Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162934
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And it's another example of diverse phenomena | Bu durum, aslında farklı olayların tek bir ana yapıtaşından | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| coming from a single underlying building block or a single underlying principle. | veya tek bir prensipten ortaya çıkabildiğini gösteren birçok örnekten sadece biridir. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Imagine that everything that you can think of | Elektrik ve manyetizma ile ilgili aklınıza gelebilecek her şeyin | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| which has to do with electricity and magnetism | sadece dört çok basit denklemle | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| can all be written in four very simple equations. | ifade edilebileceğini bir düşünün. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Isn't that incredible? Isn't that amazing? | Mucizevî değil mi? Muhteşem değil mi? | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| I call that elegant. | Ben, "zarif" kelimesiyle ifade etmek isterim. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| PETER GALISON: Einstein thought that this was | PETER GALISON: Einstein bunun tüm fizik bilimi için | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| one of the triumphant moments of all of physics | en zafer dolu an olduğunu düşünmüştür ve | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| and admired Maxwell hugely for what he had done. | Maxwell'e yaptığı büyük buluş için hayranlık duyduğunu belirtmiştir. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| BRIAN GREENE: About 50 years after Maxwell unified | BRIAN GREENE: Maxwell'in elektrik ve manyetizmayı birleştirmesinden | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Einstein was confident | Einstein bulmuş olduğu yeni yerçekimi teorisini | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| that if he could unify his new theory of gravity with Maxwell's electromagnetism, | Maxwell'in elektromanyetizmasıyla birleştirebilirse, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| he'd be able to formulate a master equation | onları tek bir ana denklemle matematiksel olarak ifade ederek, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| that could describe everything, the entire universe. | her şeyi açıklayabileceğinden emindi, yani tüm evreni. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Einstein clearly believes that the universe | Einstein çok net bir şekilde, evrenin | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| has an overall grand and beautiful pattern to the way that it works. | bir bütün olarak, büyük ve güzel bir işleyiş yapısı olduğuna inanıyordu. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| So to answer your question, | Sorunuzu cevaplamak açısından, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| why was he looking for the unification? | niçin birleştirmeyi arıyordu? | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| I think the answer is simply | Sanırım, bunu cevaplamak çok kolaydır, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| that Einstein is one of those physicists | çünkü Einstein Tanrının ne düşündüğünü anlamaya çalışan fizikçilerden biriydi, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| A Strange New World | Yeni ve Tuhaf Bir Dünya | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| BRIAN GREENE: Today, this is the goal of string theory: | BRIAN GREENE: Bugün bu, string teorisinin amacıdır: | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| to unify our understanding of everything | herşeyi birden anlayabileceğimiz biçimde, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| from the birth of the universe | evrenin doğuşundan | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| to the majestic swirl of galaxies | galaksilerin muhteşem kıvrımlarına kadar | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| in just one set of principles, | tüm bilgilerimizi tek bir prensipte, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| one master equation. | bir ana denklemde birleştirebilmek. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Newton had unified the heavens and the earth | Newton gökleri ve yeryüzünü, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| in a theory of gravity. | yerçekimi teorisinde birleştirdi. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Maxwell had unified electricity and magnetism. | Maxwell elektrik ile manyetizmayı birleştirdi. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Einstein reasoned all that | Einstein ise, bundan sonra yapılması gerekenin | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| remained to build a "Theory of Everything" | evrenin tüm kanunlarının tek bir teoride | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| a single theory that could encompass all the laws of the universe | yani kendisinin bulduğu yerçekiminin yeni resmi ile | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| was to merge his new picture of gravity | elektromanyetizmanın, "Herşeyin Teorisi"nde | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| with electromagnetism. | birleşmesi gerektiğini düşündü. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| AMANDA PEET: He certainly had motivation. | AMANDA PEET: Bu konuda bazı içgüdülere sahip olduğunu sanıyorum. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Probably one of them might have been aesthetics, | Estetiği veya basitliği arayışı | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| or this quest to simplify. | bunlardan biri olabilir. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Another one might have been just the physical fact | Bir diğeri, belki | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| that it seems like the speed of gravity | yerçekiminin hızının ışığın hızına eşit olması gibi | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| is equal to the speed of light. | sadece basit fiziksel bir olaydır. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| So if they both go at the same speed, | Eğer ikisi de aynı hıza sahiplerse, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| then maybe that's an indication of some underlying symmetry. | bu daha derinlerde yatan bir ana prensibe veya simetriye işaret ediyor olabilir. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| BRIAN GREENE: But as Einstein began trying to unite | BRIAN GREENE: Fakat, Einstein yerçekimi ve elektromanyetizmayı | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| gravity and electromagnetism | birleştirmeye çalıştıkça, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| he would find that the difference in strength between these two forces | bu iki kuvvetin arasında, var olan büyük güç farklılığının, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| would outweigh their similarities. | benzerliklerinden çok daha fazla olduğunu gözlemledi. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Let me show you what I mean. | Ne demek istediğimi anlatayım. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| We tend to think that gravity is a powerful force. | Yerçekimini güçlü bir kuvvet olarak düşünürüz. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| After all, it's the force that, right now, | En azından, şu anda | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| is anchoring me to this ledge. | şu anda benim bu kenarda durmama sebep oluyor. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| But compared to electromagnetism, | Fakat gerçekte, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| it's actually terribly feeble. | elektromanyetizmayla karşılaştırılamayacak kadar zayıftır. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| In fact, there's a simple little test to show this. | Aslında bunu gösterebilecek bir deney var. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Imagine that I was to leap from this rather tall building. | Farzedin ki çok yüksek bir binadan kendimi aşağıya bırakayım. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Actually, let's not just imagine it. | Hatta bu eylemi sadece düşünmek yerine, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Let's do it. | gelin gerçekten yapalım. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| You'll see what I mean. | Ne demek istediğimi göstereyim. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Now, of course, I really should have been flattened. | Tabii, şüphesiz benim yere yapışıp dümdüz olmam gerekirdi. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| But the important question is: | Fakat burada önemli olan soru şudur: | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| what kept me from crashing through the sidewalk | beni burada yerin yüzeyinde tutan ve | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| and hurtling right down to the center of the earth? | benim dünyanın merkezine kadar düşmemi engelleyen şey nedir? | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Well, strange as it sounds, | Eh, garip gelebilir ama, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| the answer is electromagnetism. | cevap elektromanyetizmadır. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Everything we can see, from you and me | Gördüğümüz her şey, siz, ben ve kaldırım, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| to the sidewalk, is made of tiny bits of matter | atom denilen küçük yapıtaşlarından | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| called atoms. | oluşmuştur. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| And the outer shell of every atom | Her atomun dış kabuğunda | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| contains a negative electrical charge. | bir negatif elektrik yükü vardır. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| So when my atoms collide | Benim atomlarım | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| with the atoms in the cement | yerdeki atomlarla çarpıştığında, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| these electrical charges repel each other | bu elektrik yükleri birbirlerini öyle bir güçle iterler ki, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| with such strength that just a little piece of sidewalk | bir parça kaldırım tüm dünyanın yerçekimine karşı gelir | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| can resist the entire Earth's gravity and stop me from falling. | ve benim düşmemi durdurur. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| In fact the electromagnetic force | Gerçekte, elektromanyetik güç | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| is billions and billions of times stronger | yerçekiminden milyarlarca kez | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| than gravity. | daha güçlüdür. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| NIMA ARKANI HAMED | NIMA ARKANI HAMED (Harvard Üniversitesi): | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| That seems a little strange, because gravity keeps our feet to the ground, | Bu biraz garip görünüyor, çünkü yerçekimi ayağımızı yerde tutuyor, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| it keeps the earth going around the sun. | ve dünyanın güneş etrafında dönmesini sağlıyor. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| But, in actual fact, | Fakat gerçekte, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| it manages to do that only because | bunlar ancak çok büyük ölçekte madde yoğunlukları üzerinde | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| it acts on huge enormous conglomerates of matter, | etki eder hale geliyor, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| you know you, me, the earth, the sun | yani siz, ben, dünya, güneş | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| but really at the level of individual atoms, | fakat tek tek atomların seviyesinde | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| gravity is a really incredibly feeble tiny force. | yerçekimi gerçekten inanılmaz ölçüde çok zayıf bir kuvvettir | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| BRIAN GREENE: It would be an uphill battle for Einstein to unify | BRIAN GREENE: Birbirleri arasında bu denli anormal farklar olan kuvvetleri | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| these two forces of wildly different strengths. | birleştirme çabası Einstein için çok zorlu olacak | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| And to make matters worse, barely had he begun | ve daha da kötüsü, | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| before sweeping changes | fizikteki büyük değişimler | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| in the world of physics would leave him behind. | onun geride kalmasına yol açacaktı. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| STEVEN WEINBERG: Einstein had achieved so much | STEVEN WEINBERG: Einstein 1920'lere kadar | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| in the years up to about 1920, | çok şey yaptı | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| that he naturally expected that he could go on | ve daha önce işe yaramış olan | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| by playing the same theoretical games | aynı teorik oyunlarla | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| and go on achieving great things. | daha büyük sonuçlara ulaşabilmeyi umdu. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| And he couldn't. | Ama yapamadı. | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| Nature revealed itself in other ways | Doğa, kendini | The Elegant Universe-1 | 2003 | |
| in the 1920s and 1930s, | 1920'ler ve 1930'lar arasında, | The Elegant Universe-1 | 2003 |