Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158100
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Throw the boy and girl into the river to appease the Dragon King. | Ejder Kral için bir erkek ve bir kız çocuk sunulacaktır. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Stop! You want to commit murder? | Dur! Cinayet mi işlemek istiyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| How can you throw children into the river and let them drown? | Bu çocukları nasıl nehre atabilirsiniz? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Miss, you'll cause trouble if you ruin the ceremony. | Bayan, törenimizi bozmayın ve oturun. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Offer the sacrifices! Stop! | Kurbanlar! Durun! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't move. Don't! | Kızım. Durun hemen! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Let them go! Let them go! Put them down! | Bırak onu! Bırak! Bırak diyorum! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Put them down! | Bırakın çocukları! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| They're ruining the ceremony. Catch them. Don't let them go! | Töreni mahvettiler. Yakalayın. Kaçmalarına izin vermeyin! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't make any stupid moves! | Kimse kıpırdamasın! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Capture those who ruined the ceremony! Yes. Let's go! | Töreni mahveden şu ikisini yakalayın! Emredersiniz! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Why don't you go and help? | Neden gidip yardım etmiyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Look how angry the people are! They're not to be crossed! | Şu öfkeli kalabalığa bir bak! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Daddy! Why don't you stop them? | Baba! Neden onları durdurmuyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| They're just following the will of the heavens. l shouldn't have spoiled you! | Yapabileceğim bir şey yok. Ağzını kapalı tutmalıydın! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's only people like us who studied abroad | Bizim gibi yurt dışında eğitilmediler. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| and open to new ideas, who are able to help these ignorant people. | Bu yüzden bu kadar barbar ve caniler. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| How do we fight so many? Use the martial arts we secretly learned. | Çok kalabalıklar! Öğrendiğimiz her şeyi kullan. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Stop fighting! | Kavgayı kesin! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's raining! lt's raining! | Yağmur yağıyor! Yağmur yağıyor! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| God, if you wanted to help us, why didn't you pee earlier? | Hey Tanrım. Madem yardım edecektin, neden biraz daha çabuk olmadın? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Can you walk? l can walk. l can walk. | Yürüyebilir misin? Yürüyebilirim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Let's go, then. Where are we going? | Gidelim o zaman. Nereye gidiyoruz? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Aren't you going home? Yes, yes, yes. | Eve gitmiyor musun? Evet, evet. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Then l'll accompany you home. You? Accompany me home? | O zaman, evine kadar eşlik edeyim. Sen? Eşlik edeceksin? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What? Can't l? Of course. | Neden? Olmaz mı? Olur tabii. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Then let's go. | Gidelim o zaman. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You're a real hero to have saved those kids. | Sen bir kahramansın, çocukları kurtardın. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Confucius says: | Konfüçyüs der ki: | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ''Today one could drown. Why would one not save others by all means?'' | "Biri boğuluyorsa, bakmak ne diye?" Anlamını biliyor musun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| All l'm saying is that l'm just doing my part. | Tek diyebileceğim, sadece bana düşen şeyi yaptım. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Hey, Hok Man! Be careful you don't get the lion's head wet. | Hey, Hok Man! Dikkat et, aslan başını ıslatma. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Huh? Okay. Your name's Hok Man? | Tamam. Adın Hok Man mı? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Yes. And yours? lt's ''Rose''. | Evet. Seninki? Ben Rose. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rat? | Rat mı? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ls this lion's head very valuable? | Bu aslan başı baya değerli olmalı? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's my father's family's treasure. Then let's cover it. Here. | Babamın en büyük hazinesi. O zaman korumalıyız. Yanaş. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What a rascal! The first time he steps out, he meets a girl! | Çapkına bak. İlk kez dışarı çıktı ve hemen bir hatun ayarladı bile. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| That's Lun Jeng Village in front. You're home. | Burası Lun Jeng Konağı. Evin burası demek. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We still need to walk further. Really? Then let's walk. | Evet, ama biraz daha yol var. Öyle mi? Devam edelim o zaman. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Hok Man! We've arrived. lf you walk further, it'll be Marriage Road. | Hok Man! Geldik. Biraz daha yürürseniz, evlilik yoluna varacaksınız. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l've arrived. Really? | Geldik. Öyle mi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's stopped raining. lt's late. l'd better go. Bye. | Yağmur durdu. Geç oldu gitsem iyi olur. Hoşçakal. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You don't have to say goodbye. l need to thank you. | Hoşçakal demene gerek yok. Sana teşekkür etmeliyim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rat? Will we see each other again? | Rat? Tekrar görüşebilir miyiz? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Sure. Bye. | Olur. Hoşçakal. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Where do you live? How do l find you? | Nerede oturuyorsun? Seni nasıl bulabilirim? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l live by the West Lake. Bye. | Batı Gölünde oturuyorum. Hoşçakal. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| He's in big trouble. | Ayvayı yedi. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Cool! Really cool! Ah Sang, cool or what? | Müthiş! Gerçekten müthiş! Sang, sence de değil mi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't tell on me. | Söylesene. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Look at you! What is it with you? | Kendine bir bak! Ne oldu sana böyle? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| How many times have l told you? You have to study proper Classics, | Daha kaç kez söylemem gerekiyor? Uygun bir eğitim almalısın... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| not go outside to cause trouble. You just don't listen! | ...dışarı çıkıp bela değil. Beni dinlemiyorsun! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Calling out for your mother is useless! | Annene yakarmanın bir faydası olmayacak sana! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Look! What a mess you've made of this lion's head! | Yaptığına bir bak! Aslan başının şu haline bak! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ls it a water lion or a mud lion? | Sırılsıklam olmuş su aslanı mı olduğunu zannediyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Really! You've made a mess of your father's family treasure! | Gerçekten de! Babanın en değerli eşyasını mahvetmişsin! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Quickly apologise and then go back to the study and study hard! | Hemen özür dile ve derslerinin başına geç! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'm not the person who's at fault! | Ben yanlış bir şey yapmadım! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Huh? l'm not at fault either! | Ben de suçsuzum! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lf it isn't you, then whose fault is it? Mine? | Hata sende değilse kimde? Bende mi yoksa? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's you. You treated me like a prisoner for more than 1 years. | Sende. Beni bir mahkûm gibi içeriye kapattın. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lsn't it a bit much? | Sence de bu fazla değil mi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What? l'm overdoing it? | Ne? Ben üstüme düşeni yaptım. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| For whom did l wash my hands of and retire from the martial arts world? | Altın kâsede ellerimi yıkayarak, dövüş sanatlarından emekli olmadım mı? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| For whose sake did l leave my hometown, and hide my name? | Ünümü ve hayatımı sana eğitim verebilmek için bırakmadım mı? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Okay... | Anlıyorum... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| As you're getting beaten to death outside anyway, let me do it instead! | Madem dışarıda ölmeye gönüllüsün, o zaman benim yapmama izin ver! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'll beat you to death! | Ölene kadar döveceğim! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'm not wrong! | Yanlış bir şey yapmadım! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Have you gone mad? Did you have to hit your son's face? | Delirdin mi sen? Oğlunun suratına nasıl vurabilirsin? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Do you want to disfigure his face? Do you want him to be unable to get a wife? | Yüzünü mü mahvetmek istiyorsun? Bir eş bulmamasını mı istiyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's a fight to death! To death! Have you gone mad? | Çıldırdın mı sen, be adam? Dövüşmek isteyen o ama! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Your father's bark has always been worse than his bite. | Babanın vurduğu yerde güller açar. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't hold it against him. | Lütfen ondan nefret etme. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Mother. l understand him. | Anne. Babamı çok iyi anlıyorum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| But l don't like him locking me in the study, | Ama beni kilit altında tutup... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| facing four walls and a pile of books! | ...sadece ders çalışmamı sağlamasını anlayamam! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l don't know anything about the outside world! | Dış dünya hakkında neredeyse hiçbir şey bilmiyorum! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Son, who was that girl who used a Western umbrella to shelter you? | Bu arada, oğlum, o yanındaki Batı Yakası şemsiyesini kullanan kız kimdi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Her name is Rat. Rat? | Adı Rat. Rat? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's ''Rose'', isn't it? Yes. ls it a foreign name? | Rose olmasın sakın? Evet. Yabancı bir isim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ln Chinese, it means ''rose.'' Rose? lt sounds beautiful. | Çincede karşılığı Yeung Wan'dır. Yeung Wan? Kulağa çok güzel geliyor. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| She's Chinese. Why does she have a foreign name? | Ama neden yabancı bir isim kullanıyor? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Those who study abroad have English names. | Bu yurt dışında eğitim görenlerin aldığı adlardan biri. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l had one too. Diana. | Bir tane daha biliyorum. Diana. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Dai what na? | Dai ne na? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's Di a na. | Şöyle, Di a na. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt sounds good. Why not pick one for me? | Kulağa hoş geliyor. Bana da neden bir tane seçmiyoruz? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| How about Jacky? Jacky? What does it mean? | Peki, Jacky nasıl? Jacky? Karşılığı ne? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Not much, but... | Açık bir anlamı yok ama... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| When l was in America, in the Wild West, | Amerika'nın Vahşi Batısında... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l really looked up to a hero. He was called Jacky. | ...gerçek bir kahraman yaşardı. Adı Jacky'di. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rat said l was a hero too. Okay, l'll be Jacky. | Rose benimde bir kahraman olduğumu söyledi. Tamamdır, ben Jacky'yim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| She called you a hero? Son, you've got hope! | Kahraman olduğunu mu söyledi? Oğlum, o zaman umudun var! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rose is both smart and pretty. | Rose, akıllı ve güzel. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Listen to me. lf she's a rat, then you're the cat to catch a rat! | Beni iyi dinle. Eğer o fareyse, sen de onu yakalayan kedi olmalısın! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Remember... | Dinle. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| To woo this kind of westernised girl.... | Batılılaşmış kızlar... | Tai ji quan-1 | 1996 |