Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163448
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And not only that, such an accident could cause serious injury to other cyclists. | Bu tür bir kaza diğer bisikletçiler için de büyük bir sakatlık riski doğurabilir. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It has therefore been agreed | Bu nedenle... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| that the riding position of Herr Obree | ...Graeme Obree'nin sürüş pozisyonu... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| will not be allowed under W... | ...Uluslararası Bisiklet Federasyonu'nun kuralları çerçevesinde... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Please, let me finish, under WCF rules. | İzin verin bitireyim... Yasaklanmış bulunmaktadır! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It's ridiculous to say it's unsafe, I've only ever fallen once | Tehlikeli olduğunu iddia etmek çok saçma. Sadece bir kez düştüm. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| and, you know, it's no miracle machine, either. | Bu, doğa üstü bir makine de değil ayrıca. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Otherwise I'd win every race. No way. | Öyle olsaydı, her yarışı kazanırdım. İnanılır gibi değil. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| The bike meets all the WCF's regulations, so now they're just making up new ones. | Bisiklet, federasyonun kurallarına her yönden uyuyor. Şimdi yeni kurallar icat etmeye başladılar. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Okay, I'm going. | Ben çıkıyorum. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You know you don't need to work. | Çalışman gerekmiyor, bunu biliyorsun. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| What am I supposed to do when you're away on tour | Sen bisikletçi arkadaşlarınla uzaklardayken ben ne yapacağım? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I wish. Oh, do you now? | Nerede o günler. Öyle mi oldu şimdi? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| The way things are going, I'll be spending a lot more time at home. | Görünüşe bakılırsa bundan sonra evde daha fazla zaman geçireceğim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Hagemann and his pals are really out to get me. | Hagemann ve arkadaşları peşimi bırakacak gibi görünmüyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well, you're a threat. You got to the top the wrong way. | Onlar için bir tehditsin. Beklenmedik bir şekilde zirveye yükseldin. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| A few more like you and those people won't be running things anymore. | Açtığın yoldan başkaları da gelirse kimse onları bu işin başında tutmaz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| No more gravy train. Yeah, that's what makes me so angry. | "Salla başı al maaşı" devri sona erer. Ben de en çok buna kızıyorum. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well, that's healthier than being depressed. | Bunalımda olmaktan iyidir. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You'll find ways to get one up on them. | Onları alt etmenin bir yolunu bulacağına eminim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Now, because of the WCF's concerns about safety, | Federasyonun güvenlikle ilgili endişelerini dikkate aldım... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I've made a few modifications. | ...ve bazı değişiklikler yaptım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| So, ladies and gentlemen I give you the new, ultra safe Obree bike. | Bayanlar ve baylar, karşınızda maksimum güvenliğe sahip yeni Obree bisikleti. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Let's see the back. | Arkasını da görelim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| He thinks he's so clever, this Mr. Obree. | Kendisini çok zeki sanıyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Stand back, stand back. | Geri çekilin, uzaklaşın. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| We must not allow him to make fools of us. | Bizimle alay etmesine izin veremeyiz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Yeah, then you try again. | O zaman biz de yeni kural koyarız. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| That's as far back as it'll go. Oh, great. | En fazla bu kadar kalkıyor. Güzel. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Your bike contravenes the regulations. | Bisikletiniz bu hâliyle kuralları ihlâl ediyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Saddles must be five centimeters behind the center of the bottom bracket. | Seleler marşpiyenin merkezinden geriye doğru beş santimetre uzunluğunda olmalıdır. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Christ's sake, you inspected the bike yesterday. | Olacak iş değil, bisikleti daha dün gözden geçirdiniz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You okayed it. | Onay vermiştiniz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Five centimeters. | Beş santimetre. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| All saddles must be complete and intact, Mr. Obree. | Selelerin eksiksiz ve sağlam olması gerekiyor, Bay Obree. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| If I use this. First thing I ever designed. | Peki ya bunu kullansam? İlk tasarımım buydu. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It must be possible to purchase all parts in the commercial market. | Parçaları ticarî pazardan temin etmek mümkün. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| All the top cyclists have their bikes personally made for them. | Bütün iyi bisikletçiler kendileri için özel olarak üretilen bisikletlere biner. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| They would cost thousands to buy in a shop. | Herhangi bir pazardan satın almak binlerce pounda mâl olur. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Oh, yes. But if you had thousands you could buy it. | Binlerce poundunuz olsaydı eminim ki sorun olmazdı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| That is the point. | İşin özü de bu zaten. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| The changes I had to make to the handlebars | Gidonda yapacağım değişiklikler... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| mean it's very difficult for me to get into position | Pazardan alınan bir seleyle istediğim... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| on a commercial saddle, 'cause they're so big. | ...pozisyonda gidebilmem çok zor. Fazla büyük oluyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| There is no rule about the design of a saddle. | Selenin dizaynıyla ilgili bir kural yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well, it... It doesn't break the letter of the rules, | Yazılı kurallara aykırı olmasa da,... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| but it breaks the spirit of the rules. | ...işin ruhuna aykırı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| "The spirit of the rules"? Exactly, the spirit. | ''İşin ruhuna'' mı aykırı? Aynen öyle. Ruhuna. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| This is from a 12 year old's mountain bike, so we're not breaking any rules. | Bu 12 yaşındaki bir çocuğun bisikletinden alındı. Kurallara aykırılık taşımıyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Sound. | Size kolay gelsin. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| What's this? Bastards! | O nedir? Aşağılık herifler! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Hagemann just invented a new rule. | Hagemann az önce yeni bir kural icat etti. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| There has to be a gap between the rider's chest and his hands. | Sürücülerin göğsüyle elleri arasında bir boşluk olması gerekiyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| A gap? How much? | Boşluk mu? Ne kadarlık? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| He won't quantify it. | Ölçüsünü söylemedi. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Is it strange that I'm the only one who rides with his chest on his hands? | Göğsü ellerinin üstünde bisiklet süren tek kişi benim, bu biraz garip değil mi? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Yeah, exactly. I'll tell you what the new rule is. | Doğru bildin. Sana yeni kuralın ne olduğunu söyleyeyim: | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Nobody called Graeme Obree's allowed to win the World Championships. | Graeme Obree'nin, Dünya Şampiyonluğunu kazanmasını engellemek için her yol mübahtır. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Here's what we're gonna do. | Şöyle yapacağız: | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| We'll replace it with the tri bars. They can't object to that. | Gidonu bu üç kollu olanla değiştireceğiz. Buna itiraz edemezler. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You can get down low enough on these and you'll still win. | Buna rağmen yeterince öne eğilip yarışı kazanabilirsin. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I'm sticking with Old Faithful the way she is. | Emektar'ı olduğu gibi kullanacağım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You'll be out of the championship. | Şampiyonadan diskalifiye edilirsin. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I won doing it my way, I'll lose it doing it my way. | Kazanırken böyle kazandım, kaybedeceksem de böyle kaybedeceğim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| That's a lot of bollocks, Graeme, and you know it. | Bu tam bir saçmalık, Graeme. Sen de biliyorsun. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Look, I'm your manager, right? | Ben senin menajerinim, öyle değil mi? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It's my job to organize things so you win and I'm asking you to use these bars | Kazanmanı sağlayacak koşulları oluşturmak benim görevim. Senden bu gidonu... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| and just go out there and give it the Obree magic. | ...kullanmanı ve Obree sihrini herkese göstermeni istiyorum. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Graeme, it's your only chance. | Graeme, bu senin tek şansın. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I'm doing it my way, Malky. Win, lose or get disqualified. | Kendi yöntemimle yarışacağım, Malky. Kazan, kaybet ya da diskalifiye ol. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| To hell with you, then. | Ne hâlin varsa gör o zaman. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| So, a red flag will be raised by an official if his chest touches his hands. | "Yarış esnasında göğsü ellerine değerse, hakem kırmızı bayrağı sallayacak." | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Come on, Graeme. Come on, lad. | Hadi, Graeme. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I have to say that the whole thing is utterly mystifying to me. | "Bütün bu yaşananlar insanı gerçekten hayrete düşürüyor." | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Only one more flag | "Bir bayrak daha kalkarsa..." | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| and the world champion's championship will be over. | "...dünya şampiyonu için yarış burada sona erecek." | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Obree has fallen and it's a bad one. They've broken him. | "Obree çok kötü bir şekilde yere düştü. Kaza resmen geliyorum dedi." | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Graeme Obree is now an ex world champion. | "Graeme Obree artık bir eski dünya şampiyonu." | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Malky. | Malky! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Here, you can take this stuff with you next time you're down to see Anne. | Anne'i görmeye gittiğinde bunları da götürürsün. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Oh, take it yourself, it's got nothing to do with me. | Kendin götür, bunun benimle bir ilgisi yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| For God's sake, Katie, it's got nothing to do with me either. | Tanrı aşkına Katie, benimle de bir ilgisi yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I'm not his manager anymore. | Onun menajeri değilim artık. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I'm shot of that pig headed, bloody minded pain in the arse. | Başımın belası inatçı keçiden bıktım usandım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Which means, I could not care less about any of this. | O yüzden bunların hiçbiri umurumda değil. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You still read it all, though, don't you? | Yine de hâlâ okuyorsun ama, değil mi? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And listen, if you think that you can shout at me like that | Ayrıca bana bir daha böyle bağırırsan,... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| then it's time you move back to your own flat and sorted yourself out. | ...kendi dairene taşınıp sorunlarını da beraberinde götürebilirsin. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Graeme Obree is now a... | "Graeme Obree artık bir eski dünya..." | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Graeme, are you there? | Graeme, orada mısın? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I've come down all this way to see you. | Seni görmek için bunca yol geldim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You haven't been back for a bit, Graeme, eh? | Uzun zamandır uğramadın, Graeme. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I seen you fall on the television, big man. | Televizyonda seni düşerken gördüm, koca adam. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Did you know my old man got done again? | Benim peder ne yaptı biliyor musun? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It was your old boy that done it, Graeme. | Buna senin baban sebep oldu, Graeme. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Had to have him put away, eh? | Onu hapse attırmasan olmazdı, değil mi? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Thing is, mate, old boy's not coming back. | İşin aslı şu ki; peder bir daha geri gelmeyecek. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| 'Cause he died inside. | Kendi canına kıydı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| He just couldn't take it. | Daha fazla dayanamadı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You did make something of yourself, Graeme, eh? | Sen de buna benzer bir şey yapmıştın, değil mi? | The Flying Scotsman-1 | 2006 |