Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158426
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yeah. No! | Evet. Hayir! Evet. Hayır! Evet. Hayır! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Mr. Tango has spoken very eloquently. | Bay Tango çok anlamli bir biçimde konuºtu. Bay Tango çok anlamlı bir biçimde konuştu. Bay Tango çok anlamlı bir biçimde konuştu. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I wish I could be as forgiving. | Ben de iyimser olmak isterdim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| But I can't, because. . . | Ama olamam, çünkü... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .this whole thing. . . | ...tüm bu hikaye... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .fucking sucks! | ...puºtça bir dalavere! ...puştça bir dalavere! ...puştça bir dalavere! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| This is a pile of shit! | Boktan bir pislik! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Your Honor! | Sayin Yargiç! Sayın Yargıç! Sayın Yargıç! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Be seated, Mr. Cash. | Oturun, bay Cash. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Your Honor, the defendants wish to plead no contest. . . | Sayin Yargiç, saniklar karºi gelmek istemiyorlar... Sayın Yargıç, sanıklar karşı gelmek istemiyorlar... Sayın Yargıç, sanıklar karşı gelmek istemiyorlar... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .to a charge of voluntary manslaughter. | ...teamüden cinayet suçlanmasina karºi. ...teamüden cinayet suçlanmasına karşı. ...teamüden cinayet suçlanmasına karşı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| This is part of an agreement? | Bu konuda herkes ayni düºüncede mi? Bu konuda herkes aynı düşüncede mi? Bu konuda herkes aynı düşüncede mi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Yes. The state recommends a sentence. . . | Evet. Dava tarafi ceza verilmesini öneriyor... Evet. Dava tarafı ceza verilmesini öneriyor... Evet. Dava tarafı ceza verilmesini öneriyor... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .of not more than 1 8 months in a minimum security facility. | ...hafif suçlulara ayrili bir cezaevinde 18 ay hapis. ...hafif suçlulara ayrılı bir cezaevinde 18 ay hapis. ...hafif suçlulara ayrılı bir cezaevinde 18 ay hapis. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Mr. Cash, Mr. Tango, do you enter this plea of your own free will? | Bay Cash, bay Tango, kendi isteginizle bu cezayi kabul ediyor musunuz? Bay Cash, bay Tango, kendi isteğinizle bu cezayı kabul ediyor musunuz? Bay Cash, bay Tango, kendi isteğinizle bu cezayı kabul ediyor musunuz? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The agreement is acceptable to the court. | Bu uzlaºma Mahkeme tarafindan kabul edildi. Bu uzlaşma Mahkeme tarafından kabul edildi. Bu uzlaşma Mahkeme tarafından kabul edildi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| The defense and the state will deliver the proper documentation. | Savunma ve Dava tarafi, gereken belgeleri saglamali. Savunma ve Dava tarafı, gereken belgeleri sağlamalı. Savunma ve Dava tarafı, gereken belgeleri sağlamalı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Court is adjourned. | Duruºma sona ermiºtir. Duruşma sona ermiştir. Duruşma sona ermiştir. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Now that Tango and Cash are behind bars. . . | ªimdi Tango ve Cash hapisteyken... Şimdi Tango ve Cash hapisteyken... Şimdi Tango ve Cash hapisteyken... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .you needn't be afraid anymore. | ...korkacak bir ºeyiniz kalmadi. ...korkacak bir şeyiniz kalmadı. ...korkacak bir şeyiniz kalmadı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What's wrong, gentlemen? You don't share my enthusiasm. | Yürümeyen nedir, bayim? Sevincimi paylaºmiyorsunuz. Yürümeyen nedir, bayım? Sevincimi paylaşmıyorsunuz. Yürümeyen nedir, bayım? Sevincimi paylaşmıyorsunuz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Mr. Perret, I am sorry. . . | Bay Perret, affedersiniz... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .but I cannot appreciate these games you keep playing. | ...ama oynadiginiz oyun pek hoºuma gitmiyor. ...ama oynadığınız oyun pek hoşuma gitmiyor. ...ama oynadığınız oyun pek hoşuma gitmiyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Forgive me for asking, Mr. Perret. . . | Sordugum için affedin, bay Perret... Sorduğum için affedin, bay Perret... Sorduğum için affedin, bay Perret... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .but what happens in 1 8 months when they get out? | ...ama 18 ay sonra hapisten çiktiklarinda ne olacak? ...ama 18 ay sonra hapisten çıktıklarında ne olacak? ...ama 18 ay sonra hapisten çıktıklarında ne olacak? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Use your imagination. | Hayal gücünüzü kullanin. Hayal gücünüzü kullanın. Hayal gücünüzü kullanın. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What makes you think they'll ever get out again? | Onlarin yeniden çikacagini size düºündürten ne? Onların yeniden çıkacağını size düşündürten ne? Onların yeniden çıkacağını size düşündürten ne? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Now go take care of your business. | ªimdi iºinizle meºgul olun. Şimdi işinizle meşgul olun. Şimdi işinizle meşgul olun. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I got a feeling this is going to be a great year. | Içimdeki bir ses büyük bir yil olacak diyor. İçimdeki bir ses büyük bir yıl olacak diyor. İçimdeki bir ses büyük bir yıl olacak diyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Ever hear of shock absorbers? | Amortisör nedir bilir misiniz? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Welcome to Club Fed. | Federal Kulübe hoº geldiniz. Federal Kulübe hoş geldiniz. Federal Kulübe hoş geldiniz. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What a vacation! | Ne tatil! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| End of the line. Get out. | Son durak. Diºari. Son durak. Dışarı. Son durak. Dışarı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You, this way! | Sen, buradan! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What do you have to say now, genius? | Ne diyorsun, dahi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't think there's a golf course here. | Bence burada bir golf sahasi yok. Bence burada bir golf sahası yok. Bence burada bir golf sahası yok. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Make yourselves at home sweet home, boys. | Sevimli evinize yerleºin, delikanlilar. Sevimli evinize yerleşin, delikanlılar. Sevimli evinize yerleşin, delikanlılar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| This is a mistake, right? | Bir yanliºlik var, degil mi? Bir yanlışlık var, değil mi? Bir yanlışlık var, değil mi? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| My underwear is riding into my throat. | Donum bogazima geliyor. Donum boğazıma geliyor. Donum boğazıma geliyor. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They're not there?! They were on the bus! | Orada degiller mi? Otobüsteydiler! Orada değiller mi? Otobüsteydiler! Orada değiller mi? Otobüsteydiler! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'm trying to trace them. | Izlerini bulmaya çaliºacagim. İzlerini bulmaya çalışacağım. İzlerini bulmaya çalışacağım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They were transferred off the bus near Victorville. | Victorville yakinlarinda, otobüsten nakledildiler. Victorville yakınlarında, otobüsten nakledildiler. Victorville yakınlarında, otobüsten nakledildiler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| We got to find them. | Onlari bulmaliyiz. Onları bulmalıyız. Onları bulmalıyız. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Your underwear problem is solved. | Don sorunun çözüldü. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I noticed. You can stop holding in your stomach. | Fark ettim. Karnini içine çekmekten vazgeç. Fark ettim. Karnını içine çekmekten vazgeç. Fark ettim. Karnını içine çekmekten vazgeç. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Come on! Somebody bribed the prison board! That's why we're here! | Haydi! Birisi hapishane iºini satin aldi! Onun için buradayiz! Haydı! Birisi hapishane işini satın aldı! Onun için buradayız! Haydı! Birisi hapishane işini satın aldı! Onun için buradayız! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They're as crooked as everybody else in this deal. | Bu iºteki herkes gibi onlar da satilik. Bu işteki herkes gibi onlar da satılık. Bu işteki herkes gibi onlar da satılık. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll tell you one thing. Whoever set us up is fucking connected. | Sana bir ºey diyecegim. Bizi bu adi iºe bulaºtiran herif. Sana bir şey diyeceğim. Bizi bu adi işe bulaştıran herif. Sana bir şey diyeceğim. Bizi bu adi işe bulaştıran herif. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Do you think it's Quan? | Quan'i mi düºünüyorsun? Quan'ı mı düşünüyorsun? Quan'ı mı düşünüyorsun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Thanks. | Teºekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| No, wait! I got it! | Hayir, bekle! Biliyorum! Hayır, bekle! Biliyorum! Hayır, bekle! Biliyorum! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| It's Lopez! | Lopez! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Lopez! Follow me through here. | Lopez! Beni anlamaya çaliº. Lopez! Beni anlamaya çalış. Lopez! Beni anlamaya çalış. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Lopez has a guy pretend to try and kill me. . . | Lopez'in bir herifi beni öldürmek ister gibi yapti... Lopez'in bir herifi beni öldürmek ister gibi yaptı... Lopez'in bir herifi beni öldürmek ister gibi yaptı... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .and claim that Quan hired him. | ...ve Quan'in adamiyim, dedi. ...ve Quan'ın adamıyım, dedi. ...ve Quan'ın adamıyım, dedi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| He feeds me bogus information about the setup. | Söz konusu iº için bana yanliº bilgi verdi. Söz konusu iş için bana yanlış bilgi verdi. Söz konusu iş için bana yanlış bilgi verdi. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Lopez figures, no matter what, I'll think it was Quan. | Olayin arkasinda Lopez var, bense Quan sanacaktim. Olayın arkasında Lopez var, bense Quan sanacaktım. Olayın arkasında Lopez var, bense Quan sanacaktım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| All the time it's Lopez, and now I know it. | Baºtan beri Lopez, ve ºimdi anliyorum. Baştan beri Lopez, ve şimdi anlıyorum. Baştan beri Lopez, ve şimdi anlıyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What do you think? | Ne düºünüyorsun? Ne düşünüyorsun? Ne düşünüyorsun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| That with your l.Q., you're unarmed and still very dangerous. | Zeka düzeyinle, silahsiz daha tehlikelisin. Zeka düzeyinle, silahsız daha tehlikelisin. Zeka düzeyinle, silahsız daha tehlikelisin. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If you're so smart, tell me who set us up, Sherlock Holmes. | Zekiysen, söyle bize tuzak kuran kim, Sherlock Holmes. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't know yet. You don't know shit! | Henüz bilmiyorum. Hiç bir bok bilmiyorsun! Henüz bilmiyorum. Hiç bir bok bilmiyorsun! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| What are you doing? | Ne yapiyorsun? Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Peewee. | Yakiºikli. Yakışıklı. Yakışıklı. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't know you that well. | Seni yeteri kadar tanimiyorum. Seni yeteri kadar tanımıyorum. Seni yeteri kadar tanımıyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Don't worry. Someday the other one will drop. | Merak etme. Digeri de bir gün düºer. Merak etme. Diğeri de bir gün düşer. Merak etme. Diğeri de bir gün düşer. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You just keep talking, tripod! | Konuº sen! Üç ayak. Konuş sen! Üç ayak. Konuş sen! Üç ayak. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Sure, Minnie Mouse! | Kes, Küçük Fare! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| By the way. . . | Bahse girerim ki,... | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| . . .I bet they stick us in the general population. | ...bizi agir suçlularla koyacaklar. ...bizi ağır suçlularla koyacaklar. ...bizi ağır suçlularla koyacaklar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They don't put cops in general population. | Polisleri agir suçlularla koymazlar. Polisleri ağır suçlularla koymazlar. Polisleri ağır suçlularla koymazlar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Never put cops in general population, huh? | Asla polisler agir suçlularla birlikte koymazlar, ha? Asla polisler ağır suçlularla birlikte koymazlar, ha? Asla polisler ağır suçlularla birlikte koymazlar, ha? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Cash, I'll light your fucking bowels! | Cash, bagirsaklarini deºecegim! Cash, bağırsaklarını deşeceğim! Cash, bağırsaklarını deşeceğim! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll stick brown sugar up your ass! | Seni götünden becerecegim! Seni götünden becereceğim! Seni götünden becereceğim! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Shit, I put half these guys away. | Kahretsin, buranin yarisini ben yakaladim. Kahretsin, buranın yarısını ben yakaladım. Kahretsin, buranın yarısını ben yakaladım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Tango, you're going to be my bitch! | Tango, benim sürtügüm olacaksin! Tango, benim sürtüğüm olacaksın! Tango, benim sürtüğüm olacaksın! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I'll kick your fucking ass! | Götünü tekmeleyecegim senin! Götünü tekmeleyeceğim senin! Götünü tekmeleyeceğim senin! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You know what I hate? | Neyden nefret ederim bilir misin? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Litter. Goddamn it! | Pislikten. Kahretsin! Pislikten. Kahretsin! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I forgot the marshmallows. | Kestaneleri unuttum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't think rehabilitation is working here. | Sanirim rehabilitasyon burada yürümez. Sanırım rehabilitasyon burada yürümez. Sanırım rehabilitasyon burada yürümez. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| They're just misunderstood. | Yalnizca anlaºilmadilar. Yalnızca anlaşılmadılar. Yalnızca anlaşılmadılar. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Cops! | Aynasizlar! Aynasızlar! Aynasızlar! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Bring them to me! | Bana getirin onlari! Bana getirin onları! Bana getirin onları! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Cops! Cops! | Aynasizlar! Aynasizlar! Aynasızlar! Aynasızlar! Aynasızlar! Aynasızlar! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Bring them here! | Bana getirin onlari! Bana getirin onları! Bana getirin onları! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I want to talk to you. | Seninle konuºmak istiyorum. Seninle konuşmak istiyorum. Seninle konuşmak istiyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Hey, punk! | Merhaba, punk! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| When I get out of here, I'll tear you a new ass. | Buradan yeniden çiktigimda, götünü yeniden delecegim. Buradan yeniden çıktığımda, götünü yeniden deleceğim. Buradan yeniden çıktığımda, götünü yeniden deleceğim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You know Captain Dynaball here? | Yüzbaºi Dynaball'i biliyor musun? Yüzbaşı Dynaball'ı biliyor musun? Yüzbaşı Dynaball'ı biliyor musun? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I loved you in Conan the Barbarian. | Seni "Conan Barbar" da sevmiºtim. Seni ''Conan Barbar'' da sevmiştim. Seni "Conan Barbar" da sevmiştim. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| If you need me, me and my ass will be in the neighborhood. | Bana ve götüme ihtiyacin oldugunda, yakinlarda olacagim. Bana ve götüme ihtiyacın olduğunda, yakınlarda olacağım. Bana ve götüme ihtiyacın olduğunda, yakınlarda olacağım. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You fucking pig! It's over for you! | Puºt seni! lºin bitmiºtir! Puşt seni! İşin bitmiştir! Puşt seni! İşin bitmiştir! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| You're going to be very popular here. | Burada çok meºhur olacaksin. Burada çok meşhur olacaksın. Burada çok meşhur olacaksın. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Funny, I don't see your fan club, either. | Garip, senin hayranlarini göremiyorum. Garip, senin hayranlarını göremiyorum. Garip, senin hayranlarını göremiyorum. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| That crapper is mine! | Bu tuvalet bana ait! | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| And what am I supposed to use? | Peki neyi kullanmam gerekecek? | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| I don't give a shit! Just don't use that. | Umurumda degil! Bunu kullanma. Umurumda değil! Bunu kullanma. Umurumda değil! Bunu kullanma. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| Okay, bud. We're going to get one thing straight right now. | Tamam, ufaklik. ªimdi her ºeyi yoluna sokacagiz. Tamam, ufaklık. Şimdi her şeyi yoluna sokacağız. Tamam, ufaklık. Şimdi her şeyi yoluna sokacağız. | Tango & Cash-1 | 1989 | |
| That is yours! | O sana ait! | Tango & Cash-1 | 1989 |