• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163387

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The kids wanted me to bring them by. Cocuklari, onlari da getirmemi istedi. Çocukları, onları da getirmemi istedi. The Firm-1 1993 info-icon
Why, what`s the matter? OK. Neden, neler oluyor? Tamam. The Firm-1 1993 info-icon
Lamar, I just saw Mitch at Mud IsIand Museum. Lamar, az once Mitch'i Mud lsland Muzesinde gordum. Lamar, az önce Mitch'i Mud lsland Müzesinde gördüm. The Firm-1 1993 info-icon
He was zipping through Iike a tourist. He didn`t see me. Bir turist gibi dolaniyordu. Beni gormedi. Bir turist gibi dolanıyordu. Beni görmedi. The Firm-1 1993 info-icon
Northwest AirIines fIight 264 arriving from Chicago, Chicago'dan kalkan Northwest Havayollari 264 sefer sayili ucak, Chicago'dan kalkan Northwest Havayolları 264 sefer sayılı uçak, The Firm-1 1993 info-icon
gate B 1 , main concourse. ana binadaki B 1 kapisina yanasti. ana binadaki B 1 kapısına yanaştı. The Firm-1 1993 info-icon
Devasher. McDeere`s on Mud IsIand. Devasher. McDeere Mud lsland'da. The Firm-1 1993 info-icon
Get the boys over there. I`m coming. Cocuklari oraya yolla. Geliyorum. Çocukları oraya yolla. Geliyorum. The Firm-1 1993 info-icon
OK, Iet`s get these beIow with the rest of them. Tamam, bunlari da otekilerle asagi indirelim. Tamam, bunları da ötekilerle aşağı indirelim. The Firm-1 1993 info-icon
Abanks` Diving Lodge. banks' Dalis Kulubu. Abanks' Dalış Kulübü. The Firm-1 1993 info-icon
How are my friends? OK. Dostlarim nasil? Iyi. Dostlarım nasıl? İyi. The Firm-1 1993 info-icon
Your brother`s on the pIane, and Tammy`s Ioading the ship now. Kardesin ucakta ve Tammy gemiyi yukluyor. Kardeşin uçakta ve Tammy gemiyi yüklüyor. The Firm-1 1993 info-icon
It worked out. Ise yaradi. İşe yaradı. The Firm-1 1993 info-icon
Your Iawyer friend is dead. vukat arkadasin oldu. Avukat arkadaşın öldü. The Firm-1 1993 info-icon
He never was on the boat. He canceIIed the charter. Tekneye hic binmedi. Rezervasyonu iptal etti. Tekneye hiç binmedi. Rezervasyonu iptal etti. The Firm-1 1993 info-icon
How did... He drowned... Nasil... Boguldu... Nasıl... Boğuldu... The Firm-1 1993 info-icon
in his bathtub after the Iady Ieft. kadin gittikten sonra banyo kuvetinde. kadın gittikten sonra banyo küvetinde. The Firm-1 1993 info-icon
Didn`t Tammy teII you? Tammy anlatmadi mi? Tammy anlatmadı mı? The Firm-1 1993 info-icon
What...what Iady? How did you get... Ne...hangi kadin? Iyi de nasil? Ne...hangi kadın? İyi de nasıl? The Firm-1 1993 info-icon
I don`t know. Tammy`s friend sIipped him a Mickey Finn. Bilmiyorum. Tammy'nin arkadasi ona ilacli icki vermis. Bilmiyorum. Tammy'nin arkadaşı ona ilaçlı içki vermiş. The Firm-1 1993 info-icon
It was somebody he knew. Tanidigi biri olmali. Tanıdığı biri olmalı. The Firm-1 1993 info-icon
What are you taIking about? What Iady friend? Sen neden soz ediyorsun? Hangi sevgili? Sen neden söz ediyorsun? Hangi sevgili? The Firm-1 1993 info-icon
Mitch is asking about Abby. Isn`t that her name? Mitch, bby'i soruyor. di oyle degil mi? Mitch, Abby'i soruyor. Adı öyle değil mi? The Firm-1 1993 info-icon
Excuse me. ffedersin. Affedersin. The Firm-1 1993 info-icon
He`s in that door. I`II go around the front. o kapidan girdi. Ben on tarafa gidiyorum. O kapıdan girdi. Ben ön tarafa gidiyorum. The Firm-1 1993 info-icon
Damn it. Where`s the... Lanet olsun. Nerede... The Firm-1 1993 info-icon
You sick sonofabitch! Seni orospu cocugu seni! Seni orospu çocuğu seni! The Firm-1 1993 info-icon
I can taIk. Isn`t that what I`m doing? Konusabilirim. Yaptigim bu degil mi? Konuşabilirim. Yaptığım bu değil mi? The Firm-1 1993 info-icon
If it`s something eIse, pIease advise me, Maury. Baska bir seyse, bana akil ver, Maury. Başka bir şeyse, bana akıl ver, Maury. The Firm-1 1993 info-icon
I Iike Iearning new things at %00 an hour! Saati 500 Dolara yeni seyler ogrenmeyi severim! Saati 500 Dolara yeni şeyler öğrenmeyi severim! The Firm-1 1993 info-icon
I swear, every fucking Iawyer ought to be kiIIed. Yemin ediyorum, tum avukatlari gebertmek lazim. Yemin ediyorum, tüm avukatları gebertmek lazım. The Firm-1 1993 info-icon
You want to meet McDeere? McDeere'i gormek ister misin? McDeere'i görmek ister misin? The Firm-1 1993 info-icon
For what? So you can charge me 1 ,000 an hour Niye? Beni Jolie hapishanesine 30 yilligina gonderirlerken, Niye? Beni Jolie hapishanesine 0 yıllığına gönderirlerken, The Firm-1 1993 info-icon
whiIe I`m in JoIiet for 30 years? ikiniz birlesip benden saatine 1000 Dolar kopartmaya mi calisiyorsunuz? ikiniz birleşip benden saatine 1000 Dolar kopartmaya mı çalışıyorsunuz? The Firm-1 1993 info-icon
This kid`s cut a deaI, and I`II bet it`s a beaut. Bu cocuk anlasmis ve bahse girerim buyuk oynamistir. Bu çocuk anlaşmış ve bahse girerim büyük oynamıştır. The Firm-1 1993 info-icon
If I find this fucking kid... Excuse me. o kahrolasini bulursam... ffedersiniz. O kahrolasını bulursam... Affedersiniz. The Firm-1 1993 info-icon
Not now, Ruthie. It`s urgent, Mr MoroIto. Simdi olmaz Ruthie. Cok acil Bay Morolto. Şimdi olmaz Ruthie. Çok acil Bay Morolto. The Firm-1 1993 info-icon
Ruthie thinks it`s urgent, Joey. Ruthie acil oldugunu dusunuyor. Ruthie acil olduğunu düşünüyor. The Firm-1 1993 info-icon
It`s a Mr McDeere. Mr MitcheII McDeere. Bay McDeere diye biri. Bay Mitchell McDeere. The Firm-1 1993 info-icon
He`s waiting to see you. Sizi gormek icin bekliyor. Sizi görmek için bekliyor. The Firm-1 1993 info-icon
I think Ruth is right. Galiba Ruth hakli. Galiba Ruth haklı. The Firm-1 1993 info-icon
I`m Mitch McDeere. dim Mitch McDeere. Adım Mitch McDeere. The Firm-1 1993 info-icon
I`m your attorney... one of them, anyway. Ben avukatinizim... en azindan onlardan biri. Ben avukatınızım... en azından onlardan biri. The Firm-1 1993 info-icon
I assume you knew, but I thought I`d mention it...in case. Bildiginizi saniyorum ama soyleyeyim dedim. Bildiğinizi sanıyorum ama söyleyeyim dedim. The Firm-1 1993 info-icon
WouId you care to sit down? oturmaz misiniz? Oturmaz mısınız? The Firm-1 1993 info-icon
Not reaIIy. Hayir. Hayır. The Firm-1 1993 info-icon
I want to try and... Mumkun oldugunca... Mümkün olduğunca... The Firm-1 1993 info-icon
This is just... This is... Bu cok... Bu cok... Bu çok... Bu çok... The Firm-1 1993 info-icon
This is very awkward. Bu cok korkunc. Bu çok korkunç. The Firm-1 1993 info-icon
I`m afraid my firm has behaved Korkarim sirketim Korkarım şirketim The Firm-1 1993 info-icon
in an uneth... unethicaI manner. ahlaka sigmayacak... sekilde davrandi. ahlaka sığmayacak... şekilde davrandı. The Firm-1 1993 info-icon
It seems that we, Bendini, Lambert & Locke... Gorunuse gore biz, Bendini, Lambert & Locke... Görünüşe göre biz, Bendini, Lambert & Locke... The Firm-1 1993 info-icon
the entire firm... has been engaged in a... butun sirket... bir olaya karisti... bütün şirket... bir olaya karıştı... The Firm-1 1993 info-icon
weII, a...conspiracy. bir tur...yolsuzluga. bir tür...yolsuzluğa. The Firm-1 1993 info-icon
We`ve been... overbiIIing our cIients. Musterilerimizin... faturalarini sisiriyoruz. Müşterilerimizin... faturalarını şişiriyoruz. The Firm-1 1993 info-icon
In some cases, massive overbiIIing. Bazi durumlarda, asiri sisiriliyor. Bazı durumlarda, aşırı şişiriliyor. The Firm-1 1993 info-icon
I assure you, I had no idea Sizi temin ederim sirkete girerken Sizi temin ederim şirkete girerken The Firm-1 1993 info-icon
any of this was going on when I joined the firm. bu dolaplarin cevrildiginden haberim yoktu. bu dolapların çevrildiğinden haberim yoktu. The Firm-1 1993 info-icon
I have to report this criminaI behaviour. Bu yasadisi davranisi bildirmeliyim. Bu yasadışı davranışı bildirmeliyim. The Firm-1 1993 info-icon
But I can`t use... Fakat sizin... The Firm-1 1993 info-icon
I can`t use your invoices Sizin faturalarinizi Sizin faturalarınızı The Firm-1 1993 info-icon
without your written authorisation. yazili izniniz olmadan kullanamam. yazılı izniniz olmadan kullanamam. The Firm-1 1993 info-icon
Our invoices? Tony, pIease, Iisten. Faturalarimiz mi? Tony, lutfen dinle. Faturalarımız mı? Tony, lütfen dinle. The Firm-1 1993 info-icon
Yes, sir. Your biIIs. Evet efendim. Faturalariniz. Evet efendim. Faturalarınız. The Firm-1 1993 info-icon
It`s important to proove that we`ve overbiIIed you. Faturalarinizi sisirdigimizi kanitlamak cok onemli. Faturalarınızı şişirdiğimizi kanıtlamak çok önemli. The Firm-1 1993 info-icon
That`s it? Oyle mi? Öyle mi? The Firm-1 1993 info-icon
Pretty much. Hem de cok. Hem de çok. The Firm-1 1993 info-icon
WeII, most of our cIients have aIready agreed... Muvekkillerimizin cogu bunu kabul etti... Müvekkillerimizin çoğu bunu kabul etti... The Firm-1 1993 info-icon
weII, pretty much aII... except for you, aslinda neredeyse tumu... siz haric, aslında neredeyse tümü... siz hariç, The Firm-1 1993 info-icon
which is why I`m here. bu yuzden buradayim. bu yüzden buradayım. The Firm-1 1993 info-icon
And this is what you`ve been taIking to the FBI about? Yani FBl'yla konustugun sey bu muydu? Yani FBl'yla konuştuğun şey bu muydu? The Firm-1 1993 info-icon
You want to turn our biIIs... Bizim faturalarimizi... Bizim faturalarımızı... The Firm-1 1993 info-icon
What we charged you, I shouId say overcharged you. Size gonderilen faturalari, sisirilmis faturalari. Size gönderilen faturaları, şişirilmiş faturaları. The Firm-1 1993 info-icon
..over to the government. Yes, sir. ..hukumete verecektiniz. Evet efendim. ..hükümete verecektiniz. Evet efendim. The Firm-1 1993 info-icon
Does that in any way... No, sir. Peki bu bir sekilde... Hayir efendim. Peki bu bir şekilde... Hayır efendim. The Firm-1 1993 info-icon
It does not waive your rights to compIete confidentiaIity vukat muvekkil iliskisi dahilinde gizli kalmasi Avukat müvekkil ilişkisi dahilinde gizli kalması The Firm-1 1993 info-icon
in any other area of the attorney/cIient reIationship. gereken bilgilerin hicbirini ihlal etmiyor. gereken bilgilerin hiçbirini ihlal etmiyor. The Firm-1 1993 info-icon
