Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163602
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Well, if you're sleepy, maybe you could go on down and bed down there. | Uykunuz geldiyse aşağı inip yatabilirsiniz. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Well, I sure appreciate it. | Kesinlikle minnettar olurum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Well, that's all right. | Bir şey değil. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Man, all I want is something hot to drink... | Tek istediğim içecek sıcak bir şey... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| a cup of coffee or a shot of whiskey. Huh, Jordan? | ...bir fincan kahve veya bir duble viski. Ne dersin Jordan? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'm soaked clear through. | Sırılsıklam oldum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Look at that gun. It's going to take me two weeks to get that clean. | Şu silaha bak. Onu temizlemem iki haftamı alacak. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Why'd you leave the cell door open, Vee? | Hücre kapısını neden açık bıraktın Vee? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Howdy, Mrs. Talbot. Howdy. | Ne haber Bayan Talbot. Ne haber. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I put my trust in Eddie. Yeah, you put your trust in him, all right. | Eddie' ye güvenmiştim. Tabi, tabi ona güvenmiştin tamam. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Who's the boy you got sleeping down there now? | Aşağıda uyuyan delikanlı kim oluyor? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Mr. Xavier. | Bay Xavier. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| His car broke down. He's a musician. | Arabası bozuldu. Müzisyenmiş. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Yeah, I'm sick of you making a fool of yourself over every stray tramp... | Bu eyalette başıboş dolaşan her aylak için kendini aptal yerine koymandan... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| that wanders into this county. | ...bıktım usandım artık. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| A musician. | Bir müzisyen. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| What you gonna put on the coroner's report, Sheriff? | Ölüm nedenine ne yazacaksın Şerif? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Killed, attempting escape. | Kaçmaya çalışırken öldürüldü. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| That boy said, "Excuse me," when he broke out. | Çocuk kaçarken "Özür dilerim" dedi. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| That makes it fine, don't it? They'll give him a crown in heaven. | Bu her şeyi çözer değil mi? Cennette bir köşk verirler artık ona. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| What time is it? About 1:45 a.m. | Saat kaç? İkiye çeyrek var, sabaha karşı. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| What's that boy's name again? | Şu çocuğun adı neydi? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Xavier. Valentine Xavier. | Xavier. Valentine Xavier. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Not that boy, you fool. The boy who broke out. | O çocuk değil ahmak. Kaçan çocuk. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Pull it tight, now. Real tight. I want it tight, now. | Sıkıca çek, şimdi. Gerçekten sıkı. Sıkı istiyorum, şimdi. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Cannonball's coming into the depot. Pee Wee! | Tren gara giriyor. Pee Wee! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Pee Wee, get on down to that depot. Cannonball's coming in! | Pee Wee, in oradan aşağıya. Tren geliyor! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Hurry up, you two. Pee Wee, get a move on. | Siz ikiniz çabuk olun. Pee Wee, çabuk ol. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You can move faster than that, I've seen you. | Bundan daha hızlı olabilirsin, seni görmüştüm. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Come on, Dolly. We got to fix the buffet. | Haydi Dolly. Açık büfeyi hazırlamalıyız. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Hi, Mrs. Talbot. Where's the Sheriff? He's gone down to the depot to meet Jabe. | Merhaba Bayan Talbot. Şerif nerede? Jabe' i karşılamaya gara gitti. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| That's where we're going now. | Şimdi biz de oraya gidiyoruz. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Hey, Snakeskin! | Hey, Snakeskin! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Snakeskin! | Snakeskin! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Thank you, Uncle Pleasant. | Teşekkür ederim Şirin Amca. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Beulah, I'm sorry. I never can remember your last name. | Beulah, üzgünüm. Soyadını hiç hatırlayamıyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| My name's Binnings, Beulah Binnings. | Adım Binnings, Beulah Binnings. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| He's gonna mark my baby. Shoot, Dolly. | Bebeğimi lanetleyecek. Sakin ol Dolly. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It's just that crazy conjure man that sells trinkets on the turnpike. | O sadece paralı yolda pılı pırtı satan çılgın bir adam. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| What have you got here, Uncle? | Burada neyin var bakalım Amca? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It's a bone of some kind. | Bir çeşit kemik. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Well, it's just a bone. No. | Sadece bir kemik. Hayır. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It's just a bone. Please get him out of here! | Sadece bir kemik. Onu dışarı çıkart lütfen. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It's a bone! Now, I'm getting mad! | Bir kemik! Artık kızıyorum ama! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Uncle Pleasant, you take this bone... | Şirin Amca, bu kemiği alıp... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| and you leave it on a bare rock in the rain and the sun... | ...her bir yozlaşma işareti yanıp temizlenene kadar... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| till every sign of corruption is burned and washed away. | ...yağmur ve güneşin altında kuru bir kayanın üstüne bırak. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| And then it will be a good charm. | Böylece muska olacak. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You know, they say that if you... | Derler ki eğer... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| break the heel of your slipper in the morning... | ...sabah terliğinin topuğunu kırarsan... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| that means you'll meet the love of your life before dark. | ...hava kararmadan hayatının aşkını bulursun. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Of course, it was almost dark when I broke the heel of my slipper. | Terliğimin topuğunu kırdığımda neredeyse karanlıktı. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I suppose that means I'll meet the love of my life before daybreak? | Hayatımın aşkını gün doğmadan bulacağım sanırım. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Somebody don't seem to realize this store is closed. | Birileri dükkânın kapalı olduğunu fark etmemiş gibi görünüyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| She's a Cutrere and thinks she can do as she pleases. | O bir Cutrere ve canının istediğini yapabileceğini sanıyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Why are you pretending not to remember me? | Neden beni tanımıyormuş gibi davranıyorsun? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It's hard to remember somebody you never met. | Hiç karşılaşmadığınız birini hatırlaması zordur. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Are you afraid I'll snitch? | Seni ispiyonlayacağım diye mi korkuyorsun? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Snitch? About what? | İspiyonlamak mı? Ne hakkında? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Can I see your wristwatch? | Kol saatine bakabilir miyim? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Well, that's all right. I saw it already. | Sorun değil. Görmüştüm zaten. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It is my cousin Bertie's Rolex Chronometer. | Kuzenim Bertie' nin kronometreli Rolex' i. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Of course, it doesn't matter. I won't tell anybody. | Fark etmez tabiî ki. Kimseye söylemem. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| But I can prove that I know you, if I have to. | Ama mecbur kalırsam seni tanıdığımı ispatlayabilirim. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It was last New Year's Eve in New Orleans... | Geçen yılbaşı gecesi New Orleans' daydı... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| and you were providing the entertainment... | ...Club Rendezvous' da... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| in the Club Rendezvous, or was it the Music Bar? | ...bir gösteri sunuyordun, yoksa Müzik Bar' mıydı? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Miss Carol, Mr. Xavier wants to turn over a new leaf. | Bayan Carol, Bay Xavier yeni bir sayfa açmak istiyor. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| As a matter of fact, you told my cousin Bertie and me about... | Doğruyu söylemek gerekirse, kuzenim Bertie ile bana... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| this lady osteopath that you met somewhere in your travels. | ...seyahatlerinde bir yerde tanıştığın şu kırıkçı hanımdan bahsettin. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| And you said, anytime you were broke.... | Dedin ki, ne zaman meteliksiz kalsan... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You said, anytime you were broke... | Dedin ki, ne zaman meteliksiz kalsan... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| you could wire this lady osteopath collect. | ...bu kırıkçı hanıma ödemeli telgraf çekebilirmişsin. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| And no matter how far.... | Ve ne kadar uzakta olsan... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| How far away you were or... | Ne kadar uzakta olsan... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| how long it had been since you had seen her... | ...veya onu görmeyeli ne kadar zaman geçmiş olsa da... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| she would send you a money order for $25 with the same sweet message: | ...25 dolarlık havale gönderir, bir de hep aynı hoş mesajı... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| "I love you. When will you come back?" | "Seni seviyorum. Ne zaman geri döneceksin?" | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Why are you so anxious to prove that I know you? | Seni tanıdığımı ispatlamaya neden bu kadar meraklısın? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| 'Cause I'd like to know you better and better. | Çünkü seni gittikçe daha iyi tanımak isterim. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I think they're coming! | Sanırım geliyorlar! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| If Lady catches you two old maids... | Lady siz iki yaşlı kızı... | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| snooping around upstairs, she'll let you have it! | ...yukarıda dolaşırken yakalarsa dünyanın kaç bucak olduğunu gösterir. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| They got separate bedrooms, not even connected. | Ayrı yatak odaları var, birbirine bağlantılı bile değil. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Take it easy, Jabe. I'll help you. Here, lean on my arm. | Acele etme Jabe. Sana yardım edeceğim. İşte, koluma dayan. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Good morning, Jabe. Take it easy. Watch your step. | Günaydın Jabe. Acele etme. Adımına dikkat et. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I'll just go open the door. Does he look good, Dog? | Kapıyı açmaya gidiyorum. İyi görünüyor mu Dog? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Here, watch your step now, Jabe. Attaboy. | İşte, şimdi dikkat et Jabe. Aferin. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Dolly! Beulah! We're home. Jabe's here. | Dolly! Beulah! Biz geldik. Jabe burada. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You look marvelous, Jabe. | Harika görünüyorsun Jabe. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Stop it, Eva. | Kes şunu Eva. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| It's so wonderful to see him! | Seni görmek ne kadar harika! | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Look at that color on his face. I don't think he's been sick. | Yüzünün rengine bakın. Hasta olduğunu sanmıyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I think he's been to Miami and got himself a Florida suntan. | Bence Miami' ye gidip Florida güneşinde bronzlaşmış. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| You see, Jabe, we've got a reception committee here to meet us. | Görüyor musun Jabe, burada bir karşılama komitesi var. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| They've prepared a buffet supper. | Açık büfe hazırlamışlar. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| I see there've been some changes made here, huh? | Burada bazı değişiklikler yapıldığını görüyorum. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| How come the shoe department is back there now? | Ayakkabı reyonu arka kısma nasıl geldi? | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| Well, Jabe, we always had a problem with lights in the store. | Jabe, dükkândaki aydınlatma ile sürekli sorun yaşadık. | The Fugitive Kind-1 | 1960 | |
| So you put the shoe department further away from the window. | Sen de ayakkabı reyonunu pencereden daha uzağa koydun. | The Fugitive Kind-1 | 1960 |