Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163566
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Like you don't know her name. | Onun adını bilmiyorsun gibi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I wanted a partner. | Ben bir eş istedim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Yeah, and I feel like that's what we got. | Evet ve sahip olduğumuz şeyin güzel olduğunu hissediyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And, I feel like I am | Dünyadaki sana sahip olan... | The Freebie-1 | 2010 | |
| The luckiest girl in the world to have you. | ...en şanslı kızmışım gibi hissediyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| But I think, you know... | Ama bilirsin, şey düşünüyorum... | The Freebie-1 | 2010 | |
| Our sex life isn't exactly | Seks hayatımızın kesinlikle... | The Freebie-1 | 2010 | |
| What it once was or what it could be, you know. | ...ilk zamanlardaki gibi olmadığını düşünüyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| You know, I told you about that dude I used to work with, jason, | Sana iş arkadaşım Jason'dan bahsetmiştim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Who was like an ex coke addict? | Kokain bağımlısı olan. | The Freebie-1 | 2010 | |
| In one weekend of the year, he and his buddies | O ve arkadaşları, yılın bir hafta sonunda... | The Freebie-1 | 2010 | |
| Would go camping and fucking go for it. | ...onlarla lanet bir kampa gitmemi istemişlerdi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Like, he would do an ounce of coke in, what, three days. | O, üç günde 28 gr. kokaini çekmiş gibiydi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And then he'd come home, | Sonra da eve geldi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| He'd feel like shit for four or five days, | Dört ya da beş gün boyunca, bok gibi hissetti. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Remember why he quit to begin with, | Neden, başlamak için çıktığını hatırlıyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And then be good for, like, the rest of the year. | Ardından yılın geri kalanında iyi gibi olmuştu. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And he could kind of just live off of that weekend. | O hafta sonu bir çeşit kıt kanaat geçinmişti. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And I just would watch this guy | Ben sadece bu adamı seyretmek istiyordum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And think, like, maybe there's something to that. | Sanki yapabileceğim bir şey varmış gibi düşündüm. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I feel like there is a part of that | Ben de bunun bir parçası olduğunu hissediyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| You know, it's like you're | Bu sanki senin... | The Freebie-1 | 2010 | |
| Scratching a weird itch | ...küçük bir kaşıntıyı kaşıman gibi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| That, like, you can only reach one way. | Bu sanki, yalnızca bir şekilde ulaşabilirmişsin gibi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| You know, does that make sense? | Bu mantıklı değil mi? | The Freebie-1 | 2010 | |
| Yeah, but I don't know if you can do that with sex. | Evet, ama bunu seks ile yapabileceğini bilmiyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I don't know how that works. | Bu nasıl işler onu da bilmiyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| But I feel like if there is a part of us | Ama bunun bir parçamızdaki potansiyelimizi... | The Freebie-1 | 2010 | |
| That is not getting fulfilled, | ...kullanmamıza izin vermeyeceğini hissediyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Like, a little piece of the pie... | Küçük bir parça pasta gibi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And it can be fulfilled somewhere else, | Bu da potansiyelimizi başka bir yerde harcatabilir. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And then we can come back to each other better people. | Sonra da birbirimizi daha iyi insanlar haline getirebiliriz. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Less itchy. | Az kaşıntılı. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Less itchy and scratchy, we hope. | Az kaşıntılı ve cızırtılı. Umuyoruz. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I think that that is | Bence bu, bu... | The Freebie-1 | 2010 | |
| Maybe something that we should think about. | Belki de biraz bunun hakkında düşünmeliyiz. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Went a little long there. | Uzun bir yürüyüş oldu. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I got kind of nervous that... | Biraz kaygılandım... | The Freebie-1 | 2010 | |
| Didn't realize we had a curfew set. | Sokağa çıkma yasağı koyduğumuzun farkında değildim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Yeah, I had a blast. | Evet, çok eğlenceli bir şey oldu. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Do you want to have breakfast? | Kahvaltı etmek ister misin? | The Freebie-1 | 2010 | |
| Yes. Yeah. | Evet. Evet. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I will a take a shower, and change. | Bir duş alıp, üstümü değiştireceğim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Who would you | Kim olacak?... | The Freebie-1 | 2010 | |
| What would you | Kim olacak?... | The Freebie-1 | 2010 | |
| In fact, I think that would be | Aslında... | The Freebie-1 | 2010 | |
| God, I mean, | Tanrım, yani... | The Freebie-1 | 2010 | |
| It's not like I want to not talk about it. | ...ben bu konuda konuşmak istemiyor değilim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I want to know that it happens | Bunun olduğunu bilmek istiyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| But I don't want to know anything else. | Ama ben başka bir şey bilmek istemiyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| What are the levels of questions? | Soru düzeyleri nelerdir? | The Freebie-1 | 2010 | |
| Like, basically, did it happen? | Temelde olağan şeyler. | The Freebie-1 | 2010 | |
| And then shut the door. | Sonra da kapıyı kapat. | The Freebie-1 | 2010 | |
| But no, like, was it a guy or a girl or | Ama hayır, bir erkek ya da bir kızmış gibi. | The Freebie-1 | 2010 | |
| You totally want me to say I hooked up with a girl. | Benden tamamen bir kızla ilişki kurduğumu söylememi istiyorsun. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I do. I would like that much better. | Evet. Ben çok daha iyisini istiyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| That's not what they're called. | Burada öyle söylemiyorlar. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Babushka is a grandmother. Here. | Eşarplar baba anneler içindir. Al bakalım. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Are you russian? | Rus musun? | The Freebie-1 | 2010 | |
| I am very russian. | Tamamen Rus’um. | The Freebie-1 | 2010 | |
| So, listen, I am a little bit worried | Dinle, aslında atanma günümü... | The Freebie-1 | 2010 | |
| To actually convert on the assigned day. | ...davranamamam hakkında biraz endişeliyim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I think the odds of me actually | Aslında beni düşündüren tek şey... | The Freebie-1 | 2010 | |
| You are so full of shit right now. | Şu an tamamen saçmalıyorsun. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I feel like you're already, like, | Senin zaten civardakiler için... | The Freebie-1 | 2010 | |
| Laying groundwork in the neighbourhood. You're like | ...ön hazırlık yaptığını hissediyorum. Hoşlanıyorsun. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Who? With the bandanna? Come on. | Kim? Bandanalı olan mı? Hadi ama. | The Freebie-1 | 2010 | |
| She's cute. | O tatlı. | The Freebie-1 | 2010 | |
| It could be her. | Olabilir. | The Freebie-1 | 2010 | |
| But, you know, don't limit yourself. | Ama bilirsin işte, kendini kısıtlama. | The Freebie-1 | 2010 | |
| There is the girl at caf� stella. | O kız, Kafe Stella'da çalışıyor. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Mm hmm, the hostess. | Garson. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I was thinking the waitress. But there is the hostess too. | Ben garson düşünüyordum. O da bir garson. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Oh boy. | Olamaz. | The Freebie-1 | 2010 | |
| A real smorgasbord. I know. | Gerçek bir restoran. Biliyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| How about you? Where are you looking? | Peki ya sen? Nereye bakıyorsun? | The Freebie-1 | 2010 | |
| I have no idea. I don't have a plan. | Hiç bir fikrim yok. Bir planım yok. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Well, you have the luxury of not having to plan because | Senin yüzünden plan yapma lüksüne sahip değilim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Your odds of success are about 100%. | Başarı oranın %100. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I have no game anymore. I barely had game when I met you. | Artık oynamıyorum. Seni tanıdığımda güç bela oynayabildim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Sweetie, you have major game. | Tatlım, büyük bir oyunun var. | The Freebie-1 | 2010 | |
| You could be in a coma and you got more game than I do. | Komada olabilirdin ve benim oynadığımdan daha fazla oynayabilirdin. | The Freebie-1 | 2010 | |
| What if my old lines don't work? | Ya eski satırlarım işe yaramazsa? | The Freebie-1 | 2010 | |
| What lines? Why not try a couple lines out on me. | Ne satırı? Neden benden birkaç satır çıkarmaya çalışmıyorsun? | The Freebie-1 | 2010 | |
| Listen, I got a windowless van around the corner, | Dinle, köşede penceresiz bir kamyonetim var. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I would love to escort you there now. | Şimdi sana seve seve eşlik edebilirim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Well, we'll see what happens. | Ne olacağını göreceğiz. | The Freebie-1 | 2010 | |
| I guess even if you had a game plan, | Sanırım bir oyun planın varsa bile... | The Freebie-1 | 2010 | |
| I probably wouldn't want to know | ...muhtemelen bilmek istemezdim. | The Freebie-1 | 2010 | |
| 'cause then I'd start wondering | Çünkü o zaman şunu merak etmeye başlarım: | The Freebie-1 | 2010 | |
| "how long has she had this game plan? It's very thought out." | "Bu oyun planına ne kadar sahip? Bu çok düşünülmüş." | The Freebie-1 | 2010 | |
| Yeah, no. I don't have a game plan, and if you do have one, | Evet, hayır. Bir oyun planım yok ve eğer senin varsa... | The Freebie-1 | 2010 | |
| I don't want to know if you have one. | Senin olup olmadığını bilmek istemiyorum. | The Freebie-1 | 2010 | |
| So, we agreed we're not going to talk about any post wrap up, | Her hangi bir bitişten sonra, onun hakkında konuşmayacağımız... | The Freebie-1 | 2010 | |
| Maybe we shouldn't even talk about | Belki bunun hakkında da konuşmamalıyız. | The Freebie-1 | 2010 | |
| No pre game. | Ön oyun yok. | The Freebie-1 | 2010 | |
| The game plan. | Oyun planı. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Yeah, I think that's smart. | Evet, sanırım bu akıllıca. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Honey, that's a terrible idea. | Tatlım. Bu korkunç bir fikir. | The Freebie-1 | 2010 | |
| Okay, you can give it a shot here. | Tamam, burada bir atış yapabilirsin. | The Freebie-1 | 2010 |