Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15855
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
At least we're together, right, Sasha? | En azından birlikteyiz, değil mi, Sascha? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
There's two of us, but they probably have a whole detachment! | İki kişiyiz, muhtemelen onların bir bölük adamı var! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I got here just in time, right? | Buraya zamanında geldim, değil mi? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What can I do to help? | Nasıl yardımcı olabilirim? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I'm just gonna hide in the mountains! Or maybe... | Dağda saklanacağım! Ya da belki... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You should hide in the mountains, and I'll stay and talk to them for you | Sen dağda saklanmalısın, kalıp senin için onlarla konuşacağım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What are we supposed to do, Sasha? | Ne yapmamız gerekiyor, Sascha? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We can't shoot them, they'll shoot us dead. | Onları vuramayız, bizi öldürürler. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We shouldn't fight them, it'll make things only worse | Onlarla savaşmamalıyız, bu her şeyi daha da kötüleştirir. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
And no point killing them personally, because it's somebody, | Onları öldürmenin de bir anlamı yok, çünkü başka biri,... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
it's somebody else... sitting up there... | ...başka biri diyorum sana... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
in St. Petersburg, or farther away... in Murmansk... | ...St. Petersburg'da oturuyor, veya daha uzakta... Murmansk'ta. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
They have the law on their side, and we're breaking the law | Kanun onlardan yana ve biz yasayı ihlal ediyoruz. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Remember the TV crew was here in August to interview you? | Ağustos ayında röportaj yapmaya gelen televizyon programını hatırlıyor musun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Maybe you should give them a call or write to them, | Belki onlara bir çağrı yaparız ya da yazarız... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
maybe they can sort of do something somehow, | ...belki bir şekilde bir şeyler yapabilirler. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I mean, the TV people? | Yani, TV insanları? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Sasha! There you are! | Sascha! Demek buradasın! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We keep coming here, got to know the road by heart | Buraya gelip duruyoruz, artık yolu da ezberledik. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We'll get out, just sign the papers, and we'll go | Gideceğiz, belgeleri imzala ve gidelim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Hey, you're drunk or what? | Sen sarhoş falan mısın? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What was that? I don't know | Ne yapacağız? Bilmiyorum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Come on... Quit hiding from us like a kid | Hadi. Bizden çocuk gibi saklanmayı bırak. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I've fucking had it | Canıma yetti artık. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You creeping bastard! | Seni piç kurusu! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Boris, I got him! | Boris, onu yakaladım! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Where do you think you're going, bastard! | Nereye gittiğini sanıyorsun, adi herif! | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Fuck... he's killed him | Lanet olsun. Onu öldürmüş. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What do we do now? Stay here | Ne yapacağız şimdi? Burada kal. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I was such a fool, Sasha | Çok aptalmışım, Sascha. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
We said a lot of stupid things | Aptalca şeyler söyledik. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You didn't call, so I came... | Aramadın o yüzden bende geldim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
You said you want everything to be like before, | Her şeyin eskisi gibi olmasını istediğini söyledin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Ok, let us stay like before, to hell this Kuybysheva street | Tamam, eskisi gibi olsun, Kuybysheva Caddesi'nin canı cehenneme. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
So, if everything remains as it were | Eğer her şey eskisi gibi olursa... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
then it's Friday, and I'm back here | ...bugün Cuma ve buraya döndüm. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I want you and me remain as we are | İkimizin eski günlerdeki gibi olmasını istiyorum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I saw you bought me a pack of Snowflake | Bana bir paket bisküvi aldığını gördüm. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
I love you, Sasha... | Seni seviyorum, Sascha... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Let it all remain as it is | Her şey eskisi gibi olsun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
What can I do if the people stay for you | Herkes kalırsa ben ne yapabilirim? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-2 | 2013 | ![]() |
Odessa Film Studio | Odessa Film Studio | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
A Long Goodbye | Uzun Bir Veda | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Water comes from the pool, | Su havuzdan geliyor... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
and then it's transferred to the right sector. | ...ve sonra doğru bölgeye gönderiliyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
There's no watering in common sense, nourishment is a better word... | Aslında sulama yoktur, beslenme daha iyi bir kelime... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Marvelous... without any soil... | Harika... hiç toprak olmadan... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Well, not exactly, but... Very, very interesting. | Tam olarak değil, ama... Çok, çok ilginç. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Have you seen our... No, I haven't... | Çiçeklerimizi gördünüz mü? Hayır, görmedim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Well, why, these are beautiful flowers... 1 | Peki, neden, çok güzel çiçekler... 1 | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Did you know that every 10,000 liters of water contain... | Her 10,000 litre suyun 10 gram sülfirik asit ve... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...10 grams of sulfuric and boric acid, that's quite delicate... | ...borik asit içerdiğini biliyor muydunuz, bu çok hassas... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Well, how did you call him? Nothing. | Ona ne dedin? Hiçbir şey. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I told you already... You must call him Dad. | Sana çoktan söylemiştim... Ona baba demelisin. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
He is your Dad, after all. Okay, I'll try. | Sonuçta, o senin baban. Tamam, denerim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Did you "sir" him? | Ona "efendim" mi dedin? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Nah. Students girls did. | Hayır. Öğrenci kızlar dedi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Girls? Yes, two of them, | Kızlar mı? Evet, ikisi... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
one is Dad's student, the other isn't. | ...biri babamın öğrencisi, diğeri değil. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
They've already been on an expedition, and at the Caucasus... | Zaten bir gezide birliktelerdi, ve Kafkasya'da... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Who cooked? We did, by ourselves. | Yemeği kim pişirdi? Biz pişirdik, kendimiz. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I can imagine that. Well, the girls did, mostly. | Tahmin edebiliyorum. Peki, çoğunlukla kızlar pişirdi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Miss, can I get that flower? | Bayan, bu çiçeği alabilir miyim? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
This one? Yes, and that one, please. | Bunu mu? Evet, ve şunu da, lütfen. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
They're the same. Doesn't matter. | Aynılar. Önemli değil. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Sereja, look what a flower! | Sasha, bak ne güzel çiçek! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Hold this please. | Buna tutun lütfen. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Do you remember grandpa? Yes. | Dedeni hatırlıyor musun? Evet. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
How can you remember, you were so little. | Nasıl hatırlarsın, çok küçüktün. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Your grandfather... | Senin deden... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...he was... | ...o... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...he was such... | ...o çok... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...he was so funny. Always made everybody laugh, | ...çok komikti. Her zaman herkesi güldürürdü... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
but never smiled himself. | ...ama kendi hiç gülümsemezdi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
He used to... | Şöyle derdi... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...used to say: "Lucia!" | ...derdi ki: "Lucia!" | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Lucia is your grandmother, by the way. | Bu arada, Lucia büyükannen. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"When are we gonna marry our daughters off?" he said, | "Kızlarımızı ne zaman evlendireceğiz?" derdi,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"And let them hurry up, I want some grandchildren, | "Acele etsinler, birkaç torun istiyorum... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
it's getting boring to be all by myself" | tek başıma sıkılmaya başladım." | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"I'm a practical man", he said. | "Deneyimli bir adamım", derdi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Practical man... he said that in such a funny way... | Deneyimli adam... bunu komik bir şekilde söylerdi... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"If not a son, give me some grandsons at least", he would say, | "Bir oğlan olmasa bile, en azından bana birkaç torun verin", derdi,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
and Vera, she would draw herself up, and say: "Yes sir!" | ...ve Vera, ona yanaşıp: "Emredersiniz, efendim!" derdi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
He was a military man, your grandfather. | Deden bir askerdi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
But I was sober minded, | Ama ben ağırbaşlıydım, | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I used to say, "No Dad, you need to get an education first". | ..."Hayır baba, önce bir eğitime ihtiyacın var". derdim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And he'd raise his eyebrows and say: | Ve kaşlarını kaldırıp şöyle derdi: | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"Getting a degree in that field? Didn't know you need to have one nowadays" | "Bu alanda bir derece mi alınıyor? Bugünlerde lazım olduğunu bilmiyordum." | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"I must be getting old". | "Herhalde yaşlanıyorum". | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Are you sure it's the right way? Here. | Bunun doğru yol olduğuna emin misin? Buraya. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Huh, you do remember it, better than me. | Benden daha iyi hatırlıyorsun. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Women are generally worse in finding their way on the ground. | Kadınlar yollarını bulmakta genellikle kötüdürler. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
There's even a medical term for it, "topographical cretinism". | Bunun için tıbbi bir terim bile var, "topografik kretinizm". | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Did father teach you that? Nope. | Baban mı bunu sana öğretti? Hayır. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Wasn't him. Very witty, in his manner. | O öğretmedi. Onun tarzına göre çok esprili. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Grandpa always wore a uniform, | Deden her zaman üniforma giydi,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
but then the war broke out and everyone started wearing those. | ...ama sonra savaş patlak verdi ve herkes giymeye başladı. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Well, not everyone really, but it didn't matter to me | Aslında herkes değil ama sivil giyinenlerin... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
those who wore civilian clothes didn't count as men for me. | ...adamdan sayılmaması benim için sorun değildi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |