Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162904
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| For what? | Ne için ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| So the young physician is still asking "why"? | Yani genç doktor birde soruyorsun : neden ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| that's a dangerous woman. | o tehlikeli bir kadın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Dangerous? | Tehlikeli mi ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The look in her eyes, the look of a carping call of a ewe for | Gözlerine bakmak, bakıpta beğenmemek elde değil, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| it's lamb. | insanı kuzu gibi yapar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Beware of such looks, Master, her mind | Efendim bakınca öyle gibi görünüyor, ya kafanda testi kıracak.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| is on breaking a jar with you... on marriage. | ya da sizinle evlenecek. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Her name was Merit. She was a tavern maid. | Onun adı, Merit. Meyhanenin çalışanı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| And she could neither read, nor write. | Onun okuması ve yazması yoktur. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| She loved me all her life. | Bütün ömrünce beni sevdi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But this I didn't learn, | Ancak çok geç olana kadar, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| until it was too late. | bunu bilemedim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| People of Thebes! | Thebes halkı ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Ask pity of the Gods. | Tanrılardan af dileyin. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Pharaoh is dead. | Firavun öldü. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| They have been caterwauling all night! | Onlar bütün gece sızlanıp durmuşlardır. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Do these fools think that they can bring Pharaoh back to life? | Bu aptallar, Firavunu tekrar hayata geri getireceklerini sanıyorlar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Why don't you take him home? It's early morning. | Neden evine gitmiyorsun? Neredeyse sabah oluyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What's wrong with him? | Onun nesi var ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He was refused an appointment in the palace guards | Saray muhafızlığına atamnası kabul edilmedi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| because of his birth. | Çünkü çocuklarını reddediyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You don't have to lower your voice. | Sesinizi alçaltmak zorunda değilsiniz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I know what you're saying! | Ben ne dediğimi biliyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Yeah, I was refused... | Evet, çünkü benim.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| ...refused because of my birth! | ...doğumumu geri çevirdi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Look at the ones they've excepted! | Kabul edenlere baktığınızda, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Menacing perfumed idiots, | salaklar, parfümlü şemsiyeliler .. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| who carry sunshades, and twitter like birds! | ve kuş taklitçilerini görürsünüz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| How long until dawn? | Ne kadar sürecek? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| An hour, perhaps. | Bir saat, belki ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You ever hunt lions? | Hiç aslan avladın mı? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I saw a black mane male | Dün kuyulardan su içen, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| drinking from a pool at sunset. | siyah bir aslan gördüm. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But if he never hunted lions... | Ama o asla avlanamaz.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He is under my protection, I told you once before. | O benim korumam altında, daha önce söyledim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I need no protection. | Benim korunmaya ihtiyacım yok. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I'll bring you back the skin of a lion myself. | Geri gelip sana bir aslan postu getirecek. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Suppose the lion brings back your skin? What happens to me? | Varsayalım aslan postunu getirdi. Bana ne olacak ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Find another master to rob, richer than I am. | Soymak için benden daha zengin bir efendi bulursun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Sinuhe please be careful. | Sinuhe lütfen dikkatli ol. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| To pay our score. | Hesabı ödemek için! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| May it benefit you. | Yeterli olur! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let's go before she changes your mind! | O senin fikrini değiştirmeden gidelim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You know that's how I lost my eye... | Aslan avında bir gözümü, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| ...lion hunting. | kaybettiğimi unutma. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Son of a cheese maker. | Peynir üreticisinin çocuğu.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Why didn't you run, you fool? You were nearly killed! | Seni aptal, neden kaçmıyorsun? Az daha öldürülüyordun! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The God is coming. | Tanrı geliyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What's he talking about? | Ne söylüyor ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He said "the God" is coming. | Tanrının geldiğini söyledi. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Which God? | Hangi tanrının ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He is coming. Aton! | Aton geliyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Aton? | Aton? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He worships the face of the sun. | O güneşin yüzüne tapar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Thy dawning is beautiful, | Ufukta harika bir cennet, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| in the horizon of heaven. | bizlere parıldıyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Oh, living Aton, beginning of life... | Oh, Aton hayatımı tamamen sana adadım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What's the matter with him? | Onun nesi var ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| He has the holy sickness. | O kutsal bir hastalığa yakalanmış. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| At least I can prevent him from biting his tongue. | En azından onun dilini ısırmasını önleyebiliriz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Well, we can't leave him here. | Hiç değilse burada bırakmayalım. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let's take him into the city. | Haydi şehire götürelim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Seize them! | Yakalayın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| What's wrong? What have we done? | Sorun nedir? Biz ne yaptık? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You'll find out in good time. | Zamanı gelince anlarsın. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Put them in chains. | Zincirleyin onları! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| For two days, we were held without knowledge of the reason for our arrest. | İki gün boyunca tutuklu kaldık ama nedenini öğrenemedik. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Then we were taken under guard to the Royal Palace. | Sonunda Kraliyet Sarayına getirildik. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| On your faces! | Diz çökün ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Our new Pharaoh comes! | Yeni Firavun geliyor. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| On your faces before the Living God. | Yaşayan tanrı önünde diz çökün. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The one we called fool, is Pharaoh. | Firavun dediğiniz aptalın biri. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| We'll lose our heads for this. | Bunun için başımızı kaybedebiliriz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Princess, come back! | Prenses, geri gel. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Mighty Pharaoh! King of Upper and Lower Egypt... | Güçlü Firavun ! MIsır'ın altının ve üstünün kralı.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Princess! | Prenses. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Look, Father! | Bak, baba ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Hush! Your father is busy. | Sus. Baban meşgul. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| But I want him to see my new monkey. | Ama yeni maymunumu göstermek istiyorum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Not now, child. | Şimdi olmaz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Sit down, Princess. | Prenses oturun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Mighty Pharaoh! King of Upper and Lower Egypt. | Güçlü Firavun ! Mısır'ın altının ve üstünün kralı. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Son of the Sun... | Güneşin oğlu.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You have feet. | Güçlü ayaklarınızın.. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Stand on them. | üzerinde durun. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| You will please me much better, | Sizlerde ayağa kalkarsanız, | The Egyptian-1 | 1954 | |
| if you will all rise. | bizi memnun edersiniz. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| My heart is heavy because of my father's death. | Kalbim kederli, çünkü babam öldü. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Let us finish our affairs as quickly as possible. | O yüzden çabuk bitirelim. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| The Embassies of Hati and Kush. | Hati ve Kush Elçileri. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come to pay respects to our new Pharaoh. | Yeni Firavuna saygılarını sunuyorlar. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| There are gifts from... Later. | Hediyeler getirdiler.. Daha sonra. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| I wish to see the two prisoners you spoke of. | İki mahkumdan bahsedildiğini duydum. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Are they here? | Buradalar mı ? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Come forward. | İleri çıkın! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| On your knees! | Dizlerinizin üstüne. | The Egyptian-1 | 1954 | |
| On your feet! | Hayır çökmeyin ! | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Why have these men have been held without trial? | Bu adamları mahkeme yapmadan mı tutukladınız? | The Egyptian-1 | 1954 | |
| Their crime is sacrilege, Sire. | Onların suçu,kutsal şeylere saygısızlık, Majesteleri. | The Egyptian-1 | 1954 |