• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16174

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...we're with each other... you know... Biz birlikteyiz demek istiyorum. Bilirsiniz... Dostana-1 2008 info-icon
What are you saying? I don't understand. Ne diyorsun? Anlamıyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Kunal is a special friend of mine. Kunal benim özel bir arkadaşım. Dostana-1 2008 info-icon
My most special friend. En önemli arkadaşım. Dostana-1 2008 info-icon
Yes, now I understand. Today's friendship day. Tamam, şimdi anladım. Bugün arkadaşlık günü. Dostana-1 2008 info-icon
Happy friendship day. Happy friendship day. Arkadaşlık gününüz kutlu olsun. Arkadaşlık gününüz kutlu olsun. Dostana-1 2008 info-icon
We're gay. He's my boyfriend. Biz "gay"iz. O benim erkek arkadaşım. Dostana-1 2008 info-icon
Oh God! Oh, my God! Oh Tanrım! Oh Tanrım! Dostana-1 2008 info-icon
Relax. Relax. Don't worry. Sakin ol. Sakin ol. Telaşlanma. Dostana-1 2008 info-icon
Relax, sit down. Relax. Sit. Sit... Sakin ol, otur. Sakin ol, otur, otur. Dostana-1 2008 info-icon
Relax, aunty. Sakin ol teyze. Dostana-1 2008 info-icon
We're telling you this so that you think carefully before deciding. Biz bunu söylüyoruz ki karar vermeden önce daha dikkatli düşün. Dostana-1 2008 info-icon
Exactly. And if there are two girls staying here instead of us... Ayrıca, burada bizim yerimize eğer iki kız kalıyor olursa... Dostana-1 2008 info-icon
...then just think about what could possibly happen. ...o zaman olabilecekleri bir düşün. Dostana-1 2008 info-icon
They'd bring their boyfriends here at night... Geceleri sevgililerini buraya getirirler... Dostana-1 2008 info-icon
...and then there would be parties, cigarettes, booze, fooling around... ...ve partiler, sigara, içki, seks... Dostana-1 2008 info-icon
Yes. But if there are two guys like us... Evet. Ama bizim gibi iki erkek olursa... Dostana-1 2008 info-icon
...then there's no question of a third person... ...o zaman üçüncü bir şahıs söz konusu olmaz. Dostana-1 2008 info-icon
...because we're already together and will always be. ...çünkü biz zaten beraberiz ve hep olacağız. Dostana-1 2008 info-icon
Isn't it, Kunal? Değil mi, Kunal? Dostana-1 2008 info-icon
Moreover, as you said, there's the security angle too. Üstelik senin de söylediğin gibi güvenlik kısmı da var. Dostana-1 2008 info-icon
If two guys like us, strong and fit... Bizim gibi güçlü ve formda iki erkek seninle beraber kalırsa... Dostana-1 2008 info-icon
...stay with you, then you'll haνe security too. Isn't it? ...o zaman güvenlik de sağlanmış olur. Değil mi? Dostana-1 2008 info-icon
Plus aunty, who pays attention to age these days? Ek olarak, teyzeciğim, bugünlerde yaşa kim önem veriyor ki? Dostana-1 2008 info-icon
You live alone in such a big house, anything can happen... Kocaman evde yalnız yaşıyorsun, başına her şey gelebilir... Dostana-1 2008 info-icon
Why are you scaring me? Anyway, I don't stay here. Neden beni korkutuyorsunuz? Her neyse, ben burada kalmıyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Neha stays here. Burada Neha kalıyor. Dostana-1 2008 info-icon
Neha? Neha? Dostana-1 2008 info-icon
Yes, my niece. Evet, yeğenim. Dostana-1 2008 info-icon
Girl? Sister's? Kız mı? Yeğenin, kız mı? Dostana-1 2008 info-icon
Sit quietly over here. I'll be right back. Okay. Sessizce orada oturun. Ben hemen geliyorum. Tamam. Dostana-1 2008 info-icon
What's this twist in the story? Bu da ne demek oluyor? Dostana-1 2008 info-icon
Where did her sister's... Neha crop up from? Bu kız kardeşinin... Neha da nereden çıktı? Dostana-1 2008 info-icon
Okay. I'm going. Tamam. Ben gidiyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Going? Wait, sit down. Gitmek mi? Bekle, otur. Dostana-1 2008 info-icon
You talk about leaving at the slightest. Just wait. Let me think. En ufak şeyde gitmekten bahsediyorsun. Bekle. Düşüneyim. Dostana-1 2008 info-icon
Got it. Listen. Buldum. Dinle. Dostana-1 2008 info-icon
I guess we'll have to tell Neha the same thing that we told aunty. Bence teyzeye söylediğimizi Neha'ya da söylemeliyiz. Dostana-1 2008 info-icon
One by one. Do you want to tell eνerybody that we both are... Birer birer herkese söylemek mi istiyorsun? Yani ikimizin... Dostana-1 2008 info-icon
That we're gay. Kunal, you're such a... ...gay olduğunu. Kunal, sen çok... Dostana-1 2008 info-icon
If the aunt is like this, then how do you think Neha will be? Teyzesi böyleyse Neha kim bilir nasıldır? Dostana-1 2008 info-icon
If I had my way... Eğer bana sorsalar... Dostana-1 2008 info-icon
...then I'd say this to aunty's entire family let alone Neha. ...teyzenin bütün ailesine Neha'yı serbestçe bırakabileceklerini söylerdim. Dostana-1 2008 info-icon
Neha dear, it's good that you came. Neha canım, geldiğin iyi oldu. Dostana-1 2008 info-icon
These two boys have come to check out the house. Bu iki genç eve bakmak için geldi. Dostana-1 2008 info-icon
Aunty, they... Teyze, onlar... Dostana-1 2008 info-icon
I know they're boys. Hey, tall guy! What's your name? Biliyorum, erkekler. Hey uzun çocuk! Senin adın ne? Dostana-1 2008 info-icon
And what's your name? Senin adın ne? Dostana-1 2008 info-icon
Hi, Neha. Merhaba, Neha. Dostana-1 2008 info-icon
Sameer, just a moment. Could you excuse us? Sure. Sameer, bir dakika. Bize biraz izin verir misin? Tabii ki. Dostana-1 2008 info-icon
Enough, let's go. Yeter, gidiyoruz. Dostana-1 2008 info-icon
Aunty, how can I stay with two guys? Teyze, iki erkekle nasıl kalacağım? Dostana-1 2008 info-icon
Don't worry. They both aren't what we are. Merak etme. Onlar bizim gibi değiller. Dostana-1 2008 info-icon
What? Sindhi? Ne? Sindhi'ler mi? (Pakistanlı) Dostana-1 2008 info-icon
Not Sindhi. They both are modern boys. Sindhi değiller. Onlar modern gençler. Dostana-1 2008 info-icon
I can't pretend to be gay in front of a girl like that. Ben böyle bir kızın önünde gay gibi davranamam. Dostana-1 2008 info-icon
Okay, no problem. Don't be gay, be homeless instead. Tamam, sorun değil. Gay olma o zaman, evsiz ol. Dostana-1 2008 info-icon
No problem. They're boyfriend and girlfriend. Sorun değil. Onlar kız ve erkek arkadaşlar. Dostana-1 2008 info-icon
Oh, gay! Oh, gay! Dostana-1 2008 info-icon
I won't stay in this house with that girl, pretending to be gay. Ben bu kızla, gay gibi davranarak aynı evde yaşamayacağım. Dostana-1 2008 info-icon
It's over. I'm going. Bitti. Ben gidiyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Kunal, wait. Just wait. Calm down. Kunal, bekle. Bekle. Sakin ol. Dostana-1 2008 info-icon
It wasn't like this in the old days. Eski zamanlardaki gibi değil artık. Dostana-1 2008 info-icon
In our days guys used to like girls. Bizim zamanımızda erkekler kızları severdi. Dostana-1 2008 info-icon
How sweet! Ne şeker! Dostana-1 2008 info-icon
Talk to Neha at least once. Sadece bir kere Neha'yla konuş. Dostana-1 2008 info-icon
Who knows? Maybe only the aunt requires girls! Kim bilir? Belki sadece teyzesi kız kiracı istiyordur! Dostana-1 2008 info-icon
Yes, okay. I'm going. Evet, tamam. Ben gidiyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Kunal, just wait. Kunal... Kunal, bekle. Kunal... Dostana-1 2008 info-icon
Nice room. Güzel oda. Dostana-1 2008 info-icon
Yes, I thought I'll show you the room. Sure. Evet, odayı ben gösteririm diye düşünmüştüm. Tabii ki. Dostana-1 2008 info-icon
You've already seen this. I hope you like it. Sure. Siz zaten görmüşsünüz. Umarım beğenmişsinizdir. Tabii ki. Dostana-1 2008 info-icon
There are two rooms. There's another one over there. İki odamız var. Orada da bir oda var. Dostana-1 2008 info-icon
But there's only one bathroom. It's connected. Ama sadece bir banyo var. Bağlantılı... Dostana-1 2008 info-icon
Wow! Actually, we both like sharing bathrooms. Vay canına! Aslında biz banyoyu paylaşmayı severiz. Dostana-1 2008 info-icon
That way... Bu taraftan... Dostana-1 2008 info-icon
Sorry, this way. So this is the bathroom. Kusura bakmayın, bu taraftan. Bu da banyo. Dostana-1 2008 info-icon
What's the rent? Kira ne kadar? Dostana-1 2008 info-icon
2,000 for each room. Her oda için 2,000. Dostana-1 2008 info-icon
But since you guys are the first you can decide which one you want. Ama siz ilk gelen olduğunuz için hangisini isterseniz onu seçin. Dostana-1 2008 info-icon
Personally, I love this room. What do you mean 'which' room? Ben şahsen, bu odayı sevdim. "Hangisini" derken ne demek istiyorsun? Dostana-1 2008 info-icon
Both of you will share a room, right? Siz aynı odayı paylaşacaksınız, değil mi? Dostana-1 2008 info-icon
Kunal... Shut up! Just shut up! Kunal... Kapa çeneni! Kapa çeneni! Dostana-1 2008 info-icon
We'll not share a room. Biz odayı paylaşmayacağız. Dostana-1 2008 info-icon
It'll just be more expensive for you. Two rooms, that's 4,000! Sizin için iki çok pahalıya patlar. İki oda 4,000 eder! Dostana-1 2008 info-icon
Yes, Kunal. Neha is right. Yes! Evet, Kunal. Neha haklı. Evet! Dostana-1 2008 info-icon
It'll be expensive. Okay, we'll find another place. Pahalı olacak. Tamam, başka bir yer buluruz. Dostana-1 2008 info-icon
No, no. Cute. I love it when he jokes. Hayır, hayır. Canım. Şaka yaptığı zaman onu çok seviyorum. Dostana-1 2008 info-icon
So sweet! Neha, actually, we'll take both rooms. Çok tatlı! Neha, aslında biz iki odayı da tutacağız. Dostana-1 2008 info-icon
It'll be easier for you too. Senin için de kolay olur. Dostana-1 2008 info-icon
I mean you don't have to look for another tenant. Yani başka bir kiracı daha aramak zorunda kalmazsın. Dostana-1 2008 info-icon
Cool with me. Yes! Benim için uygun. Evet! Dostana-1 2008 info-icon
Any questions? No, no. Sorunuz var mı? Hayır, hayır. Dostana-1 2008 info-icon
Look at the terrace. It's beautiful. Terasa bak, ne kadar güzel. Dostana-1 2008 info-icon
The light is clear. Nice. Show me. Güzel ışık alıyor. Hoş, bakalım mı? Dostana-1 2008 info-icon
Do you want to see it? Show me. Görmek mi istiyorsun? Göster bana. Dostana-1 2008 info-icon
Sort it out with her. Onun yanından uzaklaştır. Dostana-1 2008 info-icon
I'll sort it out with her. Will you stop doing this? Uzaklaştıracağım. Şunu yapmaktan vazgeçer misin? Dostana-1 2008 info-icon
Whats single? Just go and talk to her. Yalnız mısınmış? Git ve konuş onunla. Dostana-1 2008 info-icon
Shut up Just keep aunty a way. Kes sesini. Sadece teyzeyi uzakta tut. Dostana-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16169
  • 16170
  • 16171
  • 16172
  • 16173
  • 16174
  • 16175
  • 16176
  • 16177
  • 16178
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim