• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163382

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
She finds heartache, Mitch... Kirik bir kalp buluyor, Mitch... Kırık bir kalp buluyor, Mitch... Kırık bir kalp buluyor, Mitch... The Firm-1 1993 info-icon
the death of Iove and trust. sevgi ve guvenin olumunu. sevgi ve güvenin ölümünü. sevgi ve güvenin ölümünü. The Firm-1 1993 info-icon
Imagine her one day opening that. Gunun birinde bunu actigini dusun. Günün birinde bunu açtığını düşün. Günün birinde bunu açtığını düşün. The Firm-1 1993 info-icon
Go ahead. Take a Iook. Devam et. Bir bak. The Firm-1 1993 info-icon
Devastating. Yikici. Yıkıcı. Yıkıcı. The Firm-1 1993 info-icon
Not just screwing, Mitch. Sadece sevisme degil, Mitch. Sadece sevişme değil, Mitch. Sadece sevişme değil, Mitch. The Firm-1 1993 info-icon
But the kind of intimate acts, oraI and what not, oral ve benzeri yakin hareketler, Oral ve benzeri yakın hareketler, Oral ve benzeri yakın hareketler, The Firm-1 1993 info-icon
that couId be particuIarIy hard ozellikle guven duyan genc bir es icin özellikle güven duyan genç bir eş için özellikle güven duyan genç bir eş için ...özellikle güven duyan genç bir eş için... The Firm-1 1993 info-icon
for a trusting young wife to forgive cok zor ve unutulmasi gercekten çok zor ve unutulması gerçekten çok zor ve unutulması gerçekten The Firm-1 1993 info-icon
and impossibIe to forget. imkansiz olabilir. imkansız olabilir. imkansız olabilir. The Firm-1 1993 info-icon
That`s just the kind of stuff the FBI couId use for coercion. Bu FBl'in sana baski kurmak icin kullanabilecegi bir koz. Bu FBl'ın sana baskı kurmak için kullanabileceği bir koz. Bu FBl'ın sana baskı kurmak için kullanabileceği bir koz. The Firm-1 1993 info-icon
So you watch yourseIf. Kendine dikkat et. The Firm-1 1993 info-icon
I`II try to protect you, Seni korumaya calisiyorum, Seni korumaya çalışıyorum, Seni korumaya çalışıyorum, The Firm-1 1993 info-icon
and I know you`II do your best to protect the firm. sirketi korumak icin elinden geleni yapacagini biliyorum. şirketi korumak için elinden geleni yapacağını biliyorum. şirketi korumak için elinden geleni yapacağını biliyorum. Senin başına bir şey gelsin istemiyorum. The Firm-1 1993 info-icon
So if the FBI so much as spits in your direction, FBl sana dogru tukurecek olsa, tukuruk dusmeden FBl sana doğru tükürecek olsa, tükürük düşmeden FBI sana doğru tükürecek olsa, tükürük düşmeden The Firm-1 1993 info-icon
Iet me know before it hits the ground, won`t you? bana haber ver, olur mu? The Firm-1 1993 info-icon
Won`t you, Mitch? Verirsin, degil mi? Verirsin, değil mi? Verirsin, değil mi? The Firm-1 1993 info-icon
OIiver wants to see you in the Iibrary. Where you been? oliver seninle kutuphanede konusmak istiyor. Neredeydin? Oliver seninle kütüphanede konuşmak istiyor. Neredeydin? Oliver seninle kütüphanede konuşmak istiyor. Neredeydin? The Firm-1 1993 info-icon
Let me just put my coat away. Su paltomu asayim. Şu paltomu asayım. Şu paltomu asayım. The Firm-1 1993 info-icon
Right now. He`s been waiting. Hemen. Seni bekliyor. The Firm-1 1993 info-icon
You think you`re smart, huh? Sen kendini zeki mi saniyorsun? Sen kendini zeki mi sanıyorsun? Sen kendini zeki mi sanıyorsun? The Firm-1 1993 info-icon
We`ve been informed there`s somebody smarter. Senden daha zeki biri oldugu haberini aldik. Senden daha zeki biri olduğu haberini aldık. Senden daha zeki biri olduğu haberini aldık. The Firm-1 1993 info-icon
You didn`t get the highest score on the bar exam. Baro sinavinda en yuksek notu alamadin. Baro sınavında en yüksek notu alamadın. The Firm-1 1993 info-icon
You got the second highest score. En yuksek ikinci notu almissin. En yüksek ikinci notu almışsın. The Firm-1 1993 info-icon
Nice going. ferin. Aferin. The Firm-1 1993 info-icon
They caIIed you, huh? Seni aradilar mi? Seni aradılar mı? The Firm-1 1993 info-icon
GuiIty, Your Honour. I did it. Sucluyum sayin yargic. Ben aradim. Suçluyum sayın yargıç. Ben aradım. The Firm-1 1993 info-icon
WeII, it`s your moment of gIory. Bu senin zafer anin. Bu senin zafer anın. The Firm-1 1993 info-icon
You know, my wife missed mine, and... Biliyorsun, karim benimkini kacirdi... Biliyorsun, karım benimkini kaçırdı... The Firm-1 1993 info-icon
she never forgave herseIf. ve kendini hic affetmedi. ve kendini hiç affetmedi. The Firm-1 1993 info-icon
I wouIdn`t want that to happen to you. yni sey senin de basina gelsin istemem. Aynı şey senin de başına gelsin istemem. The Firm-1 1993 info-icon
That`s very considerate, Avery. Cok dusuncelisin very. Çok düşüncelisin Avery. The Firm-1 1993 info-icon
WeII, I thought so. Bence de. The Firm-1 1993 info-icon
WeII done. Quite an achievement, Mitch. ferin. Buyuk bir basari Mitch. Aferin. Büyük bir başarı Mitch. The Firm-1 1993 info-icon
The space is great. I`II take it. Burasi harika. Kiraliyorum. Burası harika. Kiralıyorum. The Firm-1 1993 info-icon
And the Iease wouId be under...? Kimin adina kiralaniyor...? Kimin adına kiralanıyor...? The Firm-1 1993 info-icon
Greenwood SecretariaI Serwices. Greenwood Sekreterlik Servisi. The Firm-1 1993 info-icon
And you are? Doris Greenwood. Siz kimsiniz? Doris Greenwood. The Firm-1 1993 info-icon
I Iike that suit a Iot. Bu odayi cok sevdim. Bu odayı çok sevdim. The Firm-1 1993 info-icon
They`re going to deIiver a copier tomorrow. Yarin bir fotokopi makinesi getirecekler. Yarın bir fotokopi makinesi getirecekler. The Firm-1 1993 info-icon
I`II make sure the office is open. Sizin icin buro acik kalacak. Sizin için büro açık kalacak. The Firm-1 1993 info-icon
I wiII empIoy such means onIy as are consistent Bu tur yontemleri ancak seref ve onurlu uygun oldugu surece Bu tür yöntemleri ancak şeref ve onurlu uygun olduğu sürece Avery geçtiğimiz Cuma öğleden sonra izin yaptığınızı söyledi. The Firm-1 1993 info-icon
with truth and honour. uygulayacagim. uygulayacağım. The Firm-1 1993 info-icon
I wiII empIoy such means onIy as are consistent Bu tur yontemleri ancak seref ve onura uygun oldugu surece Bu tür yöntemleri ancak şeref ve onura uygun olduğu sürece The Firm-1 1993 info-icon
I wiII maintain the confidence Muvekkilimin guvenine Müvekkilimin güvenine The Firm-1 1993 info-icon
and preserwe invioIate the secrets of my cIient. ve onun sirlarini korumaya saygi gosterecegim. ve onun sırlarını korumaya saygı göstereceğim. The Firm-1 1993 info-icon
I wiII truIy and honestIy conduct myseIf Kendimi tamamen ve durust bir sekilde Kendimi tamamen ve dürüst bir şekilde The Firm-1 1993 info-icon
in the practice of my profession meslegime adayacagim, mesleğime adayacağım, The Firm-1 1993 info-icon
to the best of my skiII and abiIity, yeteneklerim ve becerilerim olcusunde. yeteneklerim ve becerilerim ölçüsünde. The Firm-1 1993 info-icon
so heIp me God. Tanri yardimcim olsun. Tanrı yardımcım olsun. The Firm-1 1993 info-icon
I wiII maintain the confidence Muvekillerimin guvenine Müvekillerimin güvenine The Firm-1 1993 info-icon
and preserwe invioIate the secrets of my cIient? ve sirlarina sadik mi kalacagim? ve sırlarına sadık mı kalacağım? The Firm-1 1993 info-icon
The first thing I`m going to do Yapacagim ilk is Yapacağım ilk iş The Firm-1 1993 info-icon
is vioIate the secrets of my cIients. muvekkillerimin sirlarini ihlal etmek. müvekkillerimin sırlarını ihlal etmek. The Firm-1 1993 info-icon
Do you see any other way? Baska bir yol goruyor musun? Başka bir yol görüyor musun? The Firm-1 1993 info-icon
OK, then. Aren`t we doing the best we can? Pekala. Elimizden geleni yapmiyor muyuz? Pekala. Elimizden geleni yapmıyor muyuz? The Firm-1 1993 info-icon
What do you mean? Nasil yani? Nasıl yani? The Firm-1 1993 info-icon
I can`t... Yapamam... The Firm-1 1993 info-icon
That night in the Caymans when you teIephoned... o gece Cayman'larda telefon actiginda... O gece Cayman'larda telefon açtığında... The Firm-1 1993 info-icon
You were on the beach. Sen sahildeydin. The Firm-1 1993 info-icon
What did you do? Ne yapiyordun? Ne yapıyordun? The Firm-1 1993 info-icon
You didn`t. Yapmadin. Yapmadın. The Firm-1 1993 info-icon
Who was she? I don`t know. Kimdi o? Bilmiyorum. The Firm-1 1993 info-icon
You don`t know? Bilmiyor musun? The Firm-1 1993 info-icon
I don`t even know her name. dini bile bilmiyorum. Adını bile bilmiyorum. The Firm-1 1993 info-icon
It didn`t mean anything. Bir anlami yoktu. Bir anlamı yoktu. The Firm-1 1993 info-icon
Like heII it didn`t. It means everything. Ne demek anlami yoktu. Gayet anlamli. Ne demek anlamı yoktu. Gayet anlamlı. The Firm-1 1993 info-icon
What did you do? Sen ne yaptin? Sen ne yaptın? The Firm-1 1993 info-icon
Why did you fuck some stranger on a beach Benden uzak kaldigin ilk gece neden sahilde Benden uzak kaldığın ilk gece neden sahilde The Firm-1 1993 info-icon
one night away from me? Who does that? elalemi duzdun? Bunu kim yapar? elalemi düzdün? Bunu kim yapar? The Firm-1 1993 info-icon
Abby, I promise you... What? bby, soz veriyorum... Ne? Abby, söz veriyorum... Ne? The Firm-1 1993 info-icon
You can`t promise anything. Soz moz veremezsin. Söz möz veremezsin. The Firm-1 1993 info-icon
Not ever. Not anymore. sla. Hicbir zaman. Asla. Hiçbir zaman. The Firm-1 1993 info-icon
Why did you teII me? Neden anlattin? Neden anlattın? The Firm-1 1993 info-icon
Because I couIdn`t stand not to. Cunku anlatmadan edemedim. Çünkü anlatmadan edemedim. The Firm-1 1993 info-icon
I couIdn`t stand... Senin bilmemene... The Firm-1 1993 info-icon
your not knowing. dayanamazdim. dayanamazdım. The Firm-1 1993 info-icon
WeII, now I know. rtik biliyorum. Artık biliyorum. The Firm-1 1993 info-icon
Give me the keys. nahtarlari ver. Anahtarları ver. The Firm-1 1993 info-icon
Wait. Give me the keys. Dur. nahtarlari ver. Dur. Anahtarları ver. The Firm-1 1993 info-icon
I thought there were onIy two brothers Grimm. Sadece iki Grimm kardes var saniyordum. Sadece iki Grimm kardeş var sanıyordum. The Firm-1 1993 info-icon
Sit down, Avery. otur very. Otur Avery. The Firm-1 1993 info-icon
Anthony and Joey are coming down next week. nthony ve Joey haftaya geliyorlar. Anthony ve Joey haftaya geliyorlar. The Firm-1 1993 info-icon
What for? Your protege`s got a brother. Neden? Seninkinin bir kardesi var. Neden? Seninkinin bir kardeşi var. The Firm-1 1993 info-icon
So? N'olmus? N'olmuş? The Firm-1 1993 info-icon
He didn`t mention him at the interwiew in Boston. Boston'daki gorusmede ondan soz etmedi. Boston'daki görüşmede ondan söz etmedi. The Firm-1 1993 info-icon
I got a brother I might not mention either... Benim de kardesim var, ben de ondan soz etmeyebilirim... Benim de kardeşim var, ben de ondan söz etmeyebilirim... The Firm-1 1993 info-icon
This brother`s doing time. How do you know? Bu kardes hapiste. Nasil ogrendin? Bu kardeş hapiste. Nasıl öğrendin? The Firm-1 1993 info-icon
What am I, a fucking watchman? Beni bekci mi belledin? Beni bekçi mi belledin? The Firm-1 1993 info-icon
I get confused. WeII, don`t. Kafam karisti. Karismasin. Kafam karıştı. Karışmasın. The Firm-1 1993 info-icon
AII right, Avery. Tamam very. Tamam Avery. The Firm-1 1993 info-icon
We got a prison guard in Arkansas. rkansas'ta bir gardiyanimiz var. Arkansas'ta bir gardiyanımız var. The Firm-1 1993 info-icon
He teIIs us about a Ray McDeere doing time for mansIaughter. Cinayetten hukum giymis, Ray McDeere adinda birinden soz etti. Cinayetten hüküm giymiş, Ray McDeere adında birinden söz etti. The Firm-1 1993 info-icon
The MoroItos been edgy since the Kozinski and Hodges mess. Kozinski ve Hodges olayindan beri Morolto ailesi tedirgin. Kozinski ve Hodges olayından beri Morolto ailesi tedirgin. The Firm-1 1993 info-icon
They think we`re misreading McDeere. McDeere'i yanlis degerlendirdigimiz gorusundeler. McDeere'i yanlış değerlendirdiğimiz görüşündeler. The Firm-1 1993 info-icon
The MoroItos are coming to take over? Morolto'lar isi devralmaya mi geliyor? Morolto'lar işi devralmaya mı geliyor? The Firm-1 1993 info-icon
Are we misreading him? I don`t think so. Yanlis mi degerlendiriyoruz? Hic sanmam. Yanlış mı değerlendiriyoruz? Hiç sanmam. The Firm-1 1993 info-icon
WouIdn`t you Iie to get a job Iike this? Boyle bir isi almak icin yalan soylemez miydin? Böyle bir işi almak için yalan söylemez miydin? The Firm-1 1993 info-icon
We ought to keep him on a tight Ieash. onun dizginlerini siki tutmaliyiz. Onun dizginlerini sıkı tutmalıyız. The Firm-1 1993 info-icon
Why? You`ve got nothing to be suspicious about. Neden? Suphelenmeni gerektirecek bir sey yok. Neden? Şüphelenmeni gerektirecek bir şey yok. The Firm-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163377
  • 163378
  • 163379
  • 163380
  • 163381
  • 163382
  • 163383
  • 163384
  • 163385
  • 163386
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim