Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 162882
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I do it, sleep with other women... | Başka bir kadınla yatıyorum... | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| ...because I'm a poet, and a poet feeds off life. | ...çünkü ben bir yazarım ve yazarlar, her şeyi tatmak zorundadır. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Pompous sod, aren't you? | Bu biraz bencilce değil mi? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I do it because she does it. | Yapıyorum çünkü o da yapıyor. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| She always has. She can't help herself. | Her zaman yapıyor. Engel olamıyor. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| It doesn't mean anything to her. | Hiç önemsemiyor. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| You don't need William. You've got me. | William'a ihtiyacın yok. Ben varım. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Nothing but you and me with time on our hands | Sadece sen ve ben, sahip olduğumuz... | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| and each other to spend it with. | ...zamanı birlikte geçirebiliriz. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Hello, Daisy. | Merhaba, Daisy. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Come back with me. Come on. | Benimle gel. Hadi. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I'll take you back to a time when we were safe. | Güvende olduğumuz bir zamana götüreceğim seni. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Where no bombs fell from the sky and no one died, ever. | Bombaların olmadığı, kimselerin ölmediği bir yere. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| It is if we want it to be. | İstersek olabilir. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Pity about the poor bloody husband. | Zavallı kocasına acıyorum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Off bleeding for his country and paying for the fun back home. | Ülkesi için kan döküyor ve geride bıraktıkları... | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Don't mind if I join you, do you? | Katılmamın sakıncası var mı? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Woman) Room for a small one? | Bir kişilik daha yeriniz var mı? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Ooh, wartime luxury. | Savaş zamanında bu ne lükslük! | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Woman) You can drop me here. | Beni burada bırakabilirsin. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Dylan) Cat? (Woman) That looks nasty. | Cat? Oldukça kötü gözüküyor. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Catty, Catty. Cat, Cat, Cat. | Catty, Catty. Cat, Cat, Cat. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| This country is at war with Germany. | Bu ülke, Almanya ile savaş halinde. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Down here on the platform of Piccadilly Tube station | Burada, Piccadilly Metro İstasyonu platformunda... | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| But you're not a coward. I don't want to die. | Ama korkak biri değilsin. Ölmek istemiyorum. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Yet, still, you wouldn't make peace now. | Öyle olsa bile, şu an barış yapmanın sırası değil. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Ta, mate. | Sağ ol, ahbap. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Hello, love! | Merhaba, tatlım. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| All ging gang gooley and yo ho ho. | Hepsi eğleniyor, çığlıklar atıyordur. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Oh, yeah! I thought it was hilarious. | Evet! Harika olduğunu düşünmüştüm. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Didn't your mother teach you any manners? | Annen sana hiçbir şey öğretmedi mi? | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Don't let the light out! | Aşkını karanlıkta bırakma. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Light of your life. | Senin aşkın. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Has to wipe its feet before it comes back in again. | Bir dahakine içeri girmeden önce ayaklarını silmesi gerek. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Little dog needs the toilet. | Küçük köpeciğin tuvalete gitmesi gerek. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| You still owe me for the last one. | En sonuncusu için hâlâ bana borçlusun. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Just a moment. Thank you. | Bir dakika. Teşekkürler. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| There was a young hero called Killick | Bir asker varmış adı Killick, | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| What? What? | Ne oldu? Ne var? | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Oh, God! I'm going to the pub. | Tanrım! Bara gidiyorum. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Safe and sound. | Sapa sağlam. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| You could die in an air raid. | Hava saldırısında ölebilirdin. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| I'm not going to. You might. | Ölmeyeceğim. Ölebilirsin. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| This is not how I would choose to seduce someone. | Birisini etkilemek için böyle bir yol seçmezdim. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| My firm intention is to live forever. | İstediğim şey sonsuza dek yaşamak. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| On the grounds that it may incriminate you? | Bu senin suçlu olduğunu gösterir, değil mi? | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Oh, you think you're so damn wise. | Bilge biri olduğunu sanıyorsun. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Still! | Sakın! | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| They don't, dirty tarts! | Olamazlar, sokak kızı. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| You're lying in piss, Dylan. I've had worse beds. | Pisliğin içinde yatıyorsun, Dylan. Daha kötülerini de görmüştüm. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Well, see you don't, then. | O halde, düşme. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| You offering? | Ne önerirsin? | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| There was a young poet called Dylan | Öldürmeyeceğine yemin eden | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Fillums! | "Filum!" | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Possessed by the skies | Gökyüzü onu sahiplendi. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Where are you? Mary? | Neredesin? Mary? | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| This way. I need help over here, now. | Bu taraftan. Yardıma ihtiyacım var. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| A stranger has come | Bir yabancı gelmiş, | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| I don't like it, Dylan. | Hoşuma gitmedi, Dylan. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| It's just a phase. | Başka şeyler deniyorum. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| I am not marrying you. | Seninle evlenmiyorum. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Say, "I'll marry you." No. | Seninle evlenirim, de. Hayır. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Yes! Say yes! Yes! | Evet! Evet, de! Evet! | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| I'll squeeze the life out of you. | Seni sıkıp canını çıkartacağım. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Oh, go on, you great Welsh bastard, or I'll break you in two! | Devam et, aşağılık Galli yoksa canını okuyacağım. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| He hates the bloody place, doesn't he? | Oradan nefret ediyor, değil mi? | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| But all he wants, see, he wants back there. | Ama tek istediği oraya geri dönebilmek. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| "For old times' sake." That's what he said. | Eski günlerin hatırına dedi. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| No harm will ever come to you. He'll always be my friend. | Hiçbir zarar görmeyeceksin. Her daim dostum kalacaksın. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| No word of mine will ever hurt you. I can still have friends. | Seni üzecek hiçbir söz söylemeyeceğim. Hâlâ yeni arkadaşlar edinebilirim. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| "Of course you told me because I asked. | Elbette söyledin çünkü ben sormuştum. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Now you'll get fat and Dylan won't love you any more. | Artık şişmanlayacaksın ve Dylan seni sevmeyecek. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Look what he's done to me. | Bana yaptığına bir bak. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| "Please write to me." | Lütfen mektup yaz. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| "They tell us what to write to our boys, so we keep your morale up. | Eşlerimize mektup yazarak morallerini yüksek tutmamız söyleniyor. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Forgive us | Bizi bağışla. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| I'm hungry. Shh. | Karnım aç. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Come on, boys. Out you come. Feeding time. | Hadi çocuklar. Dışarı çıkın, beslenme vakti. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Ow! She's killing me! Vera! | Beni öldürüyor! Vera! | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Room for a small one? | Bir kişilik daha yeriniz var mı? | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| You can drop me here. | Beni burada bırakabilirsin. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Cat? That looks nasty. | Cat? Oldukça kötü gözüküyor. | The Edge of Love-2 | 2008 | |
| Just a moment. Thank you. | Bir dakika. Teşekkürler. | The Edge of Love-3 | 2008 | |
| Hello? Hello, darling. | Alo? Merhaba, sevdiğim. | The Edge of Love-3 | 2008 | |
| Dylan? Course it is. | Dylan? Elbette. | The Edge of Love-3 | 2008 | |
| No harm will ever come to you. He'll always be my friend. | Hiçbir zarar görmeyeceksin. Her daim dostum kalacaksın. | The Edge of Love-3 | 2008 | |
| It means that much to you? | Yalan söylediğin için. | The Edge of Love-3 | 2008 | |
| Make it two. Make it two. | İki yap. İki yap. | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Man: I haven't got all day! | Tüm gün bekleyemem! | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Children chanting: Hubies! Hubies! Hubies! Hubies! | Hubies! Hubies! Hubies! Hubies! | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| I want to play in that game so bad. | O oyunda gerçekten oynamak istiyorum. | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Yeah, right, Banks. | Ya tabi, Banks. | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| You've got to be at least 5' tall. | En beş katı uzun olman gerekli. | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Rejected. | Sana mı sorduk! | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Yo, there's that kid I was telling you about Mick Leary. | Bak sana şu bahsettiğim çocuk, Mick Leary. | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| He's the baddest kid in the village. | Mahalledeki en kötü çocuk. | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Charlie's voice: The first time I saw him, | Onu ilk gördüğümde, | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Mick was already infamous. | Mick zaten ünlü değildi. | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Danny told the story of the legendary ass kicking | Danny, okul duvarındaki... | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 | |
| Mick gave Alfie Lucio for tagging over his tag on the schoolyard wall | ...imzasının üstüne yazdı diye Mick'in Alfie Lucio'yu efsanevi dövüşünü, | The Education of Charlie Banks-1 | 2007 |