Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158384
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| {\be}Everyone here is still alive | Herkes hâlâ hayatta, değil mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Your dad didn't die leaving nothing behind | Senin baban da arkasından bir şey bırakmadan ölmedi. Kesinklikle hayır. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Imperial Knights! Salute Captain Nylen Fedrok! | İmparatorluk Åövalyeleri! Kaptan Nylen Fedrok'u selamlayın! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's not over yet. | Henüz bitmiş değil. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It was placed inside the ruins. | Harabelerin içindeki yerdeydi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's the same type of core that you use. | Senin kullandığın çekirdekle aynı tip. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Why did you do something like that? | Neden böyle birşey yaptın? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Were you trying to destroy the entire town? | Tüm kasabayı yok etmeye mi çalışıyordun? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Of course not. | Elbette hayır. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Those ruins were a testing site for new blastia! | O harabeler yeni Blastia için test yeriydi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}New blastia? | Yeni Blastia mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's right | Bu doÄŸru, aer'i kontrol eden ve muhafaza eden blastia. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We can currently only do that by harvesting cores that have crystallized. | Åu anda sadece toplayarak kristalize ettiÄŸimiz çekirdeklerden yapabiliyoruz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If we could create something with our own hands to replace cores | Eğer kendi ellerimizle çekirdeğin yerine koyabileceğimiz bir şey yapabilirsek, | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}then we wouldn't have to worry about monsters | ...o zaman canavarlar konusunda endişelenmek zorunda kalmayız ve daha iyi bir toplum kurabiliriz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That blastia went berserk | Yaptıklarınız yüzünden, söz konusu blastia çılgına döndü. Tüm alan yok oldu! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We can't even completely control normal blastia right now. | Åu anda normal Blastia'yı bile tam olarak kontrol edemiyoruz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Thanks to that | Çok şükür ki, çekirdeği kanıt olarak kullanmak üzere geri getirdim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}But through the experiment | Ancak deney sayesinde, biraz başarı elde ettim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Of course | Elbette, bir kaç fedakârlık olmadan değil. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You don't mean? | Yoksa? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm sorry about that. | Bunun için üzgünüm. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Looks like a blastia needs to explode here too. | Görünüşe göre blastia burada da patlamak istiyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That hurts. | Bu acıttı... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What a bunch of annoying kids. | Ne can sıkıcı velet grubu ama. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Dammit... | Lanet olsun... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We'll have to give it a try | Bunu vermeyi denememiz gerek, Flynn. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Buy me some time. | Bana biraz zaman kazandır. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Got it!{added this masat} | Anlaşıldı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What boring tricks! | Ne sıkıcı numaralar ama. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Take this! | Ye bunu! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's... | Bu... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's the captain's blastia. | Bu kaptanın blastia'sı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's over | Bitti, kaptan. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Hisuka. | Hisuka. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you here to see me off? | Beni uğurlamak için mi buradasın? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yeah | Evet, hiç bana göre değil. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Looks like everyone else is leaving too. | Görünüşe göre herkes ayrılıyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Since the Empire decided to abandon this place | İmparatorluk bu yeri terketmeye karar verdiğinden, seçme şansımız yok. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Those guys from the guild seem to have left too. | Loncadan olan bu elemanlar da kalacak gibi görünüyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Perhaps Melzom only stayed because the captain was here. | Muhtemelen Melzom sadece kaptan buradaydı diye kalıyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I don't want to stay in the Knights without the captain either. | Kaptan olmadığı için şövalyelerle kalmak istemiyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Sorry | Üzgünüm, gerisini sana bırakıyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}About the report for Garista Ruodo's accidental death by blastia explosion...{the word "a" is intentionally missing after the word "by" to match how cause of death is normally recorded} | Garista Ruodo'nun blastia patlamasıyla olan kazara ölümünü... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Vice Captain Jurgis accepted it without a word. | ...Yardımcı Kaptan Jurgis tek kelime etmeden kabul etti. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Jurgis had also heard about Garista from the captain and was suspicious of him. | Jurgis Garista hakkındakileri kaptandan duymuş olmalı ve onu şüpheli buldu. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's why he accepted what happened. | Bu nedenle olanları kabul etti. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You're strong | Sen güçlüsün, Flynn. Burada bana ihtiyaç yok. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The same goes for you | Aynısı senin için de geçerli, Yuri. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}You're living on your own. That decision is just like you. | Kendi hayatını yaşıyorsun. Tam senden beklenecek bir karar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'll stay in the Knights | Åövalyelerle kalacağım, kaptanın amaçları doÄŸrultusunda sıkı çalışacağım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Since he left them to me. | Madem ki bana bıraktı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Sorry | Kusura bakma, o yalnız değil, Repede. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Take care of him. | Ona iyi bak. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Later. | Görüşürüz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yeah. | Tabii. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Till we meet again.{yes | Tekrar karşılancaya kadar. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| A long time has passed since the end of a | İnsanlar ve canavarlar arasındaki ağır savaş bittiğinden beri uzun zaman geçti. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| Aer crystalizes into cores{\b1\fscx200} {\fscx400} | Aer kristalleşerek çekirdek olur, | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| and cores are used as an energy source to power "blastia"{\b1\fscx500} {\fscx100} | ve bu çekirdekler de ''blastia'ya'' güç sağlamak için enerji kaynağı olarak kullanılır. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| SEVERAL MONTHS EARLIER | Aylar Sonra | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Didn't Yuri start this? It has nothing to do with—{suggestion: "I've got nothing to do with " masat}{Either way works | Kavgayı Yuri baÅŸlatmadı mı? Bu durum beni ilgilendirmi | Tales of Vesperia: The First Strike-2 | 2009 | |
| {\be}Serving under that kind of captain— | Kaptanın altında hizmet etmek az çok | Tales of Vesperia: The First Strike-2 | 2009 | |
| Some of the young hotheads among the settlers | Yerleşimcilerin arasındaki öfkeli gençler | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| You know Tuck? | Tuck'ı tanıyormusun? | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I don't remember ever seeing you around here before. | Seni daha önce buralarda gördüğümü pek sanmıyorum. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Wait a minute, wait a minute. | Bekle bir dakika, Bekle bir dakika, | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| There's your fence line. | Burası çitleriniz. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I'd like to know your name. | Adını bilmek isterdim. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| You can tell her that too. | Eşine de anlat. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Some of that cloverleaf. | Şu yonca yaprağından biraz ver. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I'm Reva. | Ben Reva. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I see you did all right for yourself, Jeff. | Görüyorumki herşeyi kendin için güzel yapmışsın, Jeff. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Nothing's changed much. | Hiçbirşey değişmemiş. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| You never did like that, did you? | Hiç böyle davranmazdın, değil mi? | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Reva. | Reva. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| It might interest you to know | Bilmen belki ilgini çeker | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I'll give you fighting pay and found. | Sana bunun için ücret verir, kredi açarım. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| What'd he clip you for? | Seni dün ne kadar yoldular? | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I wanna look at Tuck Ordway through gun smoke first. | Önce Tuck Ordway'ı silah zoruyla getirmeyi deneyeceğim | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| What if Pearlo should find out about this? | Ya Pearlo bu son olayları duyduysa ? | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| MAN: Who killed him? | Onu kim öldürdü ? | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Violent country. | Vahşi kasaba. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Uh, Rex, Jeff Barclay's here to see you. | Uh, Rex, Jeff Barclay burada, seni görmek istiyor | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| You can go back, Tom. | Geri dönebilirsin, Tom. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| What brings you here? | Buraya ne getirdin? | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Give us a couple of minutes. | Bize bir iki dakika ver. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| The inquest can only be a formality. | Sorgu sadece bir formalite olabilir. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Whoa, boy. | Whoa,evlat. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I'll tell your father. He'll send some hands into town | Babana söyleyeyim. Kasabaya biraz adam yollasın | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I was hoping you'd be out this morning. | Bu sabah dışarı çıkmazsın sanıyordum. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| It's Reva. | Ben Reva. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| This isn't the healthiest way to come visiting. | Bu sağlıklı bir ziyaret yöntemi değil. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Whatever we had to say to each other | Birbirimize ne söylenmesi gerekiyorsa | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I don't care whether you go to see Corinna or not. | Corinna'yı görmeye git ya da gitme benim umurumda değil. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| The best thing you can do is ride out of Little River | Yapacağın en iyi şey atına atlayıp Little River' terketmek... | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Hello, Al. | Merhaba, Al. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| Hey, Reva, how 'bout a little drink? | Hey, Reva, ufak bir içkiye ne dersin? | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I'd like to kill him and kill him slow, | Onu öldürmek istiyorum, yavaş yavaş öldürmek. | Tall Man Riding-1 | 1955 | |
| I thought Warbonnet would throw Jeff off. | Sanırım Warbonnet Jeff 'i gözden çıkardı | Tall Man Riding-1 | 1955 |