Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16232
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I shall ignore that as I'd hate to think of you as a vain man. | Bunu yok saymam lazım, çünkü seni kendini beğenmiş düşünmekten nefret ediyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, you certainly know how to surprise. | Nasıl sürpriz yapılacağını kesinlikle biliyorsun. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
That sounds like a compliment. I must say hello to Charles. | Kulağa iltifat gibi geldi. Charles'a merhaba demeliyim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well done. You seem to have got things off to a good start. | Aferin. İyi bir başlangıç için elinde bir şeyler var gibi görünüyor. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What would you have done if Lady Grantham hadn't asked me to stay? | Leydi Grantham kalmamı istemeseydi ne yapacaktın? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'd have suggested it myself. | Kendim teklif ederdim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, I thought you'd gone with them. | Onlarla gittin sanıyordum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
No, I've a lot to do. To be honest, it's not really my thing. | Yapacak çok işim var. Zaten aslen benlik bir iş değil. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Are you going out again? No. I've a new tenancy contract to check, | Yine çıkacak mısın? Hayır. Kontrol etmem gereken yeni kiracı sözleşmesi var. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
and I want to go through the figures for the repair shop. | Tamir dükkanının rakamları üzerinden de geçmek istiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You see, I'm going away. | Ben gidiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I didn't know that. No, well, I haven't told anybody. | Bilmiyordum. Yok, kimseye söylemedim zaten. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You don't have to, but when they get back, tell them my mind was made up | Şart değil ama geri döndüklerinde onlara aklımın başında olduğunu ve... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
and I wasn't hysterical or anything. | ...bunun histerik ya da öyle bir şey olmadığını söyle. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And give them my love. Oh, God, Edith. | Sevgilerimi iletirsin. Tanrım, Edith. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Won't you wait and talk to them about it? | Bekleyip onlarla konuşmayacak mısın? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
If I talked to anyone, it'd be you. | Eğer biriyle konuşacak olsam bu sen olurdun. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Then talk to me, please. I can't. | O zaman konuş lütfen. Yapamam. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But good luck. You're a fine man, Tom. | Ama iyi şanslar. İyi bir adamsın Tom. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You mustn't let them flatten that out of you. | Seni bozmalarına izin vermemelisin. Nereye gittiğini söylemeyecek misin? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Or can't I at least drive you somewhere? No. | En azından seni bir yere bıraksam? Hayır. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But I will take one of the cars to the station | Ama arabalardan birini alıp istasyona gideceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
and leave the keys with the station master. | Anahtarı istasyon şefine bırakırım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I just wish I can't stay, Tom, | Keşke... Eğer sonunda mutlu olmak istiyorsam... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
not if I'm ever going to be happy at all. | ...kalamam Tom. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It's lunacy! You've lost your mind! | Delilik! Aklını kaçırmışsın! Söylesene. Doğru. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Marigold's her daughter. It's a lie! | Marigold onun kızı. Yalan! | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what she's holding over you, | Sana karşı elinde ne var bilmiyorum ama onu almasına izin veremezsin! | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I have a copy of her birth certificate. | Doğum sertifikasının kopyası var. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It's in French, but you can read my name. Which was brave of you. | Fransızca ama ismimi okuyabilirsin. Gayet açık. Çok cesurca bir davranış. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
My aunt wanted me to use a false one, but I knew I might need proof. Give that to me! | Halam sahte isim kullanmamı istedi ama kanıt lazım olabileceğini biliyordum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I have others. You've cooked this up between you. That's enough. | Ver şunu bana! Başkaları var. Bunu aranızda ayarladınız. Yeter. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
We've nothing formal that gives us any claim over her. | Onun üzerinde resmi hiçbir hakkımız yok. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Only a note from her dying father. Which I wrote. | Sadece ölen babasından bir not. Onu da ben yazdım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm your wife, yet you have lied and cheated and used me shamefully. | Ben senin karınım ama yalan söyledin, aldattın ve utanmadan beni kullandın. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
If you'd have taken a mistress you couldn't have been more false. | Kendine bir metres alsaydın daha yanlış bir durum olmazdı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mrs Drewe, I know you don't want to hear this, but I'm very grateful. No, I don't bloody want to hear it! | Bayan Drewe, bunu duymak istemediğinizi biliyorum. Ama çok minnettarım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Fetch her things. I will not! | Hayır, duymak falan istemiyorum! Kızın eşyalarını topla. Olmaz! | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Then don't. | O zaman yapma. Hayır! Hayır! Hayır! Hayır... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
My baby. No... There we go. | Bebeğim. Hayır... Hadi bakalım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Wait! just wait, wait. | Bekle! Bekle, bekle. Bekle. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She'll not sleep, else. | Bunsuz uyumaz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Don't be afraid, my darling... | Korkma canım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
This nice lady is your new mummy. She loves you, | Bu hoş bayan yeni anneciğin. Seni... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
more than anyone else could. | ...başka herkesten daha çok seviyor. Ama unutma... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
...that we love you, too. | ...biz de seni seviyoruz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Best of luck! Let me not fall in front of Rose. | Boş şanslar! Rose'un önünde düşmeme izin verme. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm glad her opinion matters. | Fikrinin önemli olmasına sevindim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'd rather not look a fool quite yet. She can discover it gently. | Şimdiden bir aptal gibi görünmek istemem. Kendisi de nazikçe fark edebilir. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm dying to ride astride. Why don't you? | Bacaklarımı ayırarak sürmek için ölüyorum. Niye yapmıyorsun ki? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Not if my grandmother's watching. | Büyükannem izliyorsa olmaz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You surprise me. You seem more than able | Şaşırtıyorsun. Hangi kuralı kırıp hangisine uyacağını... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
to choose which laws to keep and which to break. Don't be spiky, | ...seçebilecek birine daha çok benziyorsun. Dikenlerini çıkarma. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
when I only want what you want. Which is? | Hele ben de sadece senin istediğini istiyorken. Neymiş o? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
For you and Tony to walk into the sunset together. I do resent you. | Sen ve Tony'nin gün batımına karşı yürümeniz. Sana içerliyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I resent your ability to take him off me, when I know how to make him | Onu nasıl mutlu edeceğimi biliyorken benden alma kabiliyetine içerliyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
happy, and I certainly love him more than you do. That's all true. | Ve kesinlikle senden daha fazla seviyorum. Bence kesinlikle haklısın. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Then why turn up looking like a cross between a Vogue fashion plate | O zaman niye kendini Vogue modeli ile dinamit vakası arasında bir şeye çevirdin? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
They're just about ready to go. | Hareket etmek üzereler. Ben de bakayım mı ya? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Can you see Aunt Mary? Yes. | Mary Hala'yı görebiliyor musun? Evet. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I think she's splendid. | Bence müthiş. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I think she's cracked. | Bence çatlak. Gençken delice şeyler yapmak iyidir. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
As long as you survive them. | Sağ kaldığın sürece. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Some do crazy things all their lives. Hmm. | Bazıları hayatlarına delice şeyler yapıyor. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What answer did you give? | Ne cevap verdin? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to tell them when we're all together. | Hepimiz beraberken söyleyeceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You won't give me away? | Sırrımı açıklamayacak mısın? Kabul ettiğini mi diyorsun? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I know you'll think me foolish, | Aptal olduğumu düşüneceğini biliyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
but I feel it's my last chance of a new adventure before I'm done. | Ama işim bitmeden önce bunun son şansım olduğunu hissediyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Go, Atticus, go! | Hadi Atticus, hadi! | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Come on, faster! | Hadi, daha hızlı! | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You might have allowed her to be the first woman. Nonsense. | Birinci gelen kadın olmasına izin vermiş olabilirsin. Saçma. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't believe in letting people win. | İnsanların kazanmasına izin vermeye inanmıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Even if it's in your own interest? Mm hm. You rode well. | Kendi çıkarına olsa bile mi? İyi sürdün. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
If I make it across the finishing line at all it's a miracle, as far as I'm concerned. Nonsense. | Anladığım kadarıyla finiş çizgisini geçmem bile hepten bir mucizeydi. Saçma. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You're a positive centaur. | Oldukça profesyonel bir at binicisisin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
See? He's nearly there if you'd just stop jerking his lead. | Gördün mü? Neredeyse yola geldi. Ona rehberlik yapmayı kesebilirsin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well done, but thank God you're all back in one piece. Who's this? | İyi yarıştı ama Tanrıya şükür hepiniz tek parça geldiniz. Bunlar kim? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
My parents. Mother, Father, this is Lord and Lady Grantham. Lady Mary you already know. | Ailem. Anne, bana, bunlar Lord ve Leydi Grantham. Leydi Mary'yi tanıyorsunuz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Lord Gillingham, Mabel Lane Fox, Charles Blake and, of course, Rose. | Lord Gillingham, Mabel Lane Fox, Charles Blake ve tabii ki Rose. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Lady Rose, how lovely to see you again. | Leydi Rose, sizi tekrar görmek ne güzel. Banyo ve değişme için eve gelin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to leave it until we get back to Downton, but thank you. | Downton'a geçene kadar benim ayrılmam lazım ama teşekkürler. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I can't tempt you to stay for dinner? | Yemek için sizi ayartabilir miyim? Bugün olmaz. Tozla kaplandık. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Come to Downton tomorrow for dinner. That seems rather an imposition. | Yarın akşama Downton'a gelin. Zahmet verirmiş gibi görünüyor. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Not at all. Then we'd be delighted. | Hiç de değil. O zaman memnun oluruz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You haven't met my mother in law and our cousin, Mrs Crawley. Good afternoon. | Kayınvalidem ve kuzenimiz Bayan Crawley ile tanışmamıştınız. İyi akşamlar. ...Dickie’yle evlenmeye hakkım var mı? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
If the parents of Rose's young man are coming for dinner, | Rose'un genç adamının ailesi akşam yemeğine geliyorsa... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
things must be more advanced than I realised. | ...işler fark ettiğimden daha da ilerlemiş olmalı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He seems a nice boy, and it's not like the Catholics, is it? | Hoş bir çocuğa benziyor ve Katolik gibi değil, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She won't be expected to convert. | İnanç değiştirme beklenmedik olacak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Con... Convert to what? Judaism. | Neye değiştirmek? Musevilik. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I read in an article, Lord Sinderby | Bir makale okumuştum. Lord Sinderby Yahudi topluluğunda önde gelen bir isim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
There's always something, isn't there? | Hep bir şey vardır, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean, gone? She's gone. | Ne demek gitti? Gitti işte. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She didn't say where, but I doubt it's to Lady Rosamund's. Why? | Neresi olduğunu söylemedi ama Leydi Rosamund olduğuna dair şüphem var. Niye? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Of course she was very upset about Gregson, but why run off? | Tabii ki Gregson'la ilgili çok üzgündü ama niye kaçsın ki? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I think I'll slip away, Carson. ls the car still outside? | Ben ayrılmayı düşünüyorum Carson. Araba dışarıda mı? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
They're just unloading it now, My Lady. I'll You stay here. | Bavulları boşaltıyorlar leydim. Sen burada kal. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I can manage. | Ben hallederim. Şu ikisini alır mısın? Peki. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Whose cases are these? Lady Mary's. They're her riding things. | Bunlar kimin? Leydi Mary'nin. Binicilik eşyaları. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |