Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16176
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Tears pour down for the silliest things, dialogues, everything. | En saçma yerlerde gözyaşları dökülmeye başlar. Diyaloglar falan... Her şey... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
And day or night it's always the same thing. | Ve gece gündüz hep aynı şey. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you get married? Mrs. Khanna's cousin from... | Neden evlenmiyorsun? Amritsar'dan Bayan Khanna'nın kuzeninin... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...Amritsar has two daughters. | ...iki tane kızı var. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
It's a buffet. Choose whichever you want. | Açık büfe. Hangisini istersen seç. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my God! So you haven't told your mom about you... | Oh, aman Tanrım! Yani sen annene sizi söylemedin mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You know, you and Kunal... | Bilirsin, sen ve Kunal... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
No, she's very conservative. | Hayır, o çok tutucudur. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
So tell me, Neha, if Sam and I were not gay... | Peki söyle bakalım Neha, eğer Sam ve ben gay olmasaydık... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...then would you have had us as your tenants? | ...o zaman bizi kiracı olarak kabul eder miydin? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Of course not! Because if you hadn't been gay... | Tabii ki hayır! Çünkü eğer gay olmasaydınız... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...then sooner or later you would have been interested in me... | ...eninde sonunda ikiniz de benimle ilgilenirdiniz... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...and then life would've become strange. | ...ve o zaman hayat çok garip olurdu. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Wow! You're so modest. | Vay canına! Çok mütevazısın. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Seriously, my mom and dad wouldn't have allowed it. | Cidden, annem ve babam buna izin vermezdi. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Mom? Dad? | Anne! Baba! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
They're also there? | Onlar da mı burada? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
No, they passed away in a car crash. I was nine years old then. | Hayır, onlar araba kazasında öldüler. Ben o zaman 9 yaşındaydım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Since then I think of them whenever... | O zamandan beri, önemli bir karar vereceğim zaman... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...I have to make an important decision. | ...önce onları düşünüyorum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Like what would they haνe done in my position? | Benim yerimde olsalar ne yaparlardı? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
So what would they have said? | Yani onlar ne yapardı? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You know, about this situation of ours. | Bilirsin, bizim durumumuz hakkında. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Oh! I think they'd have been a little happy and a little sad too. | Oh! Sanırım biraz mutlu olurlardı ama biraz da üzülürlerdi. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Meaning? | Bu ne demek oluyor? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Happy because I'm living with two strong men. | Mutlu olurlar, çünkü iki tane güçlü erkekle yaşıyorum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
And the butt talk? | Ve kalçalar mı konuşuyor? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Sad... sad... why would they be sad? | Üzgün... Üzgün... Neden üzgün olurlardı? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Right. And they'd be sad that my roommates protect me... | Evet... Ve erkek arkadaşım ya da kocam değil ev arkadaşlarım... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...not my husband or my boyfriend. | ...beni koruduğu için üzgün olurlardı. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
That's ok, we're no less than other men. | Biz de diğer erkeklerden az değiliz. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
We're two regular Gabbars (villain in the film 'Sholay'). | Biz iki tane şekilli Gabbar'ız. (Sholay filmindeki suçlu). | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Gabbar! What? | Gabbar! Ne? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Yes, Gabbar. Gabbar Singh from the movie "Sholay". | Evet, Gabbar. "Sholay" filmindeki Gabbar Singh. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
But what does he have to do with this? | Ama onun bu konuyla ne alakası var? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Kunal. Haven't you seen the film? Gabbar was gay! | Hadi ama Kunal. Filmi izlemedin mi? Gabbar "gay"di! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Gabbar wasn't gay. | Gabbar gay değildi. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Okay, if a man walks around with a belt in his hand... | Tamam, film boyunca bir adam elinde kemerle dolaşıp... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...throughout a movie, asking the same question... | ...sürekli "Orada kaç erkek vardı?"... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
"How many men were there?" Then he has to be gay, right? | ...diye sorarsa... O zaman o "gay"dir, değil mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Shut up, Sam. Dude, Gabbar wasn't gay. | Kapa çeneni, Sam. Dostum, Gabbar gay değildi. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Of course he was gay. He was a full on flamer. | Tabii ki "gay"di. Apaçık ortadaydı. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Shut up, Sam! He was... he was gay. He was gay. | Kapa çeneni, Sam! "Gay"di... "Gayd"di... "Gay"di... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Dude! Now don't tell me that there wasn't anything... | Dostum! Şimdi bana Munna ve Circuit... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...between Munna and Circuit (movie characters). | ...arasında da bir şey yok deme. (Film karakterleri) | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I mean, come on. That was by far the most obvious one. | Yani, hadi ama. En apaçık olanı da oydu. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Circuit addresses Munna as a brother would. | Circuit, Munna'ya birader derdi. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
So? Even I call you brother in public. | Yani? Ben de herkesin içinde sana birader diyorum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Guys, what are you doing here? | Hey, burada ne yapıyorsunuz? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
We have to file papers. | Kâğıtlarımızı teslim edeceğiz. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I know, but the queue for gay couples is there. | Biliyorum ama gay çiftler için bekleme sırası orada. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Queue for gay couples?! Yes. | Gay çiftler için bekleme sırası mı? Evet. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
If you file a petition as a couple then... | Eğer çift olarak başvuru yaparsanız... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...you get a residency permit much faster. | ...daha hızlı oturma izni alırsınız. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Maybe even in a year or else it'll take you at least five years. | Sanırım bir yıl içinde falan alırsınız, aksi takdirde en az beş sene sürer. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
What? You didn't know that? Come on. I've got to get to work. | Ne? Bu bilmiyor muydunuz? Yürüyün. İşe gitmem lazım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You're absolutely insane, you know that? | Sen kafayı yemişsin, biliyor musun? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Sam, Sam. Sam, open the door. | Sam, Sam. Sam, kapıyı aç. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
What? Are you serious? No. | Ne? Ciddi misin? Hayır. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Come on, dude. I'll get the papers in a year's time. | Hadi ama dostum. Belgeleri bir sene içinde alacağım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Kunal, you were finding it difficult to tell Neha about it. | Kunal, bunu Neha'ya bile söylemeye korkuyordun. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
But now you want to make us officially gay. | Ama şimdi resmi olarak gay olmak istiyorsun. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Dude, we just have to sign a paper. | Dostum, sadece bir kâğıt imzalayacağız. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
If we're caught then we're going straight to jail. | Eğer yakalanırsak o zaman normal hapishaneye gideceğiz ama. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Dude, no one's going to catch us. | Kimse bizi yakalamayacak. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Sam, please do this for me. I'll do anything for you, please. | Sam, lütfen bunu benim için yap. Ne istersen yaparım, lütfen. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Anything? Anything. | Her şeyi mi? Her şeyi... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I'll use the bathroom first in the morning. Done. | Sabahları banyoyu ilk ben kullanacağım. Tamam. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You'll make coffee for me. Done. | Benim için kahve yapacaksın. Tamam. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You'll introduce me to models. Promise, I swear. Done. | Beni modellerle tanıştıracaksın... Söz veriyorum, yemin ederim. Tamam. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Awesome. You'll have to schedule... | Harika... Teyze için harika bir... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
...a fantastic photo shoot for aunty. | ...fotoğraf çekimi ayarlayacaksın. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Dude, done. | Dostum, tamam. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Really? You're very desperate, aren't you? Ok, done. | Gerçekten mi? Çok çaresizsin, değil mi? Tamam, anlaştık. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
The mayor's charity ball tonight. I know. | Bu gece belediye başkanının yardım balosu var. Biliyorum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Morning M! Pedro Almadovar called three times. | Günaydın M! Pedro Almadovar üç kere aradı. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I don't care and I know. I know. | Umurumda değil ve biliyorum. Biliyorum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
M darling, you look gorgeous today. | M hayatım, bugün harika görünüyorsun. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Neha darling, only you know what I like to hear in the morning. | Neha hayatım, sabahları neleri duymaktan hoşlandığımı bir tek sen biliyorsun. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Give me a kiss. Come. | Bir öpücük ver bakalım. Gel. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Got your mail. | Postalarını aldım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Speaking of males, come with me. | Erkek muhabbeti yapacağız, gel benimle. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
What is this I hear? | Duyduğum şey gerçek mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You are living with two guys, you naughty girl?! | İki erkekle beraber mi yaşıyorsun, seni yaramaz kız? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I didn't know that you had it in you. | İçinde böyle şeyler olduğunu bilmiyordum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
It's really not as exciting as you think it is. Trust me. Why? | Dışarıdan göründüğü gibi değil. Güvenin bana. Neden? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Because, as usual, both are hot, good looking, funny and sweet but... | Çünkü ikisi de yakışıklı, eğlenceli seksi ve tatlı ama... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Both are gay. | İkisi de gay. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Yummy, why don't you introduce me? | Harika, neden beni tanıştırmıyorsun? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
M, why have you received a letter from Diva? | M, Diva'dan neden mektup aldınız? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Aren't they competition? | Onlar rakibimiz değil mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I'm quitting this job. What? | Buradan ayrılıyorum. Ne? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Diva has offered me a job. As the new editor in chief. | Diva bana iş teklif etti. Baş editör olarak. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Why? Don't you think I can be an editor in chief? | Neden? Baş editör olamayacağımı mı düşünüyorsun? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Oh no, no. Not at all. | Oh hayır, hayır. Hiç de değil. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
In fact, it's just that we'll really miss you, M. | Aslında, seni gerçekten özleyeceğiz, M. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
You liar. You're lying. Everybody hates me. | Seni yalancı. Yalan söylüyorsun. Herkes benden nefret ediyor. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Just waiting for me to go. | Sadece gidişimi izle. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
So that one of you can get my chair and office. | Böylece içinizden biri ofisimi ve koltuğumu alacak. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Okay, so you're right. Who's going to get this chair and office? | Tamam, haklısın. Ofisi ve koltuğu kim alıyor? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |