Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163358
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I won't marry you. | Seninle evlenmeyeceğim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You'd be unhappy. Another Dorothy. | Mutsuz olursun. Başka bir Dorothy daha. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Anyway, you can't help me. | Ayrıca, bana yardım edemezsin. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Take madame to Paris. Hotel Raphael, avenue Kl�ber. | Hanımefendiyi Paris'e götür. Kleber Caddesi, Raphael Oteli. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| HEALTH CLINIC DR. LA BARBINAIS | SAĞLIK KLİNİĞİ | The Fire Within-1 | 1963 | |
| REST CURES MEDICAL SUPERVISION | DİNLENME KÜRLERİ TIBBİ GÖZETİM | The Fire Within-1 | 1963 | |
| They're all at lunch. | Herkes yemekte. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Thomism comes from St. Thomas. | Thomizm, Aziz Thomas'dan geliyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| So "Saint" implies theology. | Yani, "Aziz" dini ifade ediyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Nonsense! St. Thomas separated philosophy from theology. | Saçma! Aziz Thomas, dinle felsefeyi ayırmıştı. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Some small town professor | Bir küçük kasaba profesörü... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| who posits Racine's world against that of Proust, Cocteau, Genet. | ...Proust, Cocteau ve Genet'e karşı, Racine'nin dünyasını öne sürüyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| The prig should read La Palatine. | O ukalâ, La Palatine'ni okumalı. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Believing is not knowing. | İnanmak, bilmemektir. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You came in this morning. | Bu sabah geldin. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Credo ut intelligam, my dear man. | Credo ut intelligam, sevgili dostum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| "I believe in order to understand." | "Anlamak için inanıyorum." | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Not if you claim St. Thomas separated philosophy and theology. | Eğer Aziz Thomas'ın felsefeyi, dinden ayırdığını iddia ediyorsan... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Don't confuse faith and understanding. St. Thomas says, | ...inanmakla, anlamayı karıştırma. Aziz Thomas diyor ki... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| "Where knowledge is, faith is not." | "Bilginin olduğu yerde, iman olmaz." | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Some lovely persons must have been so happy to see you again. | Bazı güzel insanlar, seni gördüklerine sevinmişlerdir. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Lovely persons aren't demanding. | Güzel insanlar, müşkülpesent değildir. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| If you weren't, you wouldn't be here. | Öyle olmasan, burada olmazdın. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Ever been to America? | Hiç Amerika'ya gittin mi? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| No, it's hard enough getting to know our old Europe. | Hayır, yaşlı Avrupa'mızı tanımak yeterince zor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| And they're so brutal there, they might kill me. | Hem orada insanlar çok vahşi, beni öldürebilirler. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Our young man looks pale after his little jaunt. | Delikanlımız, küçük gezinti sonrası, solgun görünüyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| He was handsomer before. He still is. | Önceden daha yakışıklıydı. Hâlâ öyle olmalı. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You stare at him enough. | Gözlerini ondan ayıramıyorsun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Compared to Aristotle I refuse to discuss Aristotle. | Aristo ile kıyaslayınca Aristo'yu tartışmayı reddediyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| But reason dominates will. It's what determines | Ama sebep isteğe hakim olur. Neyi belirlediği ise | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Why only talk to Mr. D'Averseau? | Neden yalnızca Mr. D'Averseau ile konuşuyorsunuz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| We'd like to hear this. | Hepimiz duymak istiyoruz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| We sure would! | Kesinlikle! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It might be very interesting. | Çok ilginç olabilir. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Are you leaving us? | Bizden ayrılıyor musunuz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| That's what the doctor implied. | Doktor öyle bir şey ima etti. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Aren't you happy with us? | Bizimle mutlu değil misiniz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Yes, I am. | Mutluyum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I feel at home here. | Kendimi evimde hissediyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're my family. | Sizler benim ailemsiniz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Without it, Nothingness wouldn't have any quality. | O olmadan, Hiçlik bir anlam taşımaz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Where do your parents live? | Aileniz nerede yaşıyor? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| In the provinces. | Taşrada. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| They're very old. | Çok yaşlılar. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I don't see them anymore. | Artık onları hiç görmüyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Poor boy? | Zavallı çocuk mu? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| A misspent youth in riotous living, | Sefil bir yaşamla, boşa geçmiş bir gençlik... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| and now, problems! | ...ve şimdi, problemler! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're not being sensible. | Hiç doğru yapmıyorsun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You should take a nap this afternoon. | Öğleden sonra biraz kestirmelisin. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What a crying shame! | Büyük bir utanç! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Checkmate in five moves... the great man! | Beş hamlede mat... müthiş adam! | The Fire Within-1 | 1963 | |
| "Shocking! Jean Jacques (age 5) tries to fly but hangs himself on curtain cord." | "Şok haber! Jean Jacques (5) uçmak isterken perde kordonuyla kendini astı." | The Fire Within-1 | 1963 | |
| JULY 23 | 23 TEMMUZ | The Fire Within-1 | 1963 | |
| "Naked, she lay there dead, her dying husband beside her." | "Ölü olarak yerde çıplak yatıyordu, ölmekte olan kocası yanı başındaydı." | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It slips right through your fingers. | Parmaklarının arasından kayıp gidiyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Not at all, Doctor. | Hiç de değil, doktor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I knocked several times. I thought you might be asleep. | Kapıyı defalarca çaldım. Uyuduğunuzu düşünmüştüm. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You went to Paris last night? | Dün akşam Paris'e mi gittiniz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I never left Versailles. | Versailles'dan hiç ayrılmadım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I hope you didn't do anything foolhardy on your first time out. | Umarım, ilk dışarı çıkışınızda çılgınca bir şey yapmamışsınızdır. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Don't worry, Doctor. | Merak etmeyin, doktor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I was with a lady, | Bir bayanla beraberdim... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| like a good little schoolboy. | ...küçük bir okul çocuğu gibiydim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Well done. Fine. Excellent. | Aferin! Çok iyi. Mükemmel. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Make up for lost time. | Kayıp zamanın telâfisi. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Once you leave here Are you throwing me out? | Buradan ayrıldığınızda Beni atıyor musunuz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Not at all! I'm delighted to have you here. | Katiyen! Burada olmanızdan çok memnunum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| But you've been fully cured for quite some time now. | Ama geçen süreçte tamamıyla iyileştiniz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I can't keep you here without reason. | Sizi burada sebepsiz tutamam. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Doctor, I'll start again. | Doktor, yeniden başlayacağım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| If I leave, I'll start drinking again. Sooner or later. | Eğer buradan çıkarsam, yeniden içmeye başlayacağım. Er ya da geç. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| No news from America? | Amerika'dan haber yok mu? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| There won't be any. There's no connection. | Olamaz ki. Hiç bağlantım yok. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| There is. Be patient. | Olacak. Sabırlı olun. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I am patient. | Sabırlıyım. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I've done nothing but wait. | Beklemekten başka yapacak ne var? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| All my life. | Tüm hayatım... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Waiting... | ...bir şey olmasını... | The Fire Within-1 | 1963 | |
| for something to happen. | ...beklemek üzerine. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| What, I don't know. | Neden, bilmiyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Now you do. | Artık biliyorsunuz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You love your wife and she loves you. | Karınızı seviyorsunuz, o da sizi seviyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| That's what you think. Because that suits you. | Bu sizin düşünceniz. Çünkü size yakışan bu. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You insisted I write to her. | Ona yazmam için ısrar ettiniz. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Dorothy knows I'll never make it. | Dorothy bunu asla başaramayacağımı biliyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| But you have made it. | Ama başardınız. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| I haven't, and you know it. I can see it. | Başaramadım, biliyorsunuz. Görebiliyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It won't last. | Böyle sürmeyecek. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| Wait for her letter. | Mektubunu bekleyin. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It could come any day now. | Bugünlerde gelecektir. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| She won't answer, I tell you! | Cevap yazmayacak, söylüyorum. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| She can't have believed me. | Bana inanmıyor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| When we married two years ago, I swore I'd stop. | İki yıl önce evlendiğimizde, bırakacağıma yemin etmiştim. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| As if I could. Especially in New York. | Sanki yapabilirmişim gibi. Özellikle de New York'ta. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You're on the right track now. | Şu anda doğru yoldasınız. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| You still have feelings of anxiety? | Hâlâ endişe duyguları taşıyor musunuz? | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It's not feelings of anxiety, Doctor. | Endişe duyguları değil, doktor. | The Fire Within-1 | 1963 | |
| It's a single feeling of constant anxiety. | Bu, tek ve sürekli bir endişe hissi. | The Fire Within-1 | 1963 |