• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158381

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
{\be}What happened? Ne oldu? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}There were monsters in the forest on the other side of the bridge. Köprünün karşısındaki ormandan yaratıklar geldi. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Hisuka Hisuka, iyi misin? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Lambert and the others... something like monsters... everyone...{perhaps cut this down to match her? lambert and the others... were like monsters... everyone...} Lambert ve diğerleri... yaratıklar gibi oldular... hepsi... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}and then... Yuri... ...ve sonra... Yuri... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Hisuka... Hisuka... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I heard about it. Olanları duydum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I'll leave Repede in your care. Repede ile bundan sonra sen ilgilen. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}He's gonna be really lonely for now. Muhtemelen bir süre kendini çok yalnız hissedecek. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}You don't need to apologize. Özür dilemene gerek yok. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Okay then Haydi şimdi odana geri dön. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Don't catch a cold. Nezle olayım deme. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Wait a second! Bekle bir dakika! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}This road is too rough for an old man like me. Benim gibi yaşlı bir adam için bu yol çok engebeli. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What's he doing so late at night? Bu saatte ne ola ki? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It's true! The blastia suddenly exploded when I tried to use magic! Doğru söylüyorum! Sihir kullanmaya çalışırken aniden blastia patladı. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Exploding blastia? Blastia patlamış mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Alexei's guards. Alexei'nin muhafızlarından. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Who's the other guy? KonuÅŸtuÄŸu kim? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Dammit. Lanet olsun! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What?! Ne?! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Please take this report. Öyleyse bu raporu size emanet ediyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Looks like things are becoming troublesome. Her nedense işler karmaşık hale gelmeye başladı. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Mister! Abi! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}This is for you. Bunu sana veriyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Thanks for yesterday. Dün için teşekkürler. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Flynn... Flynn... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Must have been easy Köpeklerle ilgilenmek gibi rahat bir işinin olması ne güzel. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What was that? Ne dedin? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}You must have had it easy too. Aynen senin de rahat bir işinin olması ne güzel. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Did you conduct yourself properly at the ceremony? Törende doğru düzgün davranabildin mi? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Shut up! I don't have time to deal with you. Çekil kenara! Benim boş zamanım yok. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It must be nice for you to be advantaged because your dad was in the Knights. Baban Şövalyeler'in bir üyesi olduğu için kabul edilmiş olman ne güzel. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}You bastard... is that best you can do? Lanet olası... yapabileceğin sadece bu kadarcık mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Just how many times will you two end up standing here? Siz ikiniz daha kaç kez orada dikileceksiniz? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Go take a bath. We'll talk later. Gidin bir banyo yapın. Ondan sonra konuşuruz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}This isn't the time to stay calm! Şu an öyle kaygısızca bir şeyler yapacak zaman değil! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}If we don't hurry up and think of something... Acele edip bir ÅŸeyler yapmazsak... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We can't do anything right away. Hemen bir şey yapamayız. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Reinforcements will not depart the capital until the ceremony is over. Görünüşe göre tören bitmeden takviye kuvvet gönderilmeyecek. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}The Commandant ordered our squad to hold position. Olay yerini savunmamız emredildi. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I will submit the official document later. Daha sonra resmi belgeyi teslim edeceÄŸim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I see. Thank you. Demek öyle. Teşekkürler. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Did you really try to make the situation clear to them? Durumu onlara düzgünce açıkladın mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I did Açıkladım! Ama bu karargâhın kararı! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It's not like we have time to wait until the ceremony is over! Törenin sonrasında derken... böyle pervasızca şeyler söylemenin zamanı mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}That's what I told them! But we aren't a priority for headquarters! Bunu ben de söyledim! Ama karargâh için öncelik buraya ait değil! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It can't be helped! Bir şey yapamazdım, öyle değil mi?! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}People have already died! İnsanlar öldü! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Are you saying I didn't try hard enough?! Benim çabamın yetersiz olduğunu mu söylüyorsun?! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Stop it. Kesin artık şunu. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I had you run an onerous errand for me Flynn, sana benim için nahoş olan bir iş yaptırdım. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I was inconsiderate. Sorry. Düşüncesiz davrandım. Üzgünüm. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Captain! Komutanım! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}The situation is getting worse. Durum gittikçe daha da kötüleşiyor. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}If the monsters continue to flood in Bundan daha fazla yaratık gelmeye devam ederse şehiri koruyamayız. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We'll investigate the ruins tomorrow. Yarın harabeleri araştırmaya gideceğiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}That's too rash! Bu çok saçma! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}If we just rush in Aceleci davranırsak zayiat veririz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}If we ignore the orders from headquarters... Karargâhın emirine karşı çıkarsak... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Is this about your father? Konu baban mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}My father... ignored his orders. Babam... o adam verilen emiri görmezden gelmişti. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Even though headquarters halted the attack. Karargâh saldırıyı durdurmuştu oysa. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}People from the Lower Quarter died back then too. O zaman da aşağı mahalledeki insanlar ölmüştü. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}He did that to protect you and the town's citizens. Seni ve şehir halkını korumak için yapmıştı, değil mi? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}My father died because he ignored his orders! Babam verilen emiri görmezden geldiği için öldü. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}He didn't leave anything behind. Sonrasında geriye hiç bir şey bırakmadı. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I don't want to make the same mistakes my father did. Ben babamın yaptığı hatanın aynısını yapmak istemiyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We exist for the purpose of protecting the townspeople who live here. Biz, burada yaşayan insanları korumak için varız. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}That's my duty as a knight. Bu bir şövalye olarak benim görevim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Flynn Flynn, babanın yaptığı hareketin yanlış olup olmadığının, Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}after you've been in the Knights a while longer? cevabını biraz daha şövalyelik yaptıktan sonra alman iyi olmaz mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We're leaving first thing in the morning. Got it? Yarın sabah erkenden ayrılıyoruz! Tamam mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Inform the rest of the squad Garista, herkesi haberdar et . Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Yes Sir. Evet efendim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Sorry for earlier. I didn't know that Lambert had died. Az önce söylediklerim için üzgünüm. Lambert'in öldüğünü bilmiyordum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Me too Ben de üzgünüm. Takviye kuvvet isteğinin reddedileceğini düşünmemiştim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}They didn't bring my father's body back; Babamın cesedi geri gelmedi. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}only some things he had left behind. Sadece bir kaç eşyası kaldı geriye. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It's all over once you die. Nothing gets left behind. Ölürsen herşey biter. Geriye hiçbir şey kalmaz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}That's why I'm against the operation tomorrow. Bu yüzden yarınki operasyona karşıyım. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}The monsters are already in the nearby forest. Hemen yakınımızdaki ormana kadar geldi yaratıklar. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What should we do if they get into the town? Şehirin içine girerlerse ne yaparız? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We have a barrier. Bariyerimiz var. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}There's no way they could get in here that easily. Öyle kolayca girmelerinin imkanı yok. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I will follow the captain. Ben komutanın peşinden gideceğim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}The captain only requested reinforcements because he figured we couldn't handle it ourselves! Sadece bizim bunu halletmemizin imkansız olduğuna karar verildiği için takviye kuvvet istendi öyle değil mi? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We should wait! Beklememiz gerekir! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}There will be causalities while we wait. Beklerken yine zayiat vereceÄŸiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I don't want to see anyone else die! Başka birinin daha öldüğünü görmek istemiyorum! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I'm going to see Repede. Gidip Repede ile görüşeceğim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Might you reconsider that decision you just made? Ani kararınızı tekrar gözden geçiremez misiniz? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}The ceremony will be over tomorrow. We should wait for reinforcements. Tören yarın bitecek. Takviye kuvvetleri beklemeliyiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}How long do you think it will take them to get a team ready and send it over? Adam akıllı bir takımı hazır edip göndermeleri ne kadar sürer sanıyorsun? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Besides Dahası, bu şeyden takviye kuvvetler gelmeden kurtulmak istiyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I heard that Commandant Alexei is really interested in blastia. Komutan Alexei'nin blastia ile ilgilendiÄŸini duydum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}If there's a powerful blastia in the ruins Eğer harabeler içinde güçlü bir blastia varsa, onu tek parça olarak getirmemiz için bize ihtiyaç duyacak gibi. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}That blastia is causing aer to spread abnormally and creatures to go berserk. O blastia aer'in anormalce dağılmasına ve yaratıkların çılgına dönmesine sebep oluyor. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}While I was gone Ben baygınken, şehrin halkı, arkadaşlarımız ve hayvanlar zarar gördü. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I understand. I'll plan a route. Anladım. Bir plan yapacağım. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158376
  • 158377
  • 158378
  • 158379
  • 158380
  • 158381
  • 158382
  • 158383
  • 158384
  • 158385
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim