• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16236

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What did the attending physician say? Sorumlu hekim ne söyledi? Sorumlu hekim ne söyledi? Dr Champ-1 2010 info-icon
That we have to wait and watch her progress. Bekleyip gidişatı görmemizi söyledi. Bekleyip gidişatı görmemizi söyledi. Dr Champ-1 2010 info-icon
Then, just wait and see. O zaman bekleyip bakalım. O zaman bekleyip bakalım. Dr Champ-1 2010 info-icon
Excuse me... Affedersiniz... Affedersiniz... Dr Champ-1 2010 info-icon
But they said she'd be fine once she had surgery. Ama onlar ameliyattan sonra iyi olacağını söylemişlerdi. Ama onlar ameliyattan sonra iyi olacağını söylemişlerdi. Dr Champ-1 2010 info-icon
I don't know if it went well or... İyi mi geçti bilmiyorum fakat... İyi mi geçti bilmiyorum fakat... Dr Champ-1 2010 info-icon
Gi Young, what do I do? Gi Young, ne yapacağım? Gi Young, ne yapacağım? Dr Champ-1 2010 info-icon
About what? Ne konuda? Ne konuda? Dr Champ-1 2010 info-icon
I don't think I can do it. Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. Dr Champ-1 2010 info-icon
I really don't think I can do it! Bunu gerçekten yapabileceğimi sanmıyorum! Bunu gerçekten yapabileceğimi sanmıyorum! Dr Champ-1 2010 info-icon
Min Ji will be paraplegic. Min Ji yarı felçli olacak. Min Ji yarı felçli olacak. Dr Champ-1 2010 info-icon
Professor Seo hit a nerve during surgery. Profesör Seo ameliyat sırasında bir siniri kesti. Profesör Seo ameliyat sırasında bir siniri kesti. Dr Champ-1 2010 info-icon
But he told me to say that it was ischemia. How could he do that? Fakat benden iskemi olduğunu söylememi istedi. Bunu nasıl yapar? Fakat benden iskemi olduğunu söylememi istedi. Bunu nasıl yapar? Dr Champ-1 2010 info-icon
I can't do it. I can't write it down on the records and I can't face the guardian! Bunu yapamam. Bunu rapora yazıp, velisiyle yüzleşemem! Bunu yapamam. Bunu rapora yazıp, velisiyle yüzleşemem! Dr Champ-1 2010 info-icon
Don't worry too much about the guardian. Velisi hakkında çok endişelenme. Velisi hakkında çok endişelenme. Dr Champ-1 2010 info-icon
For now, I've made some excuses. Şimdilik bir kaç bahane söyledim. Şimdilik bir kaç bahane söyledim. Dr Champ-1 2010 info-icon
Just stay quiet. Sadece bir şey yapma. Sadece bir şey yapma. Dr Champ-1 2010 info-icon
Han Gi Young. Han Gi Young. Han Gi Young. Dr Champ-1 2010 info-icon
You knew about it? Biliyor muydun? Biliyor muydun? Dr Champ-1 2010 info-icon
If the surgery had gone well, the feeling should have returned in her legs in the recovery room. İyi geçmiş olsaydı, iyileşme odasında bacaklarındaki his kaybı yerine gelirdi. İyi geçmiş olsaydı, iyileşme odasında bacaklarındaki his kaybı yerine gelirdi. Dr Champ-1 2010 info-icon
I figured something went wrong. Bir şeylerin ters gittiğini anladım. Bir şeylerin ters gittiğini anladım. Dr Champ-1 2010 info-icon
You knew that and stayed quiet? Bunu anladın ve bir şey söylemedin mi? Bunu anladın ve bir şey söylemedin mi? Dr Champ-1 2010 info-icon
Of course, I stayed quiet. Tabii ki bir şey demedim. Tabii ki bir şey demedim. Dr Champ-1 2010 info-icon
Hey, Han Gi Young! Hey, Han Gi Young! Hey, Han Gi Young! Dr Champ-1 2010 info-icon
You're Min Ji's attending physician! Sen Min Ji'nin sorumlu hekimisin! Sen Min Ji'nin sorumlu hekimisin! Dr Champ-1 2010 info-icon
We turned a 14 year old into a paraplegic and you can speak so irresponsibly?! 14 yaşındaki birini yarı felç yaptık ve sen böyle sorumsuzca konuşuyorsun! 14 yaşındaki birini yarı felç yaptık ve sen böyle sorumsuzca konuşuyorsun! Dr Champ-1 2010 info-icon
Then, what do you expect? O zaman, ne bekliyordun? O zaman, ne bekliyordun? Dr Champ-1 2010 info-icon
What? Do I have to expose it as malpractice? Ne? Yanlış müdahale olduğunu açığa mı çıkarmalıyım? Ne? Yanlış müdahale olduğunu açığa mı çıkarmalıyım? Dr Champ-1 2010 info-icon
If we have to, we have to! Gerekirse, çıkarmalıyız! Gerekirse, çıkarmalıyız! Dr Champ-1 2010 info-icon
Hey Kim Yeon Woo. Hey Kim Yeon Woo. Hey Kim Yeon Woo. Dr Champ-1 2010 info-icon
It's Professor Seo. Ben Profesör Seo. Ben Profesör Seo. Dr Champ-1 2010 info-icon
You have to have good handle on the picture. Resmi iyi idare etmen lazım. Resmi iyi idare etmen lazım. Dr Champ-1 2010 info-icon
If you make a wrong move, that fellowship could be gone. Eğer yanlış bir hareket yaparsan, akademisyenliğin gidebilir. Eğer yanlış bir hareket yaparsan, akademisyenliğin gidebilir. Dr Champ-1 2010 info-icon
If I want to stay on as a fellow, I should quietly lay low? And not get cheeky? Akademisyen olarak kalmak istiyorsam sesimi çıkarmamalı ve yüzsüz olmamalı mıyım? Akademisyen olarak kalmak istiyorsam sesimi çıkarmamalı ve yüzsüz olmamalı mıyım? Dr Champ-1 2010 info-icon
Why do you have to hear it like that? Neden bu şekilde duymak zorundasın? Neden bu şekilde duymak zorundasın? Dr Champ-1 2010 info-icon
I don't know. Who do I report this sort of thing to? Bilmiyorum. Böyle bir raporu kime raporlayacağım? Bilmiyorum. Böyle bir raporu kime raporlayacağım? Dr Champ-1 2010 info-icon
The Hospital Director? Hastane Müdürüne mi? Hastane Müdürüne mi? Dr Champ-1 2010 info-icon
The Chief of Surgery? Ameliyat şefine mi? Ameliyat şefine mi? Dr Champ-1 2010 info-icon
Hey, Kim Yeon Woo, are you nuts? Hey, Kim Yeon Woo, çıldırdın mı? Hey, Kim Yeon Woo, çıldırdın mı? Dr Champ-1 2010 info-icon
Where's Kim Yeon Woo and Han Gi Young? Kim Yeon Woo ve Han Gi Young nerede? Kim Yeon Woo ve Han Gi Young nerede? Dr Champ-1 2010 info-icon
Give them a ring. Yes, okay. Onları çağır. Tamam, peki. Onları çağır. Tamam, peki. Dr Champ-1 2010 info-icon
Bring me Professor Seo! Profesör Seo'yu getirin! Profesör Seo'yu getirin! Dr Champ-1 2010 info-icon
Bring him to me now! Onu derhal bana getirin! Onu derhal bana getirin! Dr Champ-1 2010 info-icon
Please let go, sir. Lütfen bırakın efendim. Lütfen bırakın efendim. Dr Champ-1 2010 info-icon
You rotten bastards. Sizi ahlaksızlar. Sizi ahlaksızlar. Dr Champ-1 2010 info-icon
You make a cripple out of my healthy daughter, Sağlıklı kızımı sakat bıraktınız... Sağlıklı kızımı sakat bıraktınız... Dr Champ-1 2010 info-icon
and what do you say?! Her condition wasn't good? Watch her progress?! ...ve ne diyorsunuz? Durumu iyi değil miydi? Gidişatı mı izleyin? ...ve ne diyorsunuz? Durumu iyi değil miydi? Gidişatı mı izleyin? Dr Champ-1 2010 info-icon
Please let go of her and talk. Lütfen onu bırakıp konuşun. Lütfen onu bırakıp konuşun. Dr Champ-1 2010 info-icon
You call yourselves human?! Kendinize insan mı diyorsunuz?! Kendinize insan mı diyorsunuz?! Dr Champ-1 2010 info-icon
You can call yourselves human?! Kendinize insan diyebiliyorsunuz?! Kendinize insan diyebiliyorsunuz?! Dr Champ-1 2010 info-icon
Oh, so here you were! Ya, demek buradaydın! Ya, demek buradaydın! Dr Champ-1 2010 info-icon
What are you going to do with my daughter?! Kızıma ne yapacaksın?! Kızıma ne yapacaksın?! Dr Champ-1 2010 info-icon
Oh Ahjussi... Let go. Bayım... Bırak. Bayım... Bırak. Dr Champ-1 2010 info-icon
Why are you making such a ruckus? Neden böyle bir kargaşa çıkarıyorsunuz? Neden böyle bir kargaşa çıkarıyorsunuz? Dr Champ-1 2010 info-icon
I hear you made a cripple out of my healthy daughter. Sağlam kızımı sakat bıraktığınızı duydum. Sağlam kızımı sakat bıraktığınızı duydum. Dr Champ-1 2010 info-icon
Because of your mistake, my daughter... Senin hatan yüzünden, kızım... Senin hatan yüzünden, kızım... Dr Champ-1 2010 info-icon
Who said such nonsense? Böyle saçmalığı kim söyledi? Böyle saçmalığı kim söyledi? Dr Champ-1 2010 info-icon
Who in the world said such a thing?! Böyle bir şeyi kim söyledi?! Böyle bir şeyi kim söyledi?! Dr Champ-1 2010 info-icon
I clearly heard those two talking! Bu ikisinin konuşmasını duydum! Bu ikisinin konuşmasını duydum! Dr Champ-1 2010 info-icon
You believe the words of our residents, Stajyerlerimizin söylediklerine inanıyorsun... Stajyerlerimizin söylediklerine inanıyorsun... Dr Champ-1 2010 info-icon
and cause such a scene? ...ve böyle bir sahne yaşatıyorsun? ...ve böyle bir sahne yaşatıyorsun? Dr Champ-1 2010 info-icon
On the words of young residents who don't even know how surgery runs? Ameliyatın nasıl yapıldığını bile bilmeyen stajyerlerin laflarına mı baktın? Ameliyatın nasıl yapıldığını bile bilmeyen stajyerlerin laflarına mı baktın? Dr Champ-1 2010 info-icon
But those two people... Ama bu iki kişi... Ama bu iki kişi... Dr Champ-1 2010 info-icon
So, you trust the words of residents who haven't even been here for 5 years, Yani, burada 5 yıllık bile olmayan stajyerlere güvenip... Yani, burada 5 yıllık bile olmayan stajyerlere güvenip... Dr Champ-1 2010 info-icon
and you can't trust a man who's been doing spinal surgery for over 20 years, is that it? ...20 yıldır bel kemiği ameliyatı yapan bir adama güvenmiyorsun, öyle mi? ...20 yıldır bel kemiği ameliyatı yapan bir adama güvenmiyorsun, öyle mi? Dr Champ-1 2010 info-icon
Well that... Şey yani... Şey yani... Dr Champ-1 2010 info-icon
No one can predict a hematoma. Hematom olmasını kimse tahmin edemezdi. Hematom olmasını kimse tahmin edemezdi. Dr Champ-1 2010 info-icon
I was planning to watch her for a few days, and then perform a removal of the hematoma, Onu bir kaç gün gözlemlemeyi ve sonra hematomu çıkarmayı planlıyordum... Onu bir kaç gün gözlemlemeyi ve sonra hematomu çıkarmayı planlıyordum... Dr Champ-1 2010 info-icon
but at this rate, I can't do that surgery. ...ama bu durumda, ameliyat yapamam. ...ama bu durumda, ameliyat yapamam. Dr Champ-1 2010 info-icon
When you don't trust me... Bana güvenmediğiniz bir durumda... Bana güvenmediğiniz bir durumda... Dr Champ-1 2010 info-icon
...how can I operate on the patient and do everything I can? ...elimden geleni yapıp hastayı nasıl ameliyat edebilirim? ...elimden geleni yapıp hastayı nasıl ameliyat edebilirim? Dr Champ-1 2010 info-icon
Start the discharge process for patient Jo Min Ji. Hasta Jo Min Ji'yi taburcu etmeye başlayın. Hasta Jo Min Ji'yi taburcu etmeye başlayın. Dr Champ-1 2010 info-icon
So, she can get surgery at another hospital. Böylece, başka bir hastanede ameliyat olabilir. Böylece, başka bir hastanede ameliyat olabilir. Dr Champ-1 2010 info-icon
Doctor, doctor... Doktor, doktor... Doktor, doktor... Dr Champ-1 2010 info-icon
That's not what I meant to... Bunu demek istememiştim... Bunu demek istememiştim... Dr Champ-1 2010 info-icon
Korea's marquis gymnast has been certified as brain dead. Kore'nin marki jimnastikçisinin beyin ölümü geçirdiği söylenildi. Kore'nin marki jimnastikçisinin beyin ölümü geçirdiği söylenildi. Dr Champ-1 2010 info-icon
It has been reported that Song Au Reum had been complaining of chest pains. Song Au Reum göğüs ağrılarından şikayet ettiği belirtildi Song Au Reum göğüs ağrılarından şikayet ettiği belirtildi Dr Champ-1 2010 info-icon
{\a6}[Taereung Training Center athlete health management faulty] {\a6}[Taereung Eğitim Merkezi sakat sporcu sağlık heyeti] {\a6}[Taereung Eğitim Merkezi sakat sporcu sağlık heyeti] Dr Champ-1 2010 info-icon
There has been strong criticism of Taereung Training Center's management of athletes' health. Taereung Eğitim Merkezinin sporcuların sağlıkları... Taereung Eğitim Merkezinin sporcuların sağlıkları... Dr Champ-1 2010 info-icon
We should start by immediately removing the Medical Director. İşe derhal Sağlık Müdürünü oradan alarak başlamalıyız. İşe derhal Sağlık Müdürünü oradan alarak başlamalıyız. Dr Champ-1 2010 info-icon
Frankly speaking, it's not the Medical Director's fault that happened to Song Ah Reum. Açıkçası, Song Ah Reum'a olanlar Sağlık Müdürü'nün hatası değil. Açıkçası, Song Ah Reum'a olanlar Sağlık Müdürü'nün hatası değil. Dr Champ-1 2010 info-icon
Before the problem gets any bigger, Sorun daha da büyümeden... Sorun daha da büyümeden... Dr Champ-1 2010 info-icon
we need to at least show someone is taking responsibility. ...en azından birinin sorumluluğu üstlendiğini göstermemiz lazım. ...en azından birinin sorumluluğu üstlendiğini göstermemiz lazım. Dr Champ-1 2010 info-icon
That's true, but this is a really big problem. Doğru, bu gerçekten büyük bir sorun. Doğru, bu gerçekten büyük bir sorun. Dr Champ-1 2010 info-icon
After this calamity, who'll be willing to take on the Medical Office. Bu felaketten sonra, Sağlık Bölümünün başına kim geçecek? Bu felaketten sonra, Sağlık Bölümünün başına kim geçecek? Dr Champ-1 2010 info-icon
Director Oh from the Sports Council has a son in law who's a doctor. Spor Kurulundan Müdür Oh, doktor bir damadı var. Spor Kurulundan Müdür Oh, doktor bir damadı var. Dr Champ-1 2010 info-icon
I can try to convince him, and... Onu ikna etmeyi deneyebilirim ve... Onu ikna etmeyi deneyebilirim ve... Dr Champ-1 2010 info-icon
I have someone in mind. Aklımda biri var. Aklımda biri var. Dr Champ-1 2010 info-icon
Doctor Lee Do Wook from Johns Hopkins. Johns Hopkins'ten Doktor Lee Do Wook. Johns Hopkins'ten Doktor Lee Do Wook. Dr Champ-1 2010 info-icon
Is that the doctor who managed Park Ji Sung's and Park Chan Ho's rehabilitation? Park Ji Sung ve Park Chan Ho'un rehabilitasyonunu işleten doktor değil mi? Park Ji Sung ve Park Chan Ho'un rehabilitasyonunu işleten doktor değil mi? Dr Champ-1 2010 info-icon
President, Başkanım... Başkanım... Dr Champ-1 2010 info-icon
why would such an esteemed doctor want to come to the Training Center Medical Office? ...neden öyle saygın bir doktor Eğitim Merkezi Tıp Bölümüne gelsin? ...neden öyle saygın bir doktor Eğitim Merkezi Tıp Bölümüne gelsin? Dr Champ-1 2010 info-icon
Jo Min Ji Jo Min Ji… Jo Min Ji… Dr Champ-1 2010 info-icon
negligently disturbed nerves... …sinirlere zarar verdi. …sinirlere zarar verdi. Dr Champ-1 2010 info-icon
I'm Kim Yeon Woo from orthopedics. Ben ortopediden Kim Yeon Woo. Ben ortopediden Kim Yeon Woo. Dr Champ-1 2010 info-icon
I was just going to call you to talk to you. Ben de konuşmak için seni çağıracaktım. Ben de konuşmak için seni çağıracaktım. Dr Champ-1 2010 info-icon
I heard in general what happened from Professor Seo. Profesör Seo'dan neler olduğunu genel olarak duydum. Profesör Seo'dan neler olduğunu genel olarak duydum. Dr Champ-1 2010 info-icon
I hear you turned the hospital upside down. Bu hastaneyi karıştırdığını duydum. Bu hastaneyi karıştırdığını duydum. Dr Champ-1 2010 info-icon
I didn't follow the formal procedures... Resmi prosedürleri uygulamadım... Resmi prosedürleri uygulamadım... Dr Champ-1 2010 info-icon
and instead the guardian overheard me, leading to chaos. I apologize for that. ...ve velinin beni duyarak kargaşa çıkardı. Bunun için özür dilerim. ...ve velinin beni duyarak kargaşa çıkardı. Bunun için özür dilerim. Dr Champ-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16231
  • 16232
  • 16233
  • 16234
  • 16235
  • 16236
  • 16237
  • 16238
  • 16239
  • 16240
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim