• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16175

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Wow! A pool. Vay canına! Bir havuz. Dostana-1 2008 info-icon
But listen... huge apartment... Ama şey... dinle... büyük bir apartman... Dostana-1 2008 info-icon
didn't think when I bought it and now the bank loan... Alırken düşünmedim ve şimdi de banka borçları... Dostana-1 2008 info-icon
Neha, this whole gay thing. You're cool with it, right? Neha, bütün bu gay olayı. Senin için sorun olmuyor, değil mi? Dostana-1 2008 info-icon
Because you know, what difference does it make... Çünkü bilirsin, heteroseksüel ya da gay... Dostana-1 2008 info-icon
You know, who's straight and who's gay... Bilirsin, ne fark eder ki... Dostana-1 2008 info-icon
Yes, absolutely! I mean, it's your personal choice. Evet, tabii ki! Yani, bu sizin kendi tercihiniz. Dostana-1 2008 info-icon
To each their own. Right, right. Thank you. Herkesin kendi seçimi. Evet, tabii. Teşekkürler. Dostana-1 2008 info-icon
Gay rights. Yeah! Yeah! Eşcinsel hakları. Evet! Evet! Dostana-1 2008 info-icon
Because your aunt had scared us a bit... Aunt? Çünkü teyzen bizden biraz korktu. Teyzem mi? Dostana-1 2008 info-icon
Yes, your aunt. She's very scary. Don't worry about her. Evet, teyzen. Çok korktu. Onu merak etme. Dostana-1 2008 info-icon
No, no. You'll get used to it. Hayır, hayır. Ona alışırsınız. Dostana-1 2008 info-icon
Yes, I hope so because when we came she was like... Evet, umarım; çünkü biz geldiğimiz zaman... Dostana-1 2008 info-icon
We don't want boys. We want girls... "Erkekleri istemiyoruz, kız istiyoruz" diyordu. Dostana-1 2008 info-icon
So you know, we both were just wondering... Yani bilirsin, ikimiz de erkeklerle tek sorunu olanın... Dostana-1 2008 info-icon
...that if she's the only one who has a problem with boys... ...sadece teyzen mi olduğunu merak ettik. Dostana-1 2008 info-icon
...or do you also feel like that? ...yoksa sen de mi aynı düşünüyorsun? Dostana-1 2008 info-icon
Well, I didn't think that I'd be with boys... Şey, ben erkeklerle yaşama ihtimalini düşünmedim. Dostana-1 2008 info-icon
Hey! What are you doing here? Hey! Orada ne yapıyorsun? Dostana-1 2008 info-icon
All this isn't allowed here. Stand straight. Bunlara burada izin verilmez. Düzgün dur. Dostana-1 2008 info-icon
What do you do professionally? Profesyonel olarak ne yapıyorsun? Dostana-1 2008 info-icon
Well, I'm a photographer. Şey, ben fotoğrafçıyım. Dostana-1 2008 info-icon
Will you click pictures if I model? Eğer ben model olsaydım fotoğrafımı çeker miydin? Dostana-1 2008 info-icon
Hey, tall fellow! Why are you laughing? Hey, uzun çocuk! Neden gülüyorsun? Dostana-1 2008 info-icon
What do you do? Senin işin ne? Dostana-1 2008 info-icon
I'm a nurse. Ben hemşireyim. Dostana-1 2008 info-icon
Nurse?! Nurse, do they make you wear short skirts too? Hemşire mi? Hemşire, sana kısa etek de giydiriyorlar mı? Dostana-1 2008 info-icon
Since when have the two of you been a couple? Ne zamandan beri birliktesiniz? Dostana-1 2008 info-icon
Well, three years. Şey... Üç yıl. Dostana-1 2008 info-icon
Wow! That's a really long time. Vay canına! Bu gerçekten uzun bir süre. Dostana-1 2008 info-icon
Very good. Very good. Tell me your love story. Çok güzel. Çok güzel. Aşk hikâyenizi anlatın. Dostana-1 2008 info-icon
Love story? Aşk hikâyesi mi? Dostana-1 2008 info-icon
Where did the two of you meet for the first time? Siz ikiniz ilk nerede karşılaştınız? Dostana-1 2008 info-icon
We... we... Biz... biz... Dostana-1 2008 info-icon
Go on, tell us. Hadi anlatın. Dostana-1 2008 info-icon
No, we met in Venice. Hayır, biz Venedik'te tanıştık. Dostana-1 2008 info-icon
Venice! Venedik! Dostana-1 2008 info-icon
I met Kunal in Venice the first time. Kunal'ı ilk defa Venedik'te gördüm. Dostana-1 2008 info-icon
In that very first meeting, Kunal showed me a thousand dreams. İlk karşılaşmamızda, Kunal bana binlerce rüya gibi an yaşattı. Dostana-1 2008 info-icon
I felt as if I was standing and the ground below was moving. Ben olduğum yerde duruyordum ve yer altımdan kayıp gidiyormuş gibi hissettim. Dostana-1 2008 info-icon
My heart beat faster. I gasped for breath... Kalbim deli gibi hızlandı. Nefesim kesildi... Dostana-1 2008 info-icon
Is this my first love? Bu benim ilk aşkım mıydı? Dostana-1 2008 info-icon
For the next few days, fate made us bump into each other. Gelecek birkaç gün, kader bizim karşılaşmamızı sağladı. Dostana-1 2008 info-icon
At times here, at times there... Bir orada, bir burada... Dostana-1 2008 info-icon
...and finally I gathered the courage and said something to him. ...sonunda karar verdim ve onunla konuşma cesaretini topladım. Dostana-1 2008 info-icon
Why are you following me around? Neden beni takip ediyorsun? Dostana-1 2008 info-icon
Alas! Why didn't my tongue shred to pieces?! Hay Allah! Dilimi eşek arısı soksun... Dostana-1 2008 info-icon
He left so suddenly that I never saw him after that. Hemen orayı terk etti ve bir daha ortalıkta görünmedi! Dostana-1 2008 info-icon
I searched a lot for him. Onu çok aradım. Dostana-1 2008 info-icon
I didn't even know his name to call out to him! Onu çağırmak için adını bile bilmiyordum! Dostana-1 2008 info-icon
Dearest, beloved, my darling? Canım, kıymetlim, sevgilim? Dostana-1 2008 info-icon
But he was nowhere to be found. Ama hiçbir yerde onu bulamadım. Dostana-1 2008 info-icon
Tired and defeated, I returned to my hotel. Yorgun ve yenilmiş bir şekilde otelime geri döndüm. Dostana-1 2008 info-icon
There was a letter waiting for me. Beni bekleyen bir mektup vardı. Dostana-1 2008 info-icon
My first love letter in which it was written... İlk aşk mektubum yazılmıştı... Dostana-1 2008 info-icon
"At the seashore, my heart calls out to you..." Oh! "Deniz kıyısından kalbim seni çağırıyor" Oh! Dostana-1 2008 info-icon
I immediately wore my new Gucci shoes with my Armani jacket... Alelacele yeni Gucci ayakkabılarımı ve Armani ceketimi giydim... Dostana-1 2008 info-icon
...and set off towards my destiny. ...ve kaderime doğru ilerledim... Dostana-1 2008 info-icon
Kunal was on the other side of the sea. Kunal deniz kıyısının öteki tarafındaydı. Dostana-1 2008 info-icon
My legs trembled as I moved towards him. Ona doğru ilerledikçe bacaklarım titriyordu. Dostana-1 2008 info-icon
Bathed in the moonlight, with a rose clenched... Ay ışığında dans ettik. Kunal'ın dişlerinin arasında... Dostana-1 2008 info-icon
...between his teeth, Kunal. Kunal... ... bir gül vardı. Kunal. Kunal... Dostana-1 2008 info-icon
And then a sigh escaped his soft lips. Ve sonra yumuşak dudaklarından bir iç çekme sesi duyuldu. Dostana-1 2008 info-icon
What a wonderful story! Ne harika bir hikâye! Dostana-1 2008 info-icon
That's so sweet. I think I'm going to cry. Çok şeker. Sanırım ağlayacağım. Dostana-1 2008 info-icon
Sweet, baby. Sweet. Çok tatlı, bebeğim. Çok tatlı. Dostana-1 2008 info-icon
All right. Yes. Tamam. Evet. Dostana-1 2008 info-icon
Welcome to the family. Aileye hoşgeldiniz. Dostana-1 2008 info-icon
I'll be all right. I'll be all right. İyi olacağım. İyi olacağım. Dostana-1 2008 info-icon
With you around, the crooked pathways... Sen etrafımdayken, dolambaçlı yollar... Dostana-1 2008 info-icon
Ridiculous and crazy talk, everything seems fine. ...saçma ve çılgınca düşünceler, her şey güzel gelir bana. Dostana-1 2008 info-icon
With you around, false promises and... Sen etrafımdayken, yalan sözler ve... Dostana-1 2008 info-icon
...the intentions of my enemies all seem true. ...düşmanlarımın amaçları bana hep doğru görünür. Dostana-1 2008 info-icon
The only thing that makes my heart skip a beat... Kalbimin atmasını sağlayan tek şey... Dostana-1 2008 info-icon
...it's you. Only you. ...sensin. Sadece sen. Dostana-1 2008 info-icon
You're the one who makes me laugh while I cry. Ağlarken beni güldürebilen tek kişisin. Dostana-1 2008 info-icon
You're the one... Sen bir tanesin... Dostana-1 2008 info-icon
I don't know why. I don't know why. Neden, bilmiyorum. Neden, bilmiyorum. Dostana-1 2008 info-icon
My heart knows that if you're around, I'll be all right. Kalbim, senin etrafımda olduğun zaman iyi olacağımı biliyor. Dostana-1 2008 info-icon
I'll be all right. I'll be alright. İyi olacağım. İyi olacağım. Dostana-1 2008 info-icon
The entire world is on one side and we're on the other. Bütün dünya bir yana, sen ve ben bir yana... Dostana-1 2008 info-icon
Every joy evaporates. I find only sorrow. Bütün neşeli şeyler uçup gider. Ben hep kederi bulurum. Dostana-1 2008 info-icon
But when you smile for me, the world seems all right. Ama sen benim için gülümsediğinde dünya bana güzel görünür. Dostana-1 2008 info-icon
My life blooms again in a moment. Hayatım yeniden çiçek açtı. Dostana-1 2008 info-icon
Yeah... yeah, yeah. Evet... Evet... Evet... Dostana-1 2008 info-icon
It's a friendship that has blossomed... Geçen her dakika çiçek açan şey... Dostana-1 2008 info-icon
...with every passing moment. ...arkadaşlık... Dostana-1 2008 info-icon
I don't know why I feel... Neden bilmiyorum ama... Dostana-1 2008 info-icon
...I know her. ...onu tanıdığımı hissediyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Because when you smile for me, the world seems all right. Ama sen benim için gülümsediğinde dünya bana güzel görünür. Dostana-1 2008 info-icon
These passing moments freeze right here. Geçen dakikalar olduğu yerde sayar. Dostana-1 2008 info-icon
I don't know why... Neden, bilmiyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Ridiculous and crazy talk, everything seems fine. saçma ve çılgınca düşünceler, her şey güzel gelir bana... Dostana-1 2008 info-icon
...the intentions of my enemies, all seem true. ...düşmanlarımın amaçları bana hep doğru görünür. Dostana-1 2008 info-icon
Mom, man! I mean, I've come here all the way from London... Annem, dostum! Londra'dan o kadar yol geldim... Dostana-1 2008 info-icon
...yet I'm not able to get mom off my back. ...annemi sırtımdan hâlâ atamadım. Dostana-1 2008 info-icon
Come on, Sam! How can anybody want to get rid of their mom? Hadi, Sam! Kim annesinden kurtulmaya çalışır ki? Dostana-1 2008 info-icon
You don't know my mom. Sen annemi tanımıyorsun. Dostana-1 2008 info-icon
Still... Olsun... Dostana-1 2008 info-icon
It's like a full on hardcore Punjabi ham scene. Annem tıpkı en aşırı seviyedeki abartılı Punjabi filmleri gibidir. Dostana-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16170
  • 16171
  • 16172
  • 16173
  • 16174
  • 16175
  • 16176
  • 16177
  • 16178
  • 16179
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim