• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162905

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
They laid hands on the sacred person of Pharaoh. Firavunun kutsal kişisinin bedenine ellerini sürdüler! The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, a physician, the son of Semut. Sinuhe, bir doktor, Semut'un oğlu. The Egyptian-1 1954 info-icon
Horemheb, the son of a cheese maker. Horemheb, peynir üreticisinin oğlu. The Egyptian-1 1954 info-icon
For a cheese maker he has bold eyes. Peynir üreticisinin oğlu gözlerinden çok cesur görünüyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
The other one, the physician... Diğeri ise, bir doktor.. The Egyptian-1 1954 info-icon
notice his features. onun özellikleri farklı. The Egyptian-1 1954 info-icon
You are the son of Semut? Sen Semut'un oğlu! The Egyptian-1 1954 info-icon
I've heard of his work among the poor. Fakirler arasında yaptıklarını duymuştum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sire! He must die! He laid hands on you! Efendimiz. O ölmeli. Ellerini sürdü. The Egyptian-1 1954 info-icon
I know that. It was to help me. Biliyorum. Bu konuda bana yardımcı olun. The Egyptian-1 1954 info-icon
The law makes no such distinction, Sire! Efendimiz, kanunu değiştirecek güç var mı ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Have I the power to change the law? Kanunu değiştirecek güç bende var mı ? The Egyptian-1 1954 info-icon
There is no limit to Pharaoh's power! Firavunun gücünün hiçbir sınırı yoktur. The Egyptian-1 1954 info-icon
The law is changed! O halde, kanun değişmiştir. The Egyptian-1 1954 info-icon
I appoint you physician to my household. Seni ev halkının doktoru tayin ettim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I am deeply grateful, Sire. But I can not accept this honor. Majesteleri, böyle bir onurlandırma için minnettarım. The Egyptian-1 1954 info-icon
I've sworn an oath to serve the poor. Ben hizmet için yeminliyim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Because of your father? Çünkü onun babası ? The Egyptian-1 1954 info-icon
For that, and other reasons. Ve diğer nedenlerle.. The Egyptian-1 1954 info-icon
Semut is not my real father. Semut benim gerçek babam değil. The Egyptian-1 1954 info-icon
My parents must have been of the poor themselves. Çok yoksul bir ailem olmalı. The Egyptian-1 1954 info-icon
For as a baby, Bebekken,başıboş bir tekne ile, The Egyptian-1 1954 info-icon
I was cast adrift on the Nile, in a reed boat. Nil'e atılmışım. The Egyptian-1 1954 info-icon
And you never learned who your parents were? Ailem kimlerdir, asla öğrenemedim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Perhaps they were fowlers. Belkide kuş avcılarıydı. The Egyptian-1 1954 info-icon
The boat was tied with fowler's knots. Kuş avcılarının teknelerinden bırakılmış olabilirim. The Egyptian-1 1954 info-icon
"Fowler's knots"? Did you say... "fowler's knots"? Kuş avcıları mı dedin ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Why do you ask, Mother? Neden sordun, Anne ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Curiosity, my son. Meraktan evladım. The Egyptian-1 1954 info-icon
You may honor your vows Sinuhe, and serve the poor. Sinuhe, senin yeminin ve hizmetin onurlandırılır. The Egyptian-1 1954 info-icon
But on the condition you bind yourself to come to the palace, Bu durum sizin saraya gelmenizi sağlamak için. The Egyptian-1 1954 info-icon
whenever I or my family, have need of you. Benim ya da ailemin size ihtiyacı olabilir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Thank you, Sire! Efendim, teşekkür ederim. The Egyptian-1 1954 info-icon
This other one is no healer, this cheese maker's son. Diğeri şifacı değil, peynir üreticisinin oğlu. The Egyptian-1 1954 info-icon
Yet, he too, profane Pharaoh with his touch. O dokunuşu ile Firavuna hakaret etti. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sire, may I speak? Efendim, konuşabilirmiyim ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Horemheb saved your life by slaying the lion. Horemheb aslanı öldürerek hayat kurtardı. The Egyptian-1 1954 info-icon
What is Horemhed's desire? Horemheb'in arzusu nedir ? The Egyptian-1 1954 info-icon
To let my sword drink the blood of Pharaoh's enemies... Firavunun düşmanlarının silahları bırakmalarını, .. The Egyptian-1 1954 info-icon
...as my arrows drank the lion's blood. ...yoksa oklarımın kanlarını aslanınki gibi akıtmasını istiyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
This has been foretold is my... destiny. Benim kaderim...arzum, The Egyptian-1 1954 info-icon
And is the destiny of Egypt Kanla yazılmasını istemediğim, The Egyptian-1 1954 info-icon
to be written in blood? Mısır'ın arzusudur. The Egyptian-1 1954 info-icon
It has always been, Sire. Her zaman öyle olmuştur, Majesteleri! The Egyptian-1 1954 info-icon
As long as there's war, blood must flow. Kan akmadan savaş kazanılmaz. The Egyptian-1 1954 info-icon
What is your request? Peki ne istiyorsun ? The Egyptian-1 1954 info-icon
An appointment, Sire. Efendim bir tayin. The Egyptian-1 1954 info-icon
As an officer in your guards. Muhafız Subayı olarak. The Egyptian-1 1954 info-icon
You request is granted! İsteğiniz olacak. The Egyptian-1 1954 info-icon
I wish he asked to be our cheese maker. Umarım, peynir üreticisi olarak kahvaltılarımıza yardımcı olursunuz The Egyptian-1 1954 info-icon
I wish he would! Umarım. The Egyptian-1 1954 info-icon
Forgive me all. Kusura bakmayın! The Egyptian-1 1954 info-icon
I will return to my meditations. Düşüncelere dalacağım. The Egyptian-1 1954 info-icon
Come, my children. Gelin, çocuklarım. The Egyptian-1 1954 info-icon
My Lord, the Princess Baketamon commands your presence. Efendim, Prenses Baketamon sizi görmek istiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
This way, my lord. Buradan, efendim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Come in physician. My mother wishes a word with you. Gelin doktor. Annem sizinle konuşmak istiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
Some more beer. Biraz daha bira. The Egyptian-1 1954 info-icon
So, you never learned who your parents were? Yani, ailenin kim olduğunu hiç öğrenemedin mi? The Egyptian-1 1954 info-icon
Surely you tried to find out? Elbette bulmaya çalışmış sındır? The Egyptian-1 1954 info-icon
Speak up! Konuş. The Egyptian-1 1954 info-icon
I'm content with the parents I have, your Majesty. Majesteleri, ben şu anki ailemden memnunum. The Egyptian-1 1954 info-icon
In what year were you cast adrift? Ne zaman Nil'e bırakılmışsın? The Egyptian-1 1954 info-icon
In the same year that Pharaoh was born. Firavunun doğduğu yıl olduğu, The Egyptian-1 1954 info-icon
So I've been told. bana söylendi. The Egyptian-1 1954 info-icon
Why does your Majesty?... Neden sordunuz Majesteleri? The Egyptian-1 1954 info-icon
You're not here to ask questions. Burada soru sormak için bulunmuyorsun. The Egyptian-1 1954 info-icon
My mother wishes for you to examine her. Annem onu araştırmanı istiyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
I know that I'm dying. Ben yakında öleceğim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I want to know how long it will take. Ne kadar sürer bilmiyorum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Once, I enjoyed the touch of a man's hand. Bir zamanlar, bir adamın eline dokunmaktan büyük zevk almıştım. The Egyptian-1 1954 info-icon
How long ago! Uzun zaman önce! The Egyptian-1 1954 info-icon
Why do you stop, physician? Neden durdun doktor? The Egyptian-1 1954 info-icon
To admire the way that a Queen can weave a mat of reeds? Bir kraliçe saz örgü bir hasırla neden ilgileniyor diye mi ? The Egyptian-1 1954 info-icon
Those are fowler's knots! Biz de nehir kıyısında kuş düğümü yapıyorduk. The Egyptian-1 1954 info-icon
Didn't you know that my family were bird catchers in the Lower Kingdom? Ailemin aşağı krallıkta kuş avcısı olduğunu bilmiyorsun. The Egyptian-1 1954 info-icon
And I caught an eagle in my net... Benim ağımda bir kartal vardı.. The Egyptian-1 1954 info-icon
Pharaoh himself. Firavunun kendisi.. The Egyptian-1 1954 info-icon
He loved me, Sinuhe. Beni sevdi , Sinuhe. The Egyptian-1 1954 info-icon
Because I was strong and musty. Çünkü ben genç ve güçlüydüm. The Egyptian-1 1954 info-icon
Because I was vulgar and unlearned, Çünkü ben kaba ve cahildim, The Egyptian-1 1954 info-icon
and told him the truth. ama ona gerçeği söyledim. The Egyptian-1 1954 info-icon
His other wives, the high born delicate ones, Diğer karıları, yüksek kademenin dar kafalı kadınları, The Egyptian-1 1954 info-icon
with their narrow heads. How they hated me. olduğundan benden nefret ediyorlardı. The Egyptian-1 1954 info-icon
So I swore I would give him a son Ona bir oğul verebilmek, The Egyptian-1 1954 info-icon
to wear the Double Crown. çifte taçla onurlandırılmak demekti. The Egyptian-1 1954 info-icon
And I did. Ve verdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
But the Gods were perverts. Ama tanrılar kötü ve acımasızdı. The Egyptian-1 1954 info-icon
They gave me a son as soft as a woman, Onlar bana bir çocuk verdi, yumuşacık.. The Egyptian-1 1954 info-icon
and a daughter as hard as a man. ve bir erkek kadar sert bir kız. The Egyptian-1 1954 info-icon
Baketamon here, should be Pharaoh. Baketamon Firavun olmalıydı. The Egyptian-1 1954 info-icon
Not her brother. Kardeşi değil. The Egyptian-1 1954 info-icon
Well, what do you find? Peki, ne oldu? The Egyptian-1 1954 info-icon
If your Majesty will forgive me... Eğer Majesteleri beni affeder.. The Egyptian-1 1954 info-icon
If you want to live much longer. Daha uzun yaşamak istiyorsanız, The Egyptian-1 1954 info-icon
You must give up the strong brew. böyle içmeyi bırakmalısınız. The Egyptian-1 1954 info-icon
What impenitence. I was drinking beer before you were born. Bu ne küstahlık. Ben daha sen doğmadan önce içiyordum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Her Majesty asked me for the truth. Majesteleri bana gerçeği sordu, ben de söyledim. The Egyptian-1 1954 info-icon
Now I'll give you some advice, young man. Sana bir tavsiye vereceğim, genç adam. The Egyptian-1 1954 info-icon
Never tell the truth to a old woman. Asla yaşlılara gerçeği söyleme! The Egyptian-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162900
  • 162901
  • 162902
  • 162903
  • 162904
  • 162905
  • 162906
  • 162907
  • 162908
  • 162909
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim