Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163193
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That your son? | Sizin oğlunuz mu? | The Express-1 | 2008 | |
| Yes. Yes, it is. | Evet. Evet. Bizim. | The Express-1 | 2008 | |
| Al Malette, Elmira Star Gazette. | Al Malette, Elmira Star Gazetesi'nden | The Express-1 | 2008 | |
| Ernie. His name is Ernie Davis. | Ernie. Adı Ernie Davis. | The Express-1 | 2008 | |
| Ernie Davis. | Ernie Davis. | The Express-1 | 2008 | |
| MAN: Break! | Başla! | The Express-1 | 2008 | |
| So you're the man who owns Jim Brown. | Sen Jim Brown'un sahibi olan adamsın. | The Express-1 | 2008 | |
| I own the team. He's his own man. Hey, Jim! | Ben takımın sahibiyim. O da kendisinin. Hey, Jim! | The Express-1 | 2008 | |
| I think you've done enough of that. | Bence yeteri kadar çalıştın. | The Express-1 | 2008 | |
| REX: Mr. Modell, just a few more? | Mr. Modell, sadece biraz daha? | The Express-1 | 2008 | |
| This is the last time he's gonna be on this field. | Bu onun bu sahadaki son anları. | The Express-1 | 2008 | |
| You've got plenty, Rex. Boys, thank you very much. | Sende daha fazlası var , Rex. Beyler, çok teşekkür ederim. | The Express-1 | 2008 | |
| That's good, we got it. Jim, come over here. | Tamamdır, hallettik. Jim, buraya gel. | The Express-1 | 2008 | |
| All right, fellas. Take a couple like this. | Pekala beyler. Şöyle bir kaç poz alın. Pekâlâ beyler. Şöyle bir kaç poz alın. | The Express-1 | 2008 | |
| Nice big smile, Jim. | Hoş büyük bir gülümseme, Jim. | The Express-1 | 2008 | |
| Hey, Jim, you think you're ready? | Hey, Jim, hazır olduğunu düşünüyor musun? | The Express-1 | 2008 | |
| Right here, Jim, look here. Right here... | Burdayız, Jim, buraya bak. buraya... buradayız, Jim, buraya bak. Buraya... | The Express-1 | 2008 | |
| So Jim Brown's gonna be wearing a Cleveland Browns jersey. | Evet, Jim Brown artık Cleveland Kahverengileri forması giyecek. | The Express-1 | 2008 | |
| It feels right. | Oldukça iyi. | The Express-1 | 2008 | |
| Jim? Right here, Jim. | Jim? Buraya, Jim. | The Express-1 | 2008 | |
| Dan Boyle, Chicago Sun. | Dan Boyle, Chicago Sun. | The Express-1 | 2008 | |
| You had a terrific year here at Syracuse, Jim. | Syracuse'da müthiş bir yıl geçirdin, Jim. | The Express-1 | 2008 | |
| Seven yards a carry, broke records, took your team to the Cotton Bowl, | Uzun mesafeler kazandın, rekorları kırdın, takımını Cotton Bowl'a taşıdın, Uzun mesafeler kazandın, rekorları kırdın, takımını Cotton Bowl'a taşıdın... | The Express-1 | 2008 | |
| number one draft choice, signed a big contract. | ilk sıradan seçildin, büyük bir kontrat imzaladın. ...ilk sıradan seçildin, büyük bir kontrat imzaladın. | The Express-1 | 2008 | |
| I'm guessing you're pretty happy with the way things turned out. | Her şey sizin için iyi olduğundan, oldukça mutlu olduğunuzu düşünüyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| I could be happier. You left something out. | Daha mutlu olabilirdim. Bir şeyleri atladınız. | The Express-1 | 2008 | |
| You talking about the Heisman Trophy, Jim? | Heisman Ödülü'nden mi bahsediyorsun, Jim? | The Express-1 | 2008 | |
| I didn't win that. Actually, no Negro has ever won it. | Onu kazanamadım. Daha doğrusu, hiç bir zenci onu kazanamadı. | The Express-1 | 2008 | |
| And you're saying you should have? | Yani, kazanmalı mıydın? | The Express-1 | 2008 | |
| Now, if I say that | Eğer şimdi bunu söylersem Eğer şimdi bunu söylersem... | The Express-1 | 2008 | |
| the papers tomorrow will tell the story of the angry Negro | yarın gazeteler kendini beğenmiş bir zenci hakkında ...yarın gazeteler kendini beğenmiş bir zenci hakkında... | The Express-1 | 2008 | |
| who doesn't know his place. | hikayeler anlatmaya başlayacak. ...hikâyeler anlatmaya başlayacak. | The Express-1 | 2008 | |
| I know my place, gentlemen. | Ben yerimi bilirim, beyler. | The Express-1 | 2008 | |
| It just may not be where you like it. | Ama o yer sizin sevdiğiniz bir yer olmayabilir. | The Express-1 | 2008 | |
| Hey, Coach. Coach, let me ask you something. | Hey, Koç. Koç, bi soru sormama izin ver. Hey, Koç. Koç, bir soru sormama izin ver. | The Express-1 | 2008 | |
| How do you ever expect to replace Jimmy Brown? | Jimmy Brown'un yerini nasıl doldurabileceğini hiç düşündün mü? | The Express-1 | 2008 | |
| BELL: Glen Boyd, Cedar Rapids High. Team won state. | Glen Boyd, Cedar Rapids High. Takımı eyalet şampiyonasını kazandı. | The Express-1 | 2008 | |
| He has a C average but a tested IQ of 120. | Ortalaması C ama IQ testinden 120 puan almış. Ortalaması C, ama IQ testinden 120 puan almış. | The Express-1 | 2008 | |
| That means he's lazy. | Bu onun tembel olduğunu gösterir. | The Express-1 | 2008 | |
| Ben, the kid has a five yard average. | Ben, çocuğun beş yard ortalaması var. | The Express-1 | 2008 | |
| I don't care. He's lazy. I don't want him. | Umurumda değil O bir tembel.Onu istemiyorum. Umurumda değil. O bir tembel. Onu istemiyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| Next! Wally Purdue, | Sıradaki! Wally Purdue, Sıradaki! Wally Purdue... | The Express-1 | 2008 | |
| Bridgeport Academy, six varsity letters. | Bridgeport Akademisi, Altı üniversiteden teklif almış. ...Bridgeport Akademisi, Altı üniversiteden teklif almış. | The Express-1 | 2008 | |
| He's healing from an ankle fracture but... | Şu an bilek kırığı yüzünden tedavi görüyor ama... | The Express-1 | 2008 | |
| But bullshit! | Saçma! | The Express-1 | 2008 | |
| Anybody else? Maybe someone who isn't hurt or lazy? | Başka biri var mı? Belki sakat yada tembel olmayan birileri vardır? Başka biri var mı? Belki sakat ya da tembel olmayan birileri vardır? | The Express-1 | 2008 | |
| Isn't there a kid from Elmira? | Elmira'dan bir çocuk yok muydu? | The Express-1 | 2008 | |
| Yeah, Ernie Davis. Elmira Free Academy. | Evet, Ernie Davis. Elmira Serbest Akademi. | The Express-1 | 2008 | |
| Running back, 1,300 yards on 179 carries. | Koşucu, 179 top taşımada 1300 yard kazanmış. | The Express-1 | 2008 | |
| Led his team to a state championship. Why the hell didn't we look at him first? | Takımını eyalet şampiyonluğuna götürmüş. Neden bu çocuğa ilk sefer bakmadık ki? | The Express-1 | 2008 | |
| Well, he's a Negro boy, Ben. | Yalnız, o zenci bir çocuk, Ben. | The Express-1 | 2008 | |
| Is this a new trend, or is it just my luck? | Bu yeni bir moda mı, yoksa sadece benim şansım mı? | The Express-1 | 2008 | |
| It's a new trend. | Evet, bu yeni bir moda . Evet, bu yeni bir moda. | The Express-1 | 2008 | |
| He might remind you of somebody we know. | Belki de o sana tanıdığımız birini hatırlatabilr. Belki de o sana tanıdığımız birini hatırlatabilir. | The Express-1 | 2008 | |
| Too old to butt heads with another Jim Brown. | Başka bir Jim Brown olabilmesi için çok yaşlı. | The Express-1 | 2008 | |
| Roll it. | Sar bakalım. | The Express-1 | 2008 | |
| SIMMONS: There he is on the left, number 55. | İşte orda sol taraftaki 55 numara. İşte orada sol taraftaki 55 numara. | The Express-1 | 2008 | |
| Right now, he's... Now watch him here. | Şu anda onu burda izliyorlar. Şu anda onu burada izliyorlar. | The Express-1 | 2008 | |
| He breaks through both tackles and look at that, into the secondary. | İki defansçıdan birden kurtuldu ve şuna bak, ikincinin içinde. İki savunmacıdan birden kurtuldu ve şuna bak, ikincinin içinde. | The Express-1 | 2008 | |
| There he goes, 30 yard line, | İşte gidiyor, 30 yard çizgisinde, İşte gidiyor, 30 yard çizgisinde... | The Express-1 | 2008 | |
| 40 yard line, 50, | 40 yard çizgisinde, 50, ...40 yard çizgisinde, 50... | The Express-1 | 2008 | |
| 40, 30, 20, 10. | 40, 30, 20, 10. ...40, 30, 20, 10. | The Express-1 | 2008 | |
| Touchdown. Wow! | Ve sayı. Wow! | The Express-1 | 2008 | |
| He have any offers yet? | Hiç teklif aldı mı? | The Express-1 | 2008 | |
| About 50. | Yaklaşık 50 adet. | The Express-1 | 2008 | |
| Shit. | Hasiktir. Has..tir. | The Express-1 | 2008 | |
| BROWN: It's all chrome inside there. Feel that. | Tüm bakır onun içinde Onu hisset. Tüm bakır onun içinde. Onu hisset. | The Express-1 | 2008 | |
| No, no, no. Not that, that's the gas. Better step on the brake. | Hayır, hayır, hayır. O değil, o gaz. Sağlam ayağın frenin üstünde olacak. | The Express-1 | 2008 | |
| There you go. You got tiny legs. She's gonna love this, right? | İşte böyle. Ufak bacakların var. O bunu sevecek değilmi? İşte böyle. Ufak bacakların var. O bunu sevecek değil mi? | The Express-1 | 2008 | |
| Mighty nice car, Jim. | Güzel araba, Jim. | The Express-1 | 2008 | |
| Do me a favor, wait upstairs. | Bana bir iyilik yap, yukarda bekle. Bana bir iyilik yap ve yukarda bekle. | The Express-1 | 2008 | |
| Okay then. | Tamam o zaman. Tamam, o zaman. | The Express-1 | 2008 | |
| What's on your mind, Coach? I take it this isn't a social call. | Aklından neler geçiyor, Koç. Seni buraya davet ettiğimi hatırlamıyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| All right, look, there's this kid, and I want you to help me recruit him. | Pekala, bak, bir çocuk var ve onu takımıma almak için senden yardım istiyorum. Pekâlâ, bak, bir çocuk var ve onu takımıma almak için senden yardım istiyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| You're leaving us a hell of a hole, Jim. | Bizi cehennemin içinde bırakıp gittin, Jim. | The Express-1 | 2008 | |
| And we are up against the big boys. We've got Pitt, UCLA, Texas. | ve karşımızda büyük çocuklar var. Rakiplerimiz Pitt, UCLA, Texas. Ve karşımızda dişli çocuklar var. Rakiplerimiz Pitt, UCLA, Texas. | The Express-1 | 2008 | |
| You mean he's colored. | Onun zenci olduğunu mu söylemek istiyorsun. | The Express-1 | 2008 | |
| He's a Negro, yes. | O bir zenci, evet. | The Express-1 | 2008 | |
| You can't talk to Negroes? | zencilerle konuşamaz mısın? | The Express-1 | 2008 | |
| I can't... | Konuşamam... | The Express-1 | 2008 | |
| I'm not good at that salesman stuff. Not much of a dancer, you know that. | Dans ta iyi olmadığım gibi bu menejerlik işinde de iyi olmadığımı biliyorsun. Dansta iyi olmadığım gibi bu menajerlik işinde de iyi olmadığımı biliyorsun. | The Express-1 | 2008 | |
| I know this wasn't the most welcoming place for you, but that's not my fault. | Sana hoşgeldin demek için en iyi yerin burası olmadığını da biliyorum ama bu benim hatam değil. Sana hoş geldin demek için en iyi yerin burası olmadığını da biliyorum ama bu benim hatam değil. | The Express-1 | 2008 | |
| I can only control what happens on 100 yards of gridiron. | Ben sadece 100 yardlık futbol sahasında olan biteni kontrol edebiliyorum. | The Express-1 | 2008 | |
| But I do know Cleveland never would have heard of you | Fakat şunu da çok iyi biliyorum ki eğer benim için oynamaya Fakat şunu da çok iyi biliyorum ki eğer benim için oynamaya... | The Express-1 | 2008 | |
| if you hadn't come here to play for me. | gelmeseydin Cleveland asla seni keşfedemeyecekti. ...gelmeseydin Cleveland asla seni keşfedemeyecekti. | The Express-1 | 2008 | |
| What I did here was on my back and my sweat. | Ben bunu kendi azmim ve mücadelemle başardım. | The Express-1 | 2008 | |
| What good would your time be here | Bunları yapmış olman büyük şans Bunları yapmış olman büyük şans... | The Express-1 | 2008 | |
| if you're not willing to help the next kid get his chance? | eğer yardım etmek istemezsen bi sonraki çocuk bu şansı nasıl elde edecek? ...eğer yardım etmek istemezsen bir sonraki çocuk bu şansı nasıl elde edecek? | The Express-1 | 2008 | |
| A kid like you. | Senin gibi bir çocuk. | The Express-1 | 2008 | |
| He's got talent, Jim. | Yeteneği var, Jim. | The Express-1 | 2008 | |
| Maybe even your kind of talent. | Belkide senin gibi bir yeteneği. Belki de senin gibi bir yeteneği. | The Express-1 | 2008 | |
| Didn't mention anything in your telegram about bringing Jim Brown. | Telgrafında Jim Brown'u da yanında getireceğinden hiç bahsetmedin. | The Express-1 | 2008 | |
| I hope you don't mind signing a couple hundred autographs. | Umarım yüzlerce imza dağıtmaktan çekinmezsin. | The Express-1 | 2008 | |
| Ha! Jim loves to sign autographs, don't you? | Ha! Jim imza dağıtmayı sever, değil mi? | The Express-1 | 2008 | |
| You know, Jim, I'm a Syracuse man myself. | Biliyor musun Jim bende Syracuse' danım. Biliyor musun Jim, ben de Syracuse' danım. | The Express-1 | 2008 | |
| Class of '31. | 31. sınıf. | The Express-1 | 2008 | |
| You don't say. | Söylememiştin. | The Express-1 | 2008 | |
| Is that Bill Clark from Notre Dame? | Şu Notre Dame'dan Bill Clark değil mi? | The Express-1 | 2008 | |
| MARTY: Yeah, been here all week. | Evet, tüm hafta boyunca buradaydı. | The Express-1 | 2008 | |
| Yeah, not enough he steals Ramsey right out from under my nose. | Evet, burnumun dibinden Ramsey'i çalması yeterli olmamışmı. Evet, burnumun dibinden Ramsey'i çalması yeterli olmamış mı? | The Express-1 | 2008 |