Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158425
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| They think it's the murder weapon. Ballistics is checking it. | Cinayette kullanilan silah. Balistik inceliyor. Cinayette kullanılan silah. Balistik inceliyor. Cinayette kullanılan silah. Balistik inceliyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They were at the scene of the crime. No one was seen coming or going. | Cinayet yerindelerdi. Giriº ve çikiºlarini kimse görmedi. Cinayet yerindelerdi. Giriş ve çıkışlarını kimse görmedi. Cinayet yerindelerdi. Giriş ve çıkışlarını kimse görmedi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What else? | Baºka? Başka? Başka? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The tape is ready. | Ses bandi. Ses bandı. Ses bandı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What tape? | Hangi bant? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Show us the money. It's in the suitcase. | Bize parayi göster. Çantada. Bize parayı göster. Çantada. Bize parayı göster. Çantada. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Open it. It's all there. | Aç onu. Hepsi burada. Aç onu. Hepsi burada. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Count it if you want to. We want to. | Isterseniz sayin. Isteriz. İsterseniz sayın. İsteriz. İsterseniz sayın. İsteriz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Right here. Direct from the police lockup. | Iºte burada. Dogrudan polisin kasasindan geliyor. İşte burada. Doğrudan polisin kasasından geliyor. İşte burada. Doğrudan polisin kasasından geliyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You know, I like dealing with cops. | Biliyorsunuz, polislerle çaliºmayi severim. Biliyorsunuz, polislerle çalışmayı severim. Biliyorsunuz, polislerle çalışmayı severim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| It restores my low opinion of human nature. | Insanogluna olan güvensizligimi ispatliyor. İnsanoğluna olan güvensizliğimi ispatlıyor. İnsanoğluna olan güvensizliğimi ispatlıyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| In that case, you'll love this. | Öyleyse, buna bayilacaksin. Öyleyse, buna bayılacaksın. Öyleyse, buna bayılacaksın. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Lts. Ray Tango and Gabriel Cash, two highly decorated officers... | Tegmen Ray Tango ve Gabriel Cash, en çok ödüle sahip iki polis memuru... Teğmen Ray Tango ve Gabriel Cash, en çok ödüle sahip iki polis memuru... Teğmen Ray Tango ve Gabriel Cash, en çok ödüle sahip iki polis memuru... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ...go on trial today... | ...bugün yargilanacaklar... ...bugün yargılanacaklar... ...bugün yargılanacaklar... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ...for slaying an undercover agent during a sting operation. | ...gizli bir polisi, bir uyuºturucu ticaretinde öldürmekten. ...gizli bir polisi, bir uyuşturucu ticaretinde öldürmekten. ...gizli bir polisi, bir uyuşturucu ticaretinde öldürmekten. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Tango and Cash insist... | Tango ve Cash'a göre... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ... they are victims of a setup by criminal figures... | ...cinayet ºebekelerinin düzenledigi bir komplonun kurbanilar... ...cinayet şebekelerinin düzenlediği bir komplonun kurbanılar... ...cinayet şebekelerinin düzenlediği bir komplonun kurbanılar... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ...aimed at taking the two cops out of action. | ...ve amaç bu iki polisi etkisiz hale getirmek. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Expert witnesses will lead off the prosecution 's case. | Dava, bilirkiºilerin oturumu ile baºlayacak. Dava, bilirkişilerin oturumu ile başlayacak. Dava, bilirkişilerin oturumu ile başlayacak. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Mr. Skinner, you've heard the tapes. | Bay Skinner, bantlari dinlediniz. Bay Skinner, bantları dinlediniz. Bay Skinner, bantları dinlediniz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Can you make a judgment about its authenticity? | Onlarin otantikligi konusunda düºünceniz nedir? Onların otantikliği konusunda düşünceniz nedir? Onların otantikliği konusunda düşünceniz nedir? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I have no reason to believe it isn't genuine. | Otantik olmamasi için hiç bir neden göremiyorum. Otantik olmaması için hiç bir neden göremiyorum. Otantik olmaması için hiç bir neden göremiyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| How did you test this tape? | Bu bandi nasil denediniz? Bu bandı nasıl denediniz? Bu bandı nasıl denediniz? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I took samples of the suspects. . . | Saniklarin seslerini kaydedip... Sanıkların seslerini kaydedip... Sanıkların seslerini kaydedip... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .comparing them to the tape with an oscilloscope. | ...bir oskiloskop ile, bandakilerle kiyasladim. ...bir oskiloskop ile, bandakilerle kıyasladım. ...bir oskiloskop ile, bandakilerle kıyasladım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They matched. | Ayni sesler. Aynı sesler. Aynı sesler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| When this is over, remind me to rip his tongue out. | Bittiginde, onun dilini kopartmam gerektigini hatirlat. Bittiğinde, onun dilini kopartmam gerektiğini hatırlat. Bittiğinde, onun dilini kopartmam gerektiğini hatırlat. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| With a tow truck. | Bir araba çekicisiyle. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| When I entered the premises, I saw the two suspects, the guns. . . | Olay yerine girdigimde, iki sanigi gördüm, tabancalari... Olay yerine girdiğimde, iki sanığı gördüm, tabancaları... Olay yerine girdiğimde, iki sanığı gördüm, tabancaları... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .the money, the drugs, the dead body. | ...parayi, uyuºturucuyu, kurbani. ...parayı, uyuşturucuyu, kurbanı. ...parayı, uyuşturucuyu, kurbanı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| When those guys showed up. . . | Bu tipler gözüktügünde... Bu tipler gözüktüğünde... Bu tipler gözüktüğünde... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .I figured it's all gone sour. | ...iºlerin kötüye gidecegini düºündüm. ...işlerin kötüye gideceğini düşündüm. ...işlerin kötüye gideceğini düşündüm. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I was going to go and clear everything up. . . | Olayi aydinlatmak için oraya gittim. Olayı aydınlatmak için oraya gittim. Olayı aydınlatmak için oraya gittim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .when they killed him. | Onu öldürdüklerinde. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| When this is over, let's pay Jabba the Hutt a visit. | Bittiginde, ona ziyarete gidecegimi hatirlat. Bittiğinde, ona ziyarete gideceğimi hatırlat. Bittiğinde, ona ziyarete gideceğimi hatırlat. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I 'll bring the chain saw. | Testere getiririm. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll bring the beer. | Ben de birayi. Ben de birayı. Ben de birayı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Detective Cash assaulted me. | Detektif Cash bana saldirdi. Detektif Cash bana saldırdı. Detektif Cash bana saldırdı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He put a chair on me and sat on it. | Bogazima sandalye koyup, oturdu. Boğazıma sandalye koyup, oturdu. Boğazıma sandalye koyup, oturdu. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I couldn't find a piano. | Piyano bulamadim. Piyano bulamadım. Piyano bulamadım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| This bastard can speak English! | Bu alçak lngilizce konuºuyor! Bu alçak İngilizce konuşuyor! Bu alçak İngilizce konuşuyor! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The squarecrow can talk! | Bu yerli konuºabilir! Bu yerli konuşabilir! Bu yerli konuşabilir! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Squarecrow? | Yerli mi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What do you call it? | Ona ne demeli? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| As the attorneys for Tango and Cash left the courtroom... | Tango ve Cash'in avukatlari mahkemeyi terk ettiklerinde... Tango ve Cash'ın avukatları mahkemeyi terk ettiklerinde... Tango ve Cash'ın avukatları mahkemeyi terk ettiklerinde... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ... their mood can only be described as grim. | ...yüzlerinde karamsar bir hava vardi. ...yüzlerinde karamsar bir hava vardı. ...yüzlerinde karamsar bir hava vardı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They face an uphill battle... | Güç bir mücadele veriyorlar... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| ...if not an impossible one. | ...hatta imkansiz bir mücadele. ...hatta imkansız bir mücadele. ...hatta imkansız bir mücadele. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Ray, somebody set you up good. I feel we should cop a plea. | Ray, birisi sana iyi oyun oynadi. Sanirim suçu kabullenmelisin. Ray, birisi sana iyi oyun oynadı. Sanırım suçu kabullenmelisin. Ray, birisi sana iyi oyun oynadı. Sanırım suçu kabullenmelisin. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You can guarantee minimum security? | Güvenlik garantisi verebilir misin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Absolutely. That will be the deal. | Tamamen. Bu konuda anlaºtik. Tamamen. Bu konuda anlaştık. Tamamen. Bu konuda anlaştık. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Does Cash's attorney agree? | Cash'in avukati da böyle mi söylüyor? Cash'ın avukatı da böyle mi söylüyor? Cash'ın avukatı da böyle mi söylüyor? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If he's smart, he does. | Eger akilliysa, söylüyordur. Eğer akıllıysa, söylüyordur. Eğer akıllıysa, söylüyordur. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I want to talk to Cash. | Cash ile görüºmek istiyorum. Cash ile görüşmek istiyorum. Cash ile görüşmek istiyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I need to work on my statement for the court. | Mahkemedeki açiklamami hazirlamaliyim. Mahkemedeki açıklamamı hazırlamalıyım. Mahkemedeki açıklamamı hazırlamalıyım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| First, to say I'm not fond of your kind. | Ilki, biçiminin hayranlarindan degilim. İlki, biçiminin hayranlarından değilim. İlki, biçiminin hayranlarından değilim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What kind is that? | Neymiº biçimim? Neymiş biçimim? Neymiş biçimim? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You're a glory hound and a hot dog. | ªöhret hayrani bir itsin. Şöhret hayranı bir itsin. Şöhret hayranı bir itsin. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| That stings. | Harika. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Tell me when the critique is over. | Eleºtirilerin bittiginde, söyle. Eleştirilerin bittiğinde, söyle. Eleştirilerin bittiğinde, söyle. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| My lawyer wants me to cop a plea. Mine, too. 1 8 months. | Avukatim kabullenmemi istiyor. Benim ki de. 18 ay. Avukatım kabullenmemi istiyor. Benim ki de. 18 ay. Avukatım kabullenmemi istiyor. Benim ki de. 18 ay. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Lompoc Country Club. | Sportif Lompoc Kulübü. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The gym opens at 5 a.m. You can start pumping early. | Jimnastik 05:00'de baºliyor. Önceden bile çaliºabilirsin. Jimnastik 05:00'de başlıyor. Önceden bile çalışabilirsin. Jimnastik 05:00'de başlıyor. Önceden bile çalışabilirsin. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Who set us up? I don't know. | Bize tuzak kuran kim? Bilmiyorum. Bize tuzak kuran kim? Bilmiyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I got a lot of admirers. You? | Bir çok hayranim var. Ya senin? Bir çok hayranım var. Ya senin? Birçok hayranım var. Ya senin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Look, if we cop a plea, we cop it together. | Dinle, cezayi kabul edersek, birlikte yatacagiz. Dinle, cezayı kabul edersek, birlikte yatacağız. Dinle, cezayı kabul edersek, birlikte yatacağız. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You mean that your lawyer wanted you to make a deal. . . | Sence, avukatin bir uzlaºma bulmaktan yana... Sence, avukatın bir uzlaşma bulmaktan yana... Sence, avukatın bir uzlaşma bulmaktan yana... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .but you didn't want to leave this glory hound holding the bag, right? | ...ama bu adinin tek sorumlu olmasini istemezsin? ...ama bu adinin tek sorumlu olmasını istemezsin? ...ama bu adinin tek sorumlu olmasını istemezsin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Right. What a generous guy! | Dogru. Ne cömert biri! Doğru. Ne cömert biri! Doğru. Ne cömert biri! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll make the statement. I will. | Açiklamada bulunacagim. Ben de. Açıklamada bulunacağım. Ben de. Açıklamada bulunacağım. Ben de. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| No way. You'll screw it up. | Olamaz. Her ºeyi bozarsin. Olamaz. Her şeyi bozarsın. Olamaz. Her şeyi bozarsın. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| When's your birthday? When were you born? | Dogum günün ne? Hangi gün dogdun? Doğum günün ne? Hangi gün doğdun? Doğum günün ne? Hangi gün doğdun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Why? Day and month. | Neden? Günü ve ayi. Neden? Günü ve ayı. Neden? Günü ve ayı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You want to do my horoscope? Just give me the month. | Falima mi bakacaksin? Yalniz ayini söyle. Falıma mı bakacaksın? Yalnız ayını söyle. Falıma mı bakacaksın? Yalnız ayını söyle. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| May. February. | Mayis. ªubat. Mayıs. Şubat. Mayıs. Şubat. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I got seniority. I'll make the statement. | Senden eskiyim. Açiklamayi ben yapacagim. Senden eskiyim. Açıklamayı ben yapacağım. Senden eskiyim. Açıklamayı ben yapacağım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| August 1 6. | 16 Agustos. 16 Ağustos. 16 Ağustos. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I read your records. That's when you were hatched. August 1 6. | Dosyani okudum. Dogum günün, 16 Agustos. Dosyanı okudum. Doğum günün, 16 Ağustos. Dosyanı okudum. Doğum günün, 16 Ağustos. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I got seniority. | Senden eskiyim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| All rise. | Kalkin lütfen. Kalkın lütfen. Kalkın lütfen. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The court is now in session. | Duruºma baºlamiºtir. Duruşma başlamıştır. Duruşma başlamıştır. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The Honorable Judge McCormack presiding. | Sayin Yargiç McCormack baºkanlik ediyor. Sayın Yargıç McCormack başkanlık ediyor. Sayın Yargıç McCormack başkanlık ediyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Your Honor. | Sayin Yargiç. Sayın Yargıç. Sayın Yargıç. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The defendants wish to change their plea. | Saniklar savunmalarini degiºtirecekler. Sanıklar savunmalarını değiştirecekler. Sanıklar savunmalarını değiştirecekler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Very well, counselor. What is the plea? | Çok iyi, avukat bey. Savunmaniz nedir? Çok iyi, avukat bey. Savunmanız nedir? Çok iyi, avukat bey. Savunmanız nedir? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Your Honor, may I approach the bench? | Sayin Yargiç, açiklama yapabilir miyim? Sayın Yargıç, açıklama yapabilir miyim? Sayın Yargıç, açıklama yapabilir miyim? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Proceed, Mr. Tango. | Yapin, bay Tango. Yapın, bay Tango. Yapın, bay Tango. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Your Honor, I've been a policeman for 1 2 years. | Sayin Yargiç, 12 yil boyunca polislik yaptim. Sayın Yargıç, 12 yıl boyunca polislik yaptım. Sayın Yargıç, 12 yıl boyunca polislik yaptım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I think it's the best organization in the country. | Bence ülkedeki en iyi kuruluº. Bence ülkedeki en iyi kuruluş. Bence ülkedeki en iyi kuruluş. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I've been told I'm too aggressive in capturing criminals. | Suçlulari yakalarken saldirgan oldugum söylendi. Suçluları yakalarken saldırgan olduğum söylendi. Suçluları yakalarken saldırgan olduğum söylendi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If that is a sin. . . | Eger bu bir suçsa... Eğer bu bir suçsa... Eğer bu bir suçsa... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .I'm guilty. | ...suçluyum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I've always worked with good cops. | Hep çok iyi polislerle çaliºtim. Hep çok iyi polislerle çalıştım. Hep çok iyi polislerle çalıştım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You are. | Iyi bir polissiniz. İyi bir polissiniz. İyi bir polissiniz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They're doing a tough job. | Meslekleri zor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I only hope that with this trial, the whole department. . . | Umarim burada, polis merkezi... Umarım burada, polis merkezi... Umarım burada, polis merkezi... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .is not judged by what has transpired. | ...sözü edilen ºeylerle suçlanmayacak. ...sözü edilen şeylerle suçlanmayacak. ...sözü edilen şeylerle suçlanmayacak. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Thank you. | Teºekkür ederim. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Not bad. | Fena degil. Fena değil. Fena değil. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Have you anything to add, Mr. Cash? | Ekleyecek bir ºeyiniz var mi, bay Cash? Ekleyecek bir şeyiniz var mı, bay Cash? Ekleyecek bir şeyiniz var mı, bay Cash? | Tango & Cash-1 | 1989 |