Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16031
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You're right about that. | Haklısın. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
But I can take you someplace if it's not too far. I could use a break. | Ama çok uzakta değilse seni bırakabilirim. Biraz ara verecektim ben de. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Marie, do you enjoy gardening? | Marie, bahçe işlerini seviyor musun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Gardening was my mother's favorite hobby. | Bahçıvanlık annemin en sevdiği hobisiydi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
At least that's what my father says. | En azından babam öyle diyor. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I never actually mattered, myself. | Ben şahsen hiç uğraşmadım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
It's very therapeutic. | Oldukça terepatik. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I know many love to garden, men even. | Bahçeyi seven bir sürü kişi tanıyorum, hatta erkekler de var. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Dr. Lance Pryce, in fact, | Dr. Lance Pryce... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
loves to garden. | ...bahçeyi sever. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Marie, did you happen to know Sonny's ex husband? | Marie, Sonny'nin eski kocasını tanıyor muydun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Ex husband? | Eski kocası mı? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Sonny was never married. At least she never told me. | Sonny hiç evlenmedi. Evlense bana söylerdi en azından. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
How are you gonna get back? | Nasıl döneceksin? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Um, I’ll find way. Don't worry. | Ben yolu bulurum. Merak etme. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Hey I [laughs] | Hey... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I’ll be damned. I never thought I’d see it. | Donny Mac'in evime geldiği günü göreceğim... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
The day Donny Mac came home. | ...aklımın ucundan bile geçmezdi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Hey, sorry Don, but, uh, these days you never know who's out to get you. | Kusura bakma Don, ama bugünlerde kimin ne olduğu belli değil. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Good to see you, man. Come on in. | Seni gördüğüme sevindim. Hadi içeri gir. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Good to see you, Otis. Come on in. | Ben de öyle, Otis. Hadi gir. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Man! It’s exactly like I remember. | Vay be, aynen bıraktığım gibi duruyor. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Where'd you get that jukebox? Well, you know me, I have my ways. | Bu müzik kutusunu nereden aldın? Beni bilirsin, ben işimi bilirim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
But the motherfucker only plays one song, so it's not entirely a win win situation. | Ama lanet şey sadece bir şarkı çalıyor, yani çift taraflı kazanç sayılmaz pek. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
But, it's a good song, at least. | Ama en azından güzel bir şarkı çalıyor. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Sorry about that! There are times I could just look at this thing and it goes off. | Kusura bakma. Bazen sadece bakmamla kapanması bir oluyor. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I think it must be haunted or something. | Sanırım peri falan var içinde. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Oh, listen, you want a drink? Sure. | İçecek bir şey ister misin? Olur. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Bring back memories? | Anıların mı canlandı? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Yeah, yeah, it does. | Evet, evet. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Do you remember Sonny? | Sonny'yi hatırlıyor musun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Your girl Sonny? Of course. | Kız arkadaşın Sonny'yi mi? Tabii ki hatırlıyorum. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Last time I saw you, you were pretty heartbroken over that girl. | Seni son gördüğümde, o kız yüzünden kalbin kırılmıştı. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Are you all right now? | Artık düzeldin mi? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Yes and no. It... [clears throat] | Hem evet hem hayır. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Otis, um, | Otis... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
yesterday I accidentally killed a man | ...dün kazara bir adam öldürdüm... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
and threw his body in the woods behind Sonny's house. | ...ve cesedi Sonny'nin evinin arkasındaki ormana attım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
What the fuck were you doing behind Sonny's house? | Sonny'nin evinin arkasında ne halt ediyordun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Why you tellin' this to me? Is this what you came here to tell me? | Bunu neden bana söylüyorsun? Bunu söylemek için mi geldin buraya? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Because if it is, you can get out of my house. | Eğer öyleyse, evimden defolup git. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
But something's not right! | Ama bir terslik var. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You're damn right, it's not right! | Orası muhakkak! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I’m sorry, but it's the truth. | Üzgünüm ama bu gerçek. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I don't give a rat's dick how sorry you are. | Ne kadar üzgün olduğun sikimde bile değil. Önemli olan üzgün olman değil. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
The point is you should have never brought that shit into my house. | Önemli olan, bu saçmalığı evime, oturma odama asla getirmemeliydin. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You don't know me that well anymore. | Beni o kadar iyi tanımıyorsun artık. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
It was self defense. It was a crime of passion. | Nefsi müdaafa idi. Bir anda oldu. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Were you fuckin' him before killed him? | Öldürmeden önce onu beceriyor muydun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
A crime of passion for him! You've gotta believe that. | Kendini kaybeden o idi. Buna inanmak zorundasın. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I don't have to believe shit! | Hiçbir şeye inanmam gerekmiyor. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Who else have you told this to? | Başka kime öttün? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Nobody. There's nobody else I can trust. | Güvenebileceğim kimse yok. Kimse. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Why you trust me? I mean, you don't know the first thing about me! Not anymore! | Neden bana güveniyorsun? Beni zerre kadar tanımıyorsun! İşler değişti! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You gave up knowing me decades ago. | Beni yıllar önce tanıyordun. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I know you're a good man, Otis. | İyi biri olduğunu biliyorum, Otis. Hiçbir şey bilmiyorsun! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I’m sorry I brought this into your house. | Rahatsızlık verdiğim için kusuruma bakma. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
It's good seeing you. | Seni görmek güzeldi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
If it was self defense, | Nefsi müdafaa ise... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
you did nothin' wrong. | ...yanlış bir şey yapmamışsındır. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Why don't you just tell the cops? | Neden polislere anlatmıyorsun ki? Nedenini biliyorsun. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Donny, you walk into my house after decades, | Donny, onca yıl sonra çıkıp evime geliyorsun... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
and you tell me that you've murdered someone, and you need my help, | ...ve birini öldürdüm deyip... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
presumably with the dead body I | ...büyük ihtimalle cesedi ortadan kaldırmak için yardım istiyorsun. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
What do you need from me? | Ne tür bir yardım istiyorsun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Help me with the dead body. | Cesedi ortadan kaldırmama yardım et. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Thank you. | Teşekkürler. Şimdiden teşekkür falan etme. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Hello there, Don. | Merhaba, Don. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Midnight. Midnight. | İyi günler. İyi günler. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Midnight. | İyi günler. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
My boy used to play in that tree house. The one that burned down. | Oğlum şu ağaç evinde oynardı. Şu yanmış olan. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Real pity what happened down there. | Yazık oldu vallahi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Poor families. | Zavallı aileler. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Can you imagine, McKay? | Düşünebiliyor musun, McKay? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
It is you, isn't it? | Sensin, değil mi? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You're Don McKay. | Sen Don Mckay'sin. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Don McKay, right in my cab. Who would have thunk it? | Don McKay şu anda arabamda. Kimin aklına gelirdi ki? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Jesus Christ. Come on! | Tanrım. Yapma ama! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Answer the phone! | Aç şu telefonu! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Pick up the phone. Argh. | Aç şu telefonu. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
How long have you been standing there? | Ne zamandır orada duruyorsun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Who were you on the phone with? | Kimle konuşuyordun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Oh. That was Dr. Pryce. | Doktor Pryce'la. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
He's very concerned about you. | Senin için bayağı bir kaygılanıyor. Öyle mi? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
What's going on here, Sonny? | Neler oluyor, Sonny? Ne demek istiyorsun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Where is doctor Pryce? | Doktor Pryce nerede? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
He's at the hospital. | Hastanede. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
He just asked about you. | Seni sordu sadece. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Do you want some tea? | Çay ister misin? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
No, thank you. | Yok, teşekkürler. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You're so serious. | Çok ciddisin. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Why won't you kiss me? | Neden beni öpmüyorsun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Did I do something wrong? | Yanlış bir şey mi yaptım? Bilmiyorum. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Fuck you for coming in here when I’m sick, and I’m dying! | Hastayken, ölmek üzereyken gelmez olaydın kör olasıca! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I... I didn't mean to upset you. | Seni üzmek istemedim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You have to stay calm. | Sakinleşmelisin. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You calm down! I’m the one who's fucking dying here. | Sen sakin ol! Toprak olacak benim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Sonny, I don't think this is right. | Sonny, bu yaptığımız doğru değil. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Get out I Get out. | Defol. Defol. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Get out of my housel | Defol evimden. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |