• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162908

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Some day you'll strip your arms of honors for me... Onur bir gün benim kollarımda, The Egyptian-1 1954 info-icon
your ankles, and your neck. senin de boynun ve ayaklarında olacak. The Egyptian-1 1954 info-icon
Save your passions for the Babylonian. Babil'linin tutkusundan kurtar. The Egyptian-1 1954 info-icon
She will appreciate them more than I do. O benden daha çok takdir edecektir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Open up, let me in. Kapıyı aç, beni içeri al. The Egyptian-1 1954 info-icon
The hour is late. I have orders to admit no one. Saat geç oldu. Bir emir aldım, geçiremem! The Egyptian-1 1954 info-icon
Your mistress is expecting me. Beni bekliyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
I have a message from her. Ona bir mesajım var. The Egyptian-1 1954 info-icon
Those are my orders. Emirleri bunlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
Horemheb. Horemheb. The Egyptian-1 1954 info-icon
Horemhed! Horemhed! The Egyptian-1 1954 info-icon
NEFER, LET ME IN! NEFER, İÇERİ AL. The Egyptian-1 1954 info-icon
HOREMHEB! HOREMHEB! The Egyptian-1 1954 info-icon
HOREMHEB!! HOREMHEB!! The Egyptian-1 1954 info-icon
He knows you're here. Senin burada olduğunu biliyor. The Egyptian-1 1954 info-icon
I don't care, do you? Beni umursamıyor musun ? The Egyptian-1 1954 info-icon
I sent him no message to come tonight. Ona bu gece gelmesi için bir mesaj mı gönderdin? The Egyptian-1 1954 info-icon
I took the liberty of sending one in your name. Senin adına gönderme cüretinde bulundum. The Egyptian-1 1954 info-icon
Do you mind? Sakıncası var mı ? The Egyptian-1 1954 info-icon
So, that's it. Yani, hepsi bu! The Egyptian-1 1954 info-icon
GO NOW! GİT ŞİMDİ ! The Egyptian-1 1954 info-icon
I'LL KILL YOU! SENİ ÖLDÜRÜRÜM. The Egyptian-1 1954 info-icon
Listen, you fool! Dinle salak. The Egyptian-1 1954 info-icon
It was our friendship that brought me here. Arkadaşlığımız beni buraya getirdi. The Egyptian-1 1954 info-icon
Can't you see what she is? Ne olduğunu görmüyor musun? The Egyptian-1 1954 info-icon
The only reason I have come here was to prove it to you. Buraya gelmemin tek nedeni bunu kanıtlamak. The Egyptian-1 1954 info-icon
Never call me friend again. Artık bana arkadaşım deme. The Egyptian-1 1954 info-icon
You'll deserve everything you'll get from her. Sen herşeyi hakediyorsun. The Egyptian-1 1954 info-icon
You may go too. Sen de gidebilirsin. The Egyptian-1 1954 info-icon
This is my house, and it is not a tavern. Burası benim evim ve bir taverna. The Egyptian-1 1954 info-icon
Nefer, wait. Nefer, bekle! The Egyptian-1 1954 info-icon
I brought you what you asked. Benden istediğini getirdim. The Egyptian-1 1954 info-icon
The deed to my house. Evimin tapusu. The Egyptian-1 1954 info-icon
My instruments. Aletlerim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I never asked you for this trash! Sana çöpleri sormadım. The Egyptian-1 1954 info-icon
It's all I have... Onlar benim herşeyim, The Egyptian-1 1954 info-icon
and not entirely trash. çöp değiller. The Egyptian-1 1954 info-icon
The house is small, but it is fitted up for a physician's use. Ev küçük ama bir doktorun kullanımı için mükemmel. The Egyptian-1 1954 info-icon
The instruments are the finest. Bu aletler en iyilerinden. The Egyptian-1 1954 info-icon
They're worth as much as precious jewels. Onlar mücevher kadar değerlidir. The Egyptian-1 1954 info-icon
There... Orada.. The Egyptian-1 1954 info-icon
Now, you own everything that was mine. şimdi, benim olan herşey senindir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, please! Sinuhe, lütfen. The Egyptian-1 1954 info-icon
You always have some excuse. Her zaman bir neden buluyorsun. The Egyptian-1 1954 info-icon
Nefer, I... Nefer, ben.. The Egyptian-1 1954 info-icon
Since you won't listen to my warnings. Baştan bu yana benim uyarılarımı dinlemedin. The Egyptian-1 1954 info-icon
You force me to treat you like my other friends. Sana başkalarına davrandığım gibi davranmaya, beni zorlama. The Egyptian-1 1954 info-icon
What more do you want from me? Benden en çok ne istiyorsun? The Egyptian-1 1954 info-icon
For you I've disobeyed Pharaoh, Ailem, Firavuna itaatsizlikten yoksullaştırıldı. The Egyptian-1 1954 info-icon
disgraced my family, beggared myself. Ben varlıklı bir adam değilim. The Egyptian-1 1954 info-icon
And still you lie to me. Bana yalan söyleme. The Egyptian-1 1954 info-icon
Why have you chosen not to tell me Neden babanın sahilde güzel bir, The Egyptian-1 1954 info-icon
that your father has a fine house on the waterfront? evi olduğunu bana söylemedin? The Egyptian-1 1954 info-icon
I can't give you what isn't my own. O ev benim değil, veremem. The Egyptian-1 1954 info-icon
Or that he has built and furnished for his wife and himself, Ya Ölüler Şehrinde kutsal , The Egyptian-1 1954 info-icon
a scenic tomb in the City of the Dead? bir mezarları olduğunu? The Egyptian-1 1954 info-icon
You're asking me to rob my parents of immortality. Sen ailemin ölümsüzlüğünü çalmak, The Egyptian-1 1954 info-icon
And let their bodies, rot into nothingness, köleler ve hayvanlar gibi, The Egyptian-1 1954 info-icon
like the carcasses of slaves and animals? vücutlarının çürümesine izin vermemi istiyorsun. The Egyptian-1 1954 info-icon
I ask for nothing. Ben bir şey istemedim. The Egyptian-1 1954 info-icon
But if you do this one thing for me. Ama eğer bunu yaparsan, The Egyptian-1 1954 info-icon
I'll show you the finer perfection of love. sana aşkın bütün mükemmelliğini göstereceğim. The Egyptian-1 1954 info-icon
You haven't been to the tavern for many days. Birkaç gündür meyhanede yoksun. The Egyptian-1 1954 info-icon
I had to see you. Sana bakmak istedim. The Egyptian-1 1954 info-icon
The man you know, is dead. Tanıdığın bu adam, öldü! The Egyptian-1 1954 info-icon
Forget him! Unut onu! The Egyptian-1 1954 info-icon
I could never forget you. Onu unutamam. The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, please listen to me. I want to help you. Sinuhe, lütfen beni dinle, sana yardım edebilirim. The Egyptian-1 1954 info-icon
I am not without experience. Ben deneyimsiz biri değilim. The Egyptian-1 1954 info-icon
You learn a great deal about life in a tavern. İnsan meyhanede hayat hakkında çok şey öğrenebilir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Every night, I see the hunger in men's eyes. Her gece, erkeklerin gözlerindeki açlığı gördüm. The Egyptian-1 1954 info-icon
With a tavern maid Meyhanede bir hizmetçi için, The Egyptian-1 1954 info-icon
they don't trouble to hide it. bunları saklamanın anlamı yok. The Egyptian-1 1954 info-icon
There are some who will approach you arrogantly, demanding. Bazıları küstah bir şekilde yaklaşır. The Egyptian-1 1954 info-icon
Like your friend Horemheb. Arkadaşın Horemheb gibiler. The Egyptian-1 1954 info-icon
That kind can never be hurt by a woman. O tür kadınlar için zararlı olmaz. The Egyptian-1 1954 info-icon
Then there are those to shy to ask. Bazıları soru sormaya bile çekinir. The Egyptian-1 1954 info-icon
But the hunger is in their eyes too. Ama açlıklarını gözlerinden anlarsın. The Egyptian-1 1954 info-icon
They are the one's who are unarmed. Onlar silahsız olan kişilerdir. The Egyptian-1 1954 info-icon
Because they are afraid to approach Çünkü onlar kendilerini mutlu edecek, The Egyptian-1 1954 info-icon
a woman who might make them happy. bir kadına yaklaşmaktan korkarlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
They fall a easy victim of the other kind. Bu yüzden diğer tür kadınlara kolay kurban olurlar. The Egyptian-1 1954 info-icon
They think they are in love, Onlar aşkın ne olduğunu bilmediklerinden, The Egyptian-1 1954 info-icon
because they have no way of knowing what love is. aşık olduklarını zannederler. The Egyptian-1 1954 info-icon
What I shouldn't have to say. Söylemek zorunda olduklarımı. The Egyptian-1 1954 info-icon
When you come home at this hour, and find me waiting for you. Bu saatte eve geldiğinde beni beklerken göreceksin. The Egyptian-1 1954 info-icon
If you wish to help me, you can. Eğer bana yardım etmek istiyorsan, The Egyptian-1 1954 info-icon
Here are the deeds to my parents house, işte bu kutsal olan ailemin evinin... The Egyptian-1 1954 info-icon
and to the tomb, which they thought would give them immortality. ve kutsal mezarlarının tapusu. The Egyptian-1 1954 info-icon
Here is her name, the new owner. İşte onların yeni sahibinin adı. The Egyptian-1 1954 info-icon
Read it, Merit: "Nefer, Nefer, NEFER!"` Oku , Merit: "Nefer, Nefer, NEFER!"` The Egyptian-1 1954 info-icon
Sinuhe, you can't! Sinuhe, yapamam. The Egyptian-1 1954 info-icon
The deeds have to be witnessed. Be the first to sign. Bir tanık gerekli, sen imzala! The Egyptian-1 1954 info-icon
GO ON! SIGN! HAYDİ. İMZALA. The Egyptian-1 1954 info-icon
IF YOU CAN'T WRITE, MAKE YOUR MARK! EĞER İMZALAMAZSAN, LÜTFEN İMZALA! The Egyptian-1 1954 info-icon
Gods have pity on you! Tanrılar sana acısın. The Egyptian-1 1954 info-icon
The house and tomb are yours. Ev ve mezar senindir. The Egyptian-1 1954 info-icon
From this hour, I am accused and disgraced. Şu andan itibaren tanrılar ve insanlar, The Egyptian-1 1954 info-icon
Before Gods and men. önünde lanetli ve soysuzum. The Egyptian-1 1954 info-icon
It's a high price to pay. Sonsuza kadar! The Egyptian-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162903
  • 162904
  • 162905
  • 162906
  • 162907
  • 162908
  • 162909
  • 162910
  • 162911
  • 162912
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim