Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163198
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Look at you, all college boy. | Şuna bak, tam bir üniversiteli. | The Express-1 | 2008 | |
| You're just gonna dirty up my college jacket. | Hey, ceketimi kirletiyorsun. | The Express-1 | 2008 | |
| Come on, come on, let's go inside. You're too good to hug me? | Haydi, haydi, içeri girelim. Beni kucaklamak istemiyor musun? | The Express-1 | 2008 | |
| Let me carry that. Give me your bag. | Ver şunu taşıyayım. Ver şu çantayı. | The Express-1 | 2008 | |
| If they'd run you more last week against Navy, | Eğer geçen hafta Navy'e karşı daha çok koşabileydin, Eğer geçen hafta Navy'e karşı daha çok koşabileydin... | The Express-1 | 2008 | |
| you would have blown them jokers off the field. | Onların sahadaki Joker'i olacaktın. | The Express-1 | 2008 | |
| Will, we won. | Will, zaten kazandık. | The Express-1 | 2008 | |
| Seems like that coach of yours like to pass the ball. | Ama koçun pas atmayı daha çok seviyor gibiydi. | The Express-1 | 2008 | |
| I'll get my carries. | Ben koşularımı yaptım. | The Express-1 | 2008 | |
| Yeah? He promise you that? | Öyle mi? Bunun için söz verdi mi? | The Express-1 | 2008 | |
| No. Thank you, ma'am. But eventually... No? | Hayır, Teşekkürler hanımefendi. Ama neticede... Hayır mı? | The Express-1 | 2008 | |
| How are your grades, Ernie? | Notların nasıl, Ernie? | The Express-1 | 2008 | |
| They're good, Pops, thanks. I'm keeping them up. | Notlarım iyi, Büyükbaba, teşekkürler. Yüksek tutmaya çalışıyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| I like history, and I'm taking a business course. | Tarihi seviyorum ve bir işletme dersi alıyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| 'Cause football is just a game. | Çünkü futbol sadece bir oyundur. | The Express-1 | 2008 | |
| It's that degree that's going to count for something. | Onu bir yerlere getirecek olansa diplomasındaki sayılardır. | The Express-1 | 2008 | |
| Gonna get you a good job. | İyi bir iş bulacaksın. | The Express-1 | 2008 | |
| Where you gonna get a good job at, a Negro with a diploma? | Bir zencinin bir diploma ile nerde bir bulabileceğini zannediyorsun? Bir zencinin bir diploma ile nerede bir bulabileceğini zannediyorsun? | The Express-1 | 2008 | |
| AT&T? GM? | AT&T de mi? GM de mi? | The Express-1 | 2008 | |
| It's football that's gonna take him someplace. | Onu bir yerlere götürecek şey sadece futboldur. | The Express-1 | 2008 | |
| Otherwise, he gonna be working right here with us, | Aksi taktirde, o burada, bizimle çalışıyor olacak. Aksi takdirde, o burada, bizimle çalışıyor olacak. | The Express-1 | 2008 | |
| cutting coal, and you know it. | kömür toplayark, yada her neyse işte. Kömür toplayarak, ya da her neyse işte. | The Express-1 | 2008 | |
| I wanna apologize for him. | Senden bir özür bekliyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| You ain't got to apologize for me, Pops! | Benden özür bekleyemezsin, babalık! | The Express-1 | 2008 | |
| Don't you start it tonight, Will. | Bu akşam buna başlama, Will. | The Express-1 | 2008 | |
| Pops... Guys! Don't start it tonight. | Büyükbaba... Çocuklar! Buna bu gece başlamayın. | The Express-1 | 2008 | |
| Whoa! Whoa! Whoa! | Whoa! Whoa! Whoa! hop! hop! hop! | The Express-1 | 2008 | |
| You're both right. | İkinizde haklısınız. | The Express-1 | 2008 | |
| Now, my plan A is the Cleveland Browns. Now, if that doesn't work out, | Benim şu an ilk planım, Cleveland Kahverengileri'nde oynamak. Eğer başaramazsam... | The Express-1 | 2008 | |
| plan B is the New York Giants. | İkinci planım ise New York Devleri. ...ikinci planım ise New York Devleri. | The Express-1 | 2008 | |
| Come on, Ernie. We don't wanna be late. | Haydi, Ernie. Geç kalmak istemeyiz. | The Express-1 | 2008 | |
| Sorry, my dear, we got things to do, people to meet. | Üzgünüm canım, bazı insanlarla tanıştırmam gereken biri var. | The Express-1 | 2008 | |
| I'll meet you outside, Ernie. | Seni dışarda bekliyorum, Ernie. Seni dışarıda bekliyorum, Ernie. | The Express-1 | 2008 | |
| MAN: Jim Crow is alive and well right here in Pennsylvania. | Jim Crow kendisi şu an hayatta ve gayet iyi. Burada Pennsylvania'da yaşıyor. | The Express-1 | 2008 | |
| MAN: Yes, it is. | Evet, öyle. | The Express-1 | 2008 | |
| But we can no longer willfully close our eyes | Ama biz daha fazla onun kendisini bizden üstün görmesine Ama biz daha fazla onun kendisini bizden üstün görmesine... | The Express-1 | 2008 | |
| and pretend that we cannot see that he sees us as beneath him. | göz yumamayız. ...göz yumamayız. | The Express-1 | 2008 | |
| WOMAN: Yes! No, we cannot. | Evet, yumamayız. | The Express-1 | 2008 | |
| And we can no longer stay silent when he tells us that we cannot speak. | Ve biz artık o bize konuşamaycağımız söylediğinde sessiz kalamayız. Ve biz artık o bize konuşamayacağımız söylediğinde sessiz kalamayız. | The Express-1 | 2008 | |
| Yes! That's right! | Evet! Bu doğru! | The Express-1 | 2008 | |
| Abraham Lincoln stood in a field at Gettysburg, | Abraham Lincoln hala Gettysburg'da hala ayakta duruyor, Abraham Lincoln hala Gettysburg'da hala ayakta duruyor... | The Express-1 | 2008 | |
| and spoke of a new nation. MAN: That's right. | ve yeni bir ulusdan bahsediyor. Doğru. ...ve yeni bir ulustan bahsediyor. Doğru. | The Express-1 | 2008 | |
| Uniontown is 100 miles away from his Gettysburg. | Burası ise onun Gettysburg'undan sadece 100 mil uzakta. | The Express-1 | 2008 | |
| We are still yet to be equal. | Ama biz hala burada diğerleriyle eşit olamıyoruz. | The Express-1 | 2008 | |
| That is why the NAACP is calling for a nationwide boycott of Woolworths. | İşte bu yüzden NCAAP bizi ülke genelindeki boykota çağırıyor. | The Express-1 | 2008 | |
| That's right! That's right! | Doğru! Doğru! | The Express-1 | 2008 | |
| ALL: Boycott! Boycott! Boycott! Boycott! Boycott! Boycott! | Boykot! Boykot! Boykot! Boykot! | The Express-1 | 2008 | |
| WILL: Come to Washington with us. | Bizimle birlikte Washington'a gel. | The Express-1 | 2008 | |
| There's a bus going down from the church. | Kiliseden bir otobüs kalkacak. | The Express-1 | 2008 | |
| We gonna organize with Martin Luther King | Martin Luther King ile bir örgüt kuracağız Martin Luther King ile bir örgüt kuracağız. | The Express-1 | 2008 | |
| and let the people know this country has got to change. | Ve insanları bu ülkede bir şeylerin değiştiğine inandıracağız. | The Express-1 | 2008 | |
| I don't think I can be a part of what you want me to be a part of | Şu an benden parçası olmamı istediğin şeyin bir parçası Şu an benden parçası olmamı istediğin şeyin bir parçası... | The Express-1 | 2008 | |
| right now, Will. All this. | olacağamı sanmıyorum, Will. Hepsi bu. ...olacağımı sanmıyorum, Will. Hepsi bu. | The Express-1 | 2008 | |
| What you saying? | Neden bahsediyorsun? | The Express-1 | 2008 | |
| I got a scholarship. | Bir bursum var. | The Express-1 | 2008 | |
| I can't risk losing it, and I don't wanna invite trouble. | Onu riske atmak ve belaya davetiye çıkartmak istemiyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| I see. Did Emmett Till invite trouble? Did Rosa Parks? | Anlıyorum.Sence Emmett Till yada Rosa Parks belaya davetiye mi çıkarıyordu? Anlıyorum. Sence Emmett Till ya da Rosa Parks belaya davetiye mi çıkarıyordu? | The Express-1 | 2008 | |
| Who told you this, your coach? | Bunu sana kim söyledi, Koçun mu? | The Express-1 | 2008 | |
| It's a different world up there. | Orada çok farklı bir dünya var. | The Express-1 | 2008 | |
| You know, your coach sound a lot like Pops. | Biliyor musun? Koç'un tıpkı büyükbabam gibi konuşuyor. | The Express-1 | 2008 | |
| No understanding whatsoever with the troubles in this country. | Bu ülkenin başının ne ile belada olduğunu anlamıyorlar. | The Express-1 | 2008 | |
| "You boys got no business north of Union Street, you hear me?" | "Çocuklar sizin Union Caddesi'nin kuzeyinde ne işiniz var, beni duydunuz mu?" | The Express-1 | 2008 | |
| Now, leave Pops out of this, Will. | Büyükbabamı bu işe karıştırma, Will. | The Express-1 | 2008 | |
| Now you got a white man telling you what you can and can't do. | Bırak bu işleri, sana ne yapıp ne yapamıycağanı beyaz bir adam söylüyor. Bırak bu işleri, sana ne yapıp ne yapamayacağını beyaz bir adam söylüyor. | The Express-1 | 2008 | |
| Wait a minute. Hold on. Watch how you talk to me. | Bekle bir dakika. Bekle. Benimle nasıl böyle konuşursun. Bekle bir dakika. Bekle. Benimle nasıl böyle konuşursun? | The Express-1 | 2008 | |
| That man don't care nothing about you, Ernie. | O adam seninle ilgili Hiçbir şeyi umursamıyor, Ernie. | The Express-1 | 2008 | |
| You're not there. You don't know him. | Sen orda değilsin, o seni tanımıyor. Sen orada değilsin, o seni tanımıyor. | The Express-1 | 2008 | |
| You just his educated nigger. | Sence sadece onun pis eğitimli zencisisin. | The Express-1 | 2008 | |
| You don't know what you're talking about. Tom can toe the line | Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Şu an sayıları alıp Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Şu an sayıları alıp... | The Express-1 | 2008 | |
| and carry the ball, but that man will turn on you. Just you wait. | topu taşıyor olabilirsin ama yakında bu adam sana düşman olacak. Sadece bekle ...topu taşıyor olabilirsin ama yakında bu adam sana düşman olacak. Sadece bekle. | The Express-1 | 2008 | |
| You don't think I'm reminded every minute of who I am at school? | Sen bana okulda her an kim olduğum hatırlatılmadığını mı sanıyorsun? | The Express-1 | 2008 | |
| Everybody there is watching me, and waiting for me to make a mistake. | Oradaki herkes beni izliyor ve benim bir hata yapmamı bekliyor. | The Express-1 | 2008 | |
| You Ernie Davis. | Sen Ernie Davis'sin. | The Express-1 | 2008 | |
| You got your name in the paper. | Gazetelerde adın yazıyor. | The Express-1 | 2008 | |
| Now that's something for colored folk around here to open up a newspaper, Ernie, | Şu an buralardan bir zencinin gazeteyi açıp senin ismini, Şu an buralardan bir zencinin gazeteyi açıp senin ismini... | The Express-1 | 2008 | |
| and see your name, your face. | senin yüzünü görmesi önemli bir şey. ...senin yüzünü görmesi önemli bir şey. | The Express-1 | 2008 | |
| And say, "I know him. I went to school with him." | Ve "ben bu çocuğu tanıyorum bizim okuldaydı." demesi Ve "ben bu çocuğu tanıyorum bizim okuldaydı." demesi. | The Express-1 | 2008 | |
| They gonna be looking up to you. | Seni üstün görecekler. | The Express-1 | 2008 | |
| I think you owe them more than just running a ball. | Bence sen onlara bir topu taşımaktan daha fazlasını borçlusun. | The Express-1 | 2008 | |
| SIMMONS: The play action pass was there all day. | Bütün maç boyunca bu pas aldatmacasını kullandık. | The Express-1 | 2008 | |
| It won't be there the next time. | Bir daha ki sefere bu olmayacak. | The Express-1 | 2008 | |
| 'Cause Boston College is watching the same damn game that we are. | Çünkü Boston Üniversitesi yaptığımız her aynı lanet oyunu izliyor. Çünkü Boston Üniversitesi yaptığımız her lanet oyunu izliyor. | The Express-1 | 2008 | |
| All right, we start out double tight. Tight in here, tight in there. | Tamam, işe çift korumayla başlıyoruz.Bir oyuncu orada, biri de burada. Tamam, işe çift korumayla başlıyoruz. Bir oyuncu orada, biri de burada. | The Express-1 | 2008 | |
| Just a normal double tight. | Bu sadece normal çift koruma. | The Express-1 | 2008 | |
| Just like from the beginning of time, Simmy. | Sanki sıfırdan başlıyormuş gibi, Simmy. | The Express-1 | 2008 | |
| Now, we're gonna take Schwedes out of the wing position, | Şimdi, ilk olarak Schwedes'i kanat oyuncusu pozisyonuna getiriyoruz, Şimdi, ilk olarak Schwedes'i kanat oyuncusu pozisyonuna getiriyoruz... | The Express-1 | 2008 | |
| and we're gonna move him into a three back formation. | ve üç koşuculu formasyona dönüyoruz. ...ve üç koşuculu formasyona dönüyoruz. | The Express-1 | 2008 | |
| Only shift it over like this. | Sadece böyle yer değiştiriyoruz. | The Express-1 | 2008 | |
| All right, defense. What do you do when you see this? | Pekala, defans; böyle bir durumu görünce ne yaparsınız? Pekâlâ, defans; böyle bir durumu görünce ne yaparsınız? | The Express-1 | 2008 | |
| Now the defense, they have to shift. | Böylece defansta yer değiştirmek zorunda. | The Express-1 | 2008 | |
| We move to the right. | Sağa hareket ederiz. | The Express-1 | 2008 | |
| That's right. Even if it's shading from nose up to opposite shoulder. | Bu doğru. O ters omzundan bloklansa bile. | The Express-1 | 2008 | |
| Our right tackle? He goes on the left side. | Sağ korumamamız mı? Sol tarafa hareket edecek. | The Express-1 | 2008 | |
| I'm gonna leave the huddle, | Ben gidiyorum, Ben gidiyorum... | The Express-1 | 2008 | |
| and you're gonna start out right, just like normal. | ve siz sanki normalmiş gibi sağ taraftan başlıyorsunuz. ...ve siz sanki normalmiş gibi sağ taraftan başlıyorsunuz. | The Express-1 | 2008 | |
| Go left, go left! | Sola, sola! | The Express-1 | 2008 | |
| Except before we're set, you're gonna run left. | Sen tamamiyle hazır olmamızı beklemeden sola koşacaksın. | The Express-1 | 2008 | |
| He runs left, | Sola koşacak, Sola koşacak... | The Express-1 | 2008 | |
| and you're gonna line up on the left side. | Ve sol tarafta çizgiyi tamamlayacaksın. ...ve sol tarafta çizgiyi tamamlayacaksın. | The Express-1 | 2008 | |
| And he sets up on the left side. | Ve sol tarafta çizgiyi tamamlayacak. | The Express-1 | 2008 |