ile çok iyi anlaşıyorum çünkü tamamen dürüst biri. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Why don't you try it sometime? | Siz de arada bunu deneseniz? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
OPAL: Ed! | Ed! Selam Opal. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I've been looking all over for you. | Seni aramadığım yer kalmadı. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I've been slumming with your brother up at the Henry house. | Ağabeyinle Henry'lerin davetinde oyalanıyorduk. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Ed, I need your help, I gotta have some money. | Ed, yardımına ihtiyacım var. Para bulmam lâzım. Ne kadar? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
All you've got. | Ne kadar paran varsa. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Don't ask any questions, Ed. | Soru sorma Ed. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Please, don't even tell Paul. | Lütfen Paul'a bile söyleme. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
All right, Snip. | Öyle olsun, Snip. Çok tatlısın, Ed. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Mr Varna, please. Taylor Henry. | Bay Varna lütfen. Ben Taylor Henry. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Hello, Nick. I've got $500 for you. | Selam Nick. Sana $500 buldum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
But, Nick, I'll have the rest in a couple of days, I promise. | Ama Nick, gerisini birkaç güne kadar tamamlarım. Söz! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Oh, he's sore. But he'll take the $500. | Çok kızdı. Ama $500'ü alacaktır. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
How can I ever thank you, baby? | Nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum bebek. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
OPAL: Ed! | Ed! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Let's go, Snip. Now wait a minute. | Gidelim Snip. Dur bakayım. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Put 'em on. Who do you think you are, Beaumont? | Giy şunları. Sen kim oluyorsun Beaumont? | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Hurry up. I'm not going, you get out of here! | Acele et. Gelmiyorum. Defol buradan! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Sure, with you. Taylor, stop him! | Birlikte. Taylor durdur şunu! | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
Here's your key, Snip. | İşte anahtarın Snip. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I hate you. You'll outlive it, baby. | Senden nefret ediyorum. Unutursun bebek. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
No, I won't ever. Good night! I'm coming in. | Asla. İyi geceler! Ben de geliyorum. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
To lock me in my room, I suppose. Not a bad idea. | Sanırım odama kilit vuracaksın. Fena fikir değil. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
You can't stop me from seeing Taylor. Neither you nor Paul. | Taylor'u görmeme mani olamazsın. Ne sen, ne de Paul. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I've got a right to happiness just like anybody else. | Herkes gibi benim de mutlu olmaya hakkım var. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |
I'm free, white... And 18. | Özgürüm, beyazım... Ve 18 yaşındasın. | The Glass Key-1 | 1942 | ![]() |