I`m your Iawyer, gentIemen. Ben avukatinizim beyler. Ben avukatınızım beyler. The Firm-1 1993 info-icon
Whether I Iike it or not, I can`t taIk about you Istesem de istemesem de avukatliginizi biraktiktan sonra bile İstesem de istemesem de avukatlığınızı bıraktıktan sonra bile The Firm-1 1993 info-icon
even when I`m no Ionger your Iawyer. bu konuda konusamam. bu konuda konuşamam. The Firm-1 1993 info-icon
That wouId be breaking my word, my oath. Bu, benim ettigim yemine ters duser. Bu, benim ettiğim yemine ters düşer. The Firm-1 1993 info-icon
AII right, Mitch. Pekala, Mitch. The Firm-1 1993 info-icon
Then what was this steaIing of the fiIes aII about? Peki dosyalarin calinmasi hikayesi neydi? Peki dosyaların çalınması hikayesi neydi? The Firm-1 1993 info-icon
The fiIes haven`t been stoIen. Dosyalar calinmadi. Dosyalar çalınmadı. The Firm-1 1993 info-icon
They`re in exactIy the same pIace they were. Daha once neredelerse su anda oradalar. Daha önce neredelerse şu anda oradalar. The Firm-1 1993 info-icon
I just feIt it was important for me to be thoroughIy famiIiar Tum faaliyetlerinizin paravanlari ve yerlerini Tüm faaliyetlerinizin paravanları ve yerlerini The Firm-1 1993 info-icon
with the precise makeup and whereabouts bilmemin, benim acimdan cok onemli oldugunu bilmemin, benim açımdan çok önemli olduğunu The Firm-1 1993 info-icon
of aII your activities... hissettim... The Firm-1 1993 info-icon
so I prepared copies of everything. bu yuzden her seyin kopyasini cikardim. bu yüzden her şeyin kopyasını çıkardım. The Firm-1 1993 info-icon
That way you and I can communicate perfectIy. Boylece sizinle mukemmel iletisim kurabilecegiz. Böylece sizinle mükemmel iletişim kurabileceğiz. The Firm-1 1993 info-icon
And, of course...if we have to taIk to a third party, Elbette... ucuncu tarafla konusmamiz gerektiginde, Elbette... üçüncü tarafla konuşmamız gerektiğinde, The Firm-1 1993 info-icon
then I know everything... her seyi biliyor olacagim... her şeyi biliyor olacağım... The Firm-1 1993 info-icon
right down to the penny, pound, franc, and Deutschmark. en ufak Peni, Sterlin, Frank ve Mark'ina kadar. en ufak Peni, Sterlin, Frank ve Mark'ına kadar. The Firm-1 1993 info-icon
I know everything you know... as I shouId as your attorney. vukatiniz olarak sizin bildiginiz... ve bilmem gereken her seyi biliyorum. Avukatınız olarak sizin bildiğiniz... ve bilmem gereken her şeyi biliyorum. The Firm-1 1993 info-icon
And what if the firm shouId desire at some point Peki sirket bir noktada isinize son vermek isterse Peki şirket bir noktada işinize son vermek isterse The Firm-1 1993 info-icon
to terminate your empIoyment? ne olacak? The Firm-1 1993 info-icon
Whatever I know, wherever I go, Nereye gidersem, ne bilirsem bileyim, The Firm-1 1993 info-icon
I am bound by the attorney/cIient priviIege. avukat muvekkil iliskisi beni baglayacak. avukat müvekkil ilişkisi beni bağlayacak. The Firm-1 1993 info-icon
I am very much Iike... Bu durumda neredeyse... The Firm-1 1993 info-icon
I wouId say I am exactIy Iike a ship carrying a cargo aslinda tam olarak hicbir limana yanasmayacak yuk tasiyan aslında tam olarak hiçbir limana yanaşmayacak yük taşıyan The Firm-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163382
  • 163383
  • 163384
  • 163385
  • 163386
  • 163387
  • 163388
  • 163389
  • 163390
  • 163391
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim