Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16035
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What the fuck is going on here? | N'oluyor lan burada şimdi? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Oh, my God. This is about Lance. | Tanrım, olamaz. Her şey Lance içindi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
He's the one that had the inheritance. | Mirası olan oydu. Evet, mirası olan oydu. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
But he didn't even know that he had it. | Ama dünyadan bihaberdi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Okay, I want the money. All of it. Or I’m going to the cops. | Pekâlâ, parayı istiyorum. Hepsini. Yoksa polise giderim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Then we'll spilt the money and we'll forget anything ever happened. | Sonrasında parayı paylaşıp, yaşananları arkamızda bırakalım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
No! I’m not gonna kill Mel. | Hayır. Mel'i öldürmeyeceğim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You, kill him now. We'll blame it all on him. | Sen, onu hemen öldür. Her şeyi üstüne yığalım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Take it easy. | Sakin ol. Haydi, yapabilirsin! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Don't even think about it. Time out I You're not telling the truth. | Durun biraz! Yalan söylüyorsun! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
How could you convince Lance that you were gonna marry me | Hâlâ Lance'le evliysen, onu benimle evleneceğine nasıl ikna ettin? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I wasn't married to him, 'cause my divorce went through | Onunla evli değildim, sana mektubu yollamadan önceki gün boşandık. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Married or not, I am on the top of his will! Do it! Kill him! | Evliyim veya değilim. Mirasına konmuş durumdayım. Öldür şunu! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
All right, Mel, we'll just figure... | Dinle, Mel. Konuşup bu işi... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Enough already. Take a stand! Do it! | Yetti artık! Erkek ol biraz, öldür! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
No! Now come on, Don, no. | Hayır! Sakin ol, Don. Dur. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Listen, I’m not going to do anything. It's only money, man. | Dinle, bir şey yapmayacağım. Para için kan dökmeye ne gerek var? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Put the fucking ax down, okay? | Bırak şu baltayı, tamam mı? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Or fucking hit her with it. No! Give it to me, I’ll fucking kill her. | Ya da ona vur! Hatta bana ver, ben geçireyim! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I’m not gonna kill anybody with an ax. | Kimseyi baltayla öldürmeyeceğim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Goddammit. Mel? | Kahretsin! Mel... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You shouldn't kill anyone with an ax either. | ...sen de baltayla kimseyi öldürmemelisin. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Mel! | Mel! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
She's been dead for 25 years because I killed her, | O 25 yıldır ölü... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
And I lived. | Bense hayatta kaldım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You sure keep a lot under that uniform. | O üniformanın altında çok şey besliyormuşsun. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Those letters. | O mektuplar... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I found them the day that I moved into the house. | Onları eve taşındığım gün dolabın içinde buldum. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
When they kept coming year after year, | Yıldan yıla gelmeye devam edince... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I knew that you thought she still lived here. | ...onun hâlâ burada yaşadığını sandığını anladım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I guess I thought I knew. | Anladığımı sandım ya da. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
And you want to pretend to be her. | Oymuş gibi davranmaya karar verdin. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
How did I know that I was gonna fall in love with you? | Sana âşık olacağımı nereden bilebilirdim ki? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You're never gonna get away with this. | Bu işten paçanı sıyıramayacaksın. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, maybe. | Olabilir. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
But I can't, I can't worry about that. | Ama bunu dert edemem. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Go! Go, go, go, go, go, go! | Yürü! İçeri, içeri, içeri! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Get the hands up! Freeze! | Ellerini kaldır! Kıpırdama! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
It's Like a fuckin' slaughterhouse in here! | Burası mezbahaya dönmüş! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Okay, ma'am, I need you to come with me, ma'am. | Benimle gelin, hanımefendi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Its' all right, ma'am. Let's go. | Merak etmeyin, hanımefendi. Gidelim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Witness secure, back of case. | Tanık güvende, merkeze geliyoruz. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Two dead bodies, | İki kurban. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
beaten to death with a goddamned frozen roast. | İkisi de donmuş rostoyla öldürülmüş. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I didn't do it. | Ben öldürmedim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Oh. I suppose it was her. | Kadın öldürmüştür herhalde. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Joanne Bailey did all this? | Yaşananların sorumlusu Joanne Bailey mi yani? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Do you want my story? | Hikâyeyi benim ağzımdan duymak istiyor musun? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
No. Save that for your statement. | Kalsın. İfadene sakla. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Hey, who's in charge of canine? | Köpeğin sorumlusu kim? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
(officer) Okay, let's go, sir. | Gidelim, beyefendi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
[thumping] Let me out of here! | Çıkarın beni! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Stay with him. | Gözün onda olsun. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
[thumping] Let me out of here! Let me out of here! | Çıkarın beni buradan! Çıkarın! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Let me out I Come on I | Çıkarsanıza! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
What the hell took you guys so long? | Sağır sultan bile duydu! | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Are you all right? | İyi misiniz | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I got a bunk ear. | Bir kulağım işitmiyor. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Take it easy, sir. | Sakin olun, beyefendi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
What the hell's going on here? | Burada ne haltlar dönüyor? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Samuel, just go with these police officers, tell them everything you know. | Samuel, bu memurlarla git ve onlara ne biliyorsan anlat. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Why are you handcuffed? | Ellerin neden kelepçeli? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
What in the good lord's name going on here? | Burada neler oluyor Tanrı aşkına? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
It’s a long story. | Uzun hikâye. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
It’s a long story! But you'll be fine. | Uzun hikâye! Dert etmene gerek yok. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Let's take him in. | Götürelim hadi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Come with us, sir. Hey, hey, hey! It’s all right! Come this way. | Bizimle gelin, beyefendi. Merak etmeyin! Bu taraftan. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
All right. | Tamam yahu. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
We just wanna talk to you. | Size birkaç soru soracağız o kadar. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
And on account of the damn cabby's recollection | Sonuç olarak, taksicinin hatırladıkları... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
and the recording we got from that wire you were wearing, | ...ve üzerine taktığın mikrofon kayıtlarından... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
we're not able to charge you with anything right now. | ...seni suçlu gösterecek bir unsura rastlamadık. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Bullshit policy. | Soktuğumun kuralları. 1 | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
For the record though, | Bilgin olsun diye söylüyorum,... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I want you to know that I think your cabby's a rotten apple. | ...bence taksicin çürük elma. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
And I think you're one, too. | Tıpkı senin gibi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
And I’m gonna find a way to pick you from your tree. | Sizi ağaçtan indirmenin bir yolunu elbet bulacağım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I can guarantee you that, McKay. | Bundan emin olabilirsin, McKay. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
We found all your letters at Joanne's house. | Mektuplarının hepsi Joanne'nin evindeydi. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You got yourself into this mess knowing she wasn't Sonny Ross? | Onun Sonny Ross olmadığını bile bile kendini bu belanın içine soktun. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You are one delusional, crazy bastard. | Kafadan çatlak pisliğin tekisin. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I’m not crazy. | Çatlak değilim. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
No? You're not? | Tabii canım. Değilsindir. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I was just lonely. | Yalnızlık çekiyordum o kadar. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Well, I guess this is the end of the line. | Yolun sonuna geldik. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Or the beginning, I suppose. | Başına geldik de diyebiliriz sanırım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
You gonna be all right? | Hayatını yoluna koyabilecek misin? | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
If you ever need anything... | Bir sıkıntın olursa... | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I’ll call the dispatcher. | Hareket amirini ararım. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
This is my home phone. | Ev numaram. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
If you ever need a place to stay, or anything. | Kalacak bir yere falan ihtiyacın olursa diye. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
I don't know how soon I’ll be coming back this way, though, Samuel. | Bir daha buralara yolum düşer mi bilmiyorum, Samuel. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Don't blame you. | Haksız da sayılmazsın. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Well, it's been a pleasure, Don McKay. | Tanıştığımıza memnun oldum, Don McKay. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
That is, up until the end there. | Başından sonuna kadar. | Don McKay-1 | 2009 | ![]() |
Are you here to help, or are you just here o have a good time? | Yardım etmeye mi geldin, yoksa hoşça vakit geçirmeye mi? | Don McKay-2 | 2009 | ![]() |
A little bath will do you a world of good. Sit down. There you go. 1 | Bir duş sana çok iyi gelir. Otur bakalım. | Don McKay-2 | 2009 | ![]() |
Sonny I Dr. Pryce is here for your checkup! | Sonny, Dr. Pryce kontrolün için geldi! | Don McKay-2 | 2009 | ![]() |
I think you're handsome. | Bence sen yakışıklısın. | Don McKay-2 | 2009 | ![]() |
I think this might be a little rude. | Sanırım bu biraz kabalık olabilir. | Don McKay-2 | 2009 | ![]() |