• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157951

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What are you doing? Stand back. Ne yapıyorsun? Geri çekil. Sylvia-1 2003 info-icon
[ Ted ] Oh, bugger. İşte böyle. Sylvia-1 2003 info-icon
Oh, shit. Shit! Ah,kahretsin.Lanet! Sylvia-1 2003 info-icon
I'm looking for Miss Sylvia Plath. Bayan Sylvia Plath'i arıyorum. Sylvia-1 2003 info-icon
Please, could you tell her that Edward Hughes Lütfen ona Edward Hughes'un... Sylvia-1 2003 info-icon
Ted Hughes called for her. Ted Hughes'un onu aradığını söyler misiniz? Sylvia-1 2003 info-icon
You're late. Selam Legas. Sylvia-1 2003 info-icon
He was here. Who? Buradaydı. Kim? Sylvia-1 2003 info-icon
Your black marauder. Siyah çapulcun. Sylvia-1 2003 info-icon
Him and his little playmate, legless, chucking clods at my window. O ve onun sarhoş arkadaşı pencereme taş atıyorlardı. Sylvia-1 2003 info-icon
Thought it was yours apparently. What did he say? Herhalde senin ki olduğunu düşündü. Ne dedi? Sylvia-1 2003 info-icon
Sylvia, he left an address. Sylvia, adresini bıraktı. Sylvia-1 2003 info-icon
"The chief defect of Henry King was chewing little bits of string. "Henry King'in en büyük kusuru sicim çiğnemesiydi." Sylvia-1 2003 info-icon
"At last he swallowed some which tied itself in ugly knots inside. Sonunda o kadar çok çiğnedi ki yığılıp kalıverdi. Sylvia-1 2003 info-icon
Physicians of the utmost fame were called at once " Anında en ünlü doktoru çağırdılar. Sylvia-1 2003 info-icon
[ Ted ] No, no, no. It's It's magic. Hayır, büyü gibiydi. Sylvia-1 2003 info-icon
It's not about magic. It's not like magic. Büyü diye bakmamak lazım. Gibi değildi.Basbayağı büyüydü. Sylvia-1 2003 info-icon
It's real magic. It's not conjuring tricks... Gerçekten büyüydü. Hile yapmak gibi değil... Sylvia-1 2003 info-icon
or pulling rabbits out of bloody hats. Bugger! Şapkadan tavşan çıkarmaya da benzemiyor. Sylvia-1 2003 info-icon
Incantations, Büyüler... Sylvia-1 2003 info-icon
spells, ceremonies, rituals wh what are they? Sihirler,törenler,ritüeller değilse ne o zaman? Sylvia-1 2003 info-icon
So what's a poet? He's a shaman, that's what he is. O halde şair nedir? Sylvia-1 2003 info-icon
"It was 'Din! Din! Din!"' It's a bomb. It's like a bloody big bomb. Bir bomba.Suçunu üstlenen bir bomba gibi. Sylvia-1 2003 info-icon
That's why they make children learn them in school. Onun için çocuklar bunları okulda öğrenmeliler. Sylvia-1 2003 info-icon
They don't want them messing about with them on their own. Kendi öykün için onları denek yapmanı istemem. Sylvia-1 2003 info-icon
Drink! Drink! Bollocks. Çocukça! Aptallıklar. Sylvia-1 2003 info-icon
Come on, Sylvia. Go on.Just get up. Haydi, Sylvia. Git. Sylvia-1 2003 info-icon
[ Laughing ] Give us some of your American poetry. Go on. Bize senin Amerikan şiirinden bahşet. Haydi. Sylvia-1 2003 info-icon
"If it be you that stir these daughters' hearts... Evet, sizlersiniz babalarına karşı gelen kız çocuklarının... Sylvia-1 2003 info-icon
"against their father, ...yüreklerini hoplatan... Sylvia-1 2003 info-icon
"let not women's weapons, water drops, stain my cheeks! Kadınların silahlarına, göz yaşlarına el koyan, kirleten yanaklarını! Sylvia-1 2003 info-icon
"that all the world shall I will do such things Ve bütün dünya görecek öyle şeyler yapacağım ki... Sylvia-1 2003 info-icon
"What they are, yet I know not, but they shall be the terrors of the earth. Faster! Şu anda bilmiyorum ama toprak bile korkacak. Sylvia-1 2003 info-icon
"You think I'll weep. No, I'll not weep: I'll have full cause of weeping: Ağlayacağımı mı sanıyorsunuz?Ağlamayacağım. Daha büyük nedenlerim var ağlamak için. Sylvia-1 2003 info-icon
but this heart shall break into a hundred thousand flaws, or ere I'll weep. O fool, I shall go mad!" Ama ağlamadan önce kalbim bin parçaya bölünecek.! Sylvia-1 2003 info-icon
"I know you all, and will awhile uphold the unyok'd humor of your idleness: Hepinizi tanıyorum. Kaprislerinizi cesaretlendireceğim. Sylvia-1 2003 info-icon
"That, when he plwase again to be himself, being wanted, he may be more wondered at... ...ve aynısının sürmesini arzu eden... Sylvia-1 2003 info-icon
Faster. "If all the years were playing holiday, to sport would be as tedious as to work: ...Bütün yıl boyunca şölenler düzenleyip... Sylvia-1 2003 info-icon
"And when they seldom come, they wish'd for come, and nothing pleaseth but rare accidents. ...ama öyle zamanlar olur ki şiddetli arzular gelir... Sylvia-1 2003 info-icon
"So, when this loose behavior I throw off and pay the debt I never promised, Bu düzensizliği bıraktığımız zaman... Sylvia-1 2003 info-icon
"by how much better than my word I am, by so much shall I falsify men's hopes: ...konuşmaya gerek kalmayacak, adamların beklentileri bitecek. Sylvia-1 2003 info-icon
"And, like bright metal on a sullen ground, my reformation, glitt'ring o'er my fault, Faster. Ve benim neslim zamanla... Sylvia-1 2003 info-icon
"shall show more goodly and attract more eyes than that which hath no foil to set it off. ...hünerleriyle, ilgiyi daha fazla üzerine çektiği zaman... Sylvia-1 2003 info-icon
"I'll so offend to make offense a skill, Sanatta ki başarımı herkese göstereceğim... Sylvia-1 2003 info-icon
redeeming time when men think I wast I will." ...ve hiç kimse şüphe etmesin; kaybedilen zamanı geri alacağım. Sylvia-1 2003 info-icon
[ Ted ] You buggers. Bahtsızlar. Sylvia-1 2003 info-icon
"Ah, dear Juliet, why art thou yet so fair? Ah,canım Juliet! Neden bu kadar güzelsin? Sylvia-1 2003 info-icon
"Shall I believe that unsubstantial death is amorous, Ölümün hayaletinin seni yakaladığına mı inanmalıyım? Sylvia-1 2003 info-icon
and that the lean abhorred monster keeps thee here in dark to be his paramour?" yoksa seni koruyan bu canavar, seni kendisine mi ayırıyor? Sylvia-1 2003 info-icon
"For fear of that I still will stay with thee, Bundan korktuğum için senin yanında duruyorum... Sylvia-1 2003 info-icon
"and never from this palace of dim night depart again. ...ve bu saraydan ayrılmak istemiyorum. Sylvia-1 2003 info-icon
"Here. Burada.. Sylvia-1 2003 info-icon
Here will I remain with worms that are thy chambermaids." ...burada hizmetkarlarla çevrili olarak kalacağım. Sylvia-1 2003 info-icon
"O you... Ah, dudaklar... Sylvia-1 2003 info-icon
"the doors of breath, seal with a righteous kiss... ...pek çok öpücüğe açılan kapılar... Sylvia-1 2003 info-icon
a dateless bargain to engrossing death!" ...ve ölümü erteleyen bir anlaşma gibiler. Sylvia-1 2003 info-icon
"Here's to my love." Aşkıma. Sylvia-1 2003 info-icon
How did you get the scar? Bu iz nasıl oldu? Sylvia-1 2003 info-icon
I tried to kill myself three years ago. 3 yıl önce kendimi öldürmeye istedim. Sylvia-1 2003 info-icon
I broke into the box where my mother kept the sleeping pills. Annemin uyku haplarını sakladığı kutuyu kırdım. Sylvia-1 2003 info-icon
Went down to the basement, into the crawl space underneath the house. Evin bodrumundaki kilere gittim. Sylvia-1 2003 info-icon
And I took them, and I went to sleep. Uyumadan önce onlardan aldım. Sylvia-1 2003 info-icon
Did you ever have something that you wanted to erase? Hiç yok etmeyi istediğin bir şey oldu mu? Sylvia-1 2003 info-icon
And I took too many of the damn things, and I puked them up. Ve o kahrolası şeylerden o kadar çok aldım ki,kustum. Sylvia-1 2003 info-icon
Then three days later my mother and brother found me and pulled me out. Üç gün sonra annem ve kardeşim beni bulup, dışarı çıkardılar. Sylvia-1 2003 info-icon
And what about the scar? Ya yara izi? Sylvia-1 2003 info-icon
I ripped my cheek on the concrete when they pulled me out. Beni dışarı çıkarırlarken yanağım betona çarptı . Sylvia-1 2003 info-icon
A memento mori. [ Chuckles ] Ölümün anısına. Sylvia-1 2003 info-icon
Only I rose up again. Sadece yeniden ayağa kalmıştım. Sylvia-1 2003 info-icon
Like Lazarus Lady Lazarus. That's me. Lazarus gibi.Leydi Lazarus. Ben oyum. Sylvia-1 2003 info-icon
You wouldn't do that if you knew. Bunu her şeye yapma. Sylvia-1 2003 info-icon
Jesus Christ! What's that? [ Screams, Chuckles ] Aman tanrım, o da ne? Sylvia-1 2003 info-icon
Very intelligent, cows. Did you know that? Çok zeki ineklerdir, bunu biliyor muydun? Sylvia-1 2003 info-icon
Not a lot of people give them credit. Bir çok insan onlara şans veriyor. Sylvia-1 2003 info-icon
[ Sylvia ] What do you think they'd prefer? Tercih ettikleri hangisi? Sylvia-1 2003 info-icon
Milton or Chaucer? Milton mu Chauser mi? Sylvia-1 2003 info-icon
Chaucer. Obviously. Chauser. Sylvia-1 2003 info-icon
Ladies, I give you The Wife of Bath. Bayanlar, size Bath'ın karısından bir bölüm sunacağım. Sylvia-1 2003 info-icon
[ With Middle English Accent ] "Experience, Eğer deneyim... Sylvia-1 2003 info-icon
"though noon auctoritee were in this world, ve dünyada hiç otorite hüküm sürmeseydi... Sylvia-1 2003 info-icon
"were right ynogh for me to speke of wo that is in mariage. Düğünün mutsuzluğundan bahsetmek yeterli olurdu. Sylvia-1 2003 info-icon
"For, lordinges, sith I twelve year was of age, Çünkü beyler, on iki yaşımdan beri... Sylvia-1 2003 info-icon
"thonked be God, that were eterne on live. Oh, that's beautiful. ...tanrının sonsuzluğuyla övünürüm. Sylvia-1 2003 info-icon
I have had five." ...beş kocayla geçtim. Sylvia-1 2003 info-icon
[ Ted's Voice ] "Teenty third of August, 1956. Ağustos 1956 tarihi itibariyle... Sylvia-1 2003 info-icon
"We thank you for the manuscript you submitted recently, ...son olarak gönderdiğiniz manuskrip için teşekkürler... Sylvia-1 2003 info-icon
"but we cannot use this at present. ...ancak bunu şu an kullanamayız. Sylvia-1 2003 info-icon
"It is herewith returned with our compliments. Takdirlerimizin size dönmesi dileğiyle. Sylvia-1 2003 info-icon
Yours faithfully blah, blah, blah. Saygılarımızla,falan filan. Sylvia-1 2003 info-icon
How many today? [ Sylvia ] Teo. Bu gün kaç tane? İki. Sylvia-1 2003 info-icon
And I typed up four more copies of your manuscript, Ve ben manuskriptinin dört kopyasını daha daktilo ettim... Sylvia-1 2003 info-icon
so now there are seven in circulation. ...yedi tanesini de yapıyorum. Sylvia-1 2003 info-icon
"Our congratulations that Hawk in the Rain... "İlk Şiir" ödülümüzü kazanmanızdan.. Sylvia-1 2003 info-icon
judged winning volume Poetry Center first prize publica " You won! ...dolayı tebriklerimizi iletiriz" Sylvia-1 2003 info-icon
I didn't even know I'd entered. [ Laughs ] Katıldığımı bile bilmiyordun. Sylvia-1 2003 info-icon
You know what this means, don't you? Bunun ne demek olduğunu biliyorsun, değil mi? Sylvia-1 2003 info-icon
You're going to be a published poet. Yayımlanmış bir şair olacaksın. Sylvia-1 2003 info-icon
And? We're going to America? Ve? Sylvia-1 2003 info-icon
[ Man ] Those whom God hath joined together, Tanrım bizi burada bir araya getirdi... Sylvia-1 2003 info-icon
Oh, no, Daniel, don't Not there, dear. Ah, hayır Daniel, Oraya değil. Sylvia-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157946
  • 157947
  • 157948
  • 157949
  • 157950
  • 157951
  • 157952
  • 157953
  • 157954
  • 157955
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